From b228348d62e1e4375975a099e14770b59089e549 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate 指定那一個應該接收連結的伺服器的網路埠號。 Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
-"second. This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
-"connections with kpf to hog your connection. 指定每秒送出的最大資料(kilobytes)總數。 這准許您為自己保留某些頻寬,免得 kpf 用光您的連線頻寬。 Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out "
+"per second. This allows you to keep some bandwidth for yourself "
+"instead of allowing connections with kpf to hog your connection. 指定每秒送出的最大資料(kilobytes)總數。 這准許您為自己保留某些頻寬,"
+"免得 kpf 用光您的連線頻寬。 指定每個時刻的最大連線數目。 Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves. Warning ! This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved. Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to "
+"the file, or are a symbolic link themselves. Warning !"
+"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues "
+"involved. 允許自檔案路徑 / 而來的符號連結,或符號連結本身的檔案服務。 警告!這可能有安全上的風險。只在您了解其中問題時才可使用。 允許自檔案路徑 / 而來的符號連結,或符號連結本身的檔案服務。 "
+"警告!這可能有安全上的風險。只在您了解其中問題時才可使用。 Here you may select files to use instead of the default error messages "
-"passed to a client. The files may contain anything you wish, but by convention you should report "
-"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad "
-"request\"). Your file should also be valid HTML. The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the "
-"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code "
-"and the path of the requested resource, respectively.
The files may contain anything you wish, but by " +"convention you should report the error code and the English version of the " +"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML." +"p>
The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in " +"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error " +"code and the path of the requested resource, respectively.
" msgstr "" -"在這裡您可能選擇檔案來用於代替傳給客戶端的預設錯誤訊息。
" -"這個檔案可能包含任何您希望,並依慣例您應該回報錯誤碼和錯誤訊息的英文版本(例如: \"錯誤請求\")。您的檔案也應該是正確的 HTML。
" -"字串 ERROR_MESSAGE , ERROR_CODE 和 " -"RESOURCE,如果他們存在於檔案中,將會被英文錯誤訊息,數值錯誤碼和要求資源路徑,各別地替代。
" +"在這裡您可能選擇檔案來用於代替傳給客戶端的預設錯誤訊息。
這個檔案可" +"能包含任何您希望,並依慣例您應該回報錯誤碼和錯誤訊息的英文版本(例如: \"錯誤" +"請求\")。您的檔案也應該是正確的 HTML。
字串 ERROR_MESSAGE , " +"ERROR_CODE 和 RESOURCE,如果他們存在於檔案中,將會被英文錯誤訊息,數值錯誤碼" +"和要求資源路徑,各別地替代。
" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 msgid "%1 %2" @@ -276,8 +303,8 @@ msgstr "%1 %2" #: Help.cpp:38 msgid "" -"Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.
" +"Specify the name that will be used when announcing this server on network." +"
" msgstr "指定用於在網路上宣告此伺服器的名稱。
" #: Help.cpp:41 @@ -286,24 +313,25 @@ msgid "" "Zeroconf 守護程式尚未執行。請參考手冊。
其他使用者透過 zeroconf 瀏覽網路時將看不到這個系統,但還是可以分享。
Zeroconf 守護程式尚未執行。請參考手冊。
其他使用者透過 zeroconf 瀏覽"
+"網路時將看不到這個系統,但還是可以分享。
Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook "
-"for more information."
-"
Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.
Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the "
+"Handbook for more information.
Other users will not see this system when "
+"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.
這個版本的 TDE 並未將 Zeroconf 支援編入。請參考手冊。
其他使用者透過 zeroconf "
-"瀏覽網路時將看不到這個系統,但還是可以分享。
這個版本的 TDE 並未將 Zeroconf 支援編入。請參考手冊。
其他使用者透過 "
+"zeroconf 瀏覽網路時將看不到這個系統,但還是可以分享。
Unknown error with Zeroconf."
-"
Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.
未知的 Zeroconf 錯誤。
其他使用者透過 zeroconf 瀏覽網路時將看不到這個系統,但還是可以分享。
Unknown error with Zeroconf.
Other users will not see this system "
+"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.
未知的 Zeroconf 錯誤。
其他使用者透過 zeroconf 瀏覽網路時將看不到這個"
+"系統,但還是可以分享。
To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE " -"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file " -"sharing capabilities.
" -msgstr "要透過 web 分享檔案,您必須在您的 TDE 面板中執行一支小程式(Applet)。
" +"To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " +"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " +"file sharing capabilities.
" +msgstr "" +"要透過 web 分享檔案,您必須在您的 TDE 面板中執行一支小程式(Applet)。
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:294 msgid "Start Applet" @@ -336,28 +365,28 @@ msgstr "kB/s" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:377 msgid "" -"Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.
" -"To view your files, a web browser or similar program may be used.
" -"Warning! Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.
" -"Note that you cannot share your home directory (%1)
" +"Setting this option makes all files in this directory and any " +"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them." +"p>
To view your files, a web browser or similar program may be used." +"p>
Warning! Before sharing a directory, you should be " +"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, " +"company secrets, your addressbook, etc.
Note that you cannot share " +"your home directory (%1)
" msgstr "" -"設定這個選項會使得在此目錄,以及其子目錄中的所有檔案被任何想讀取得人取得。
" -"使用瀏覽器或相似的程式檢查您的檔案。
" -"警告!在分享目錄之前,您應該確定其中並沒有包含敏感資訊,像是密碼、公司機密、您的地址簿,等等。
" -"注意:您不可以分享您的 home 目錄 (%1)
" +"設定這個選項會使得在此目錄,以及其子目錄中的所有檔案被任何想讀取得人取得。" +"
使用瀏覽器或相似的程式檢查您的檔案。
警告!在分" +"享目錄之前,您應該確定其中並沒有包含敏感資訊,像是密碼、公司機密、您的地址" +"簿,等等。
注意:您不可以分享您的 home 目錄 (%1)
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:433 msgid "" -"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.
" -"Warning! This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.
" +"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.
Warning! " +"This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.
" msgstr "" -"允許自檔案路徑 / 而來的符號連結,或符號連結本身的檔案服務。
" -"警告!這可能有安全上的風險。只在您了解其中問題時才可使用。
" +"允許自檔案路徑 / 而來的符號連結,或符號連結本身的檔案服務。
" +"警告!這可能有安全上的風險。只在您了解其中問題時才可使用。
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:510 #, fuzzy @@ -376,17 +405,17 @@ msgstr "Applet 狀態: 執行中" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 msgid "" -"Before you share a directory, be absolutely certain " -"that it does not contain sensitive information.
" -"Sharing a directory makes all information in that directory " -"and all subdirectories available to anyone " -"who wishes to read it.
" -"If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.
" +"Before you share a directory, be absolutely certain that " +"it does not contain sensitive information.
Sharing a directory makes " +"all information in that directory and all subdirectories " +"available to anyone who wishes to read it.
If you " +"have a system administrator, please ask for permission before sharing a " +"directory in this way.
" msgstr "" -"在您分享目錄之前,絕對確定,裡頭沒有敏感的資訊。
" -"分享一個目錄會讓任何人取得其中所有子目錄的所有資訊。
" -"如果您有一位系統管理者,請在用這種方法分享之前,詢問他是否許可。
" +"在您分享目錄之前,絕對確定,裡頭沒有敏感的資訊。
分" +"享一個目錄會讓任何人取得其中所有子目錄的所" +"有資訊。
如果您有一位系統管理者,請在用這種方法分享之前,詢問他是否許" +"可。
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:692 msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" @@ -403,10 +432,12 @@ msgstr "新伺服器 - %1" #: ServerWizard.cpp:65 msgid "" -"Specify the directory which contains the files you wish to share.
" -"Warning: Do not share any directories that contain sensitive " +"
Specify the directory which contains the files you wish to share." +"p>
Warning: Do not share any directories that contain sensitive " "information!
" -msgstr "指定您希望分享的目錄,這包括目錄裡的檔案。
警告:不要分享任何包含敏感資訊的目錄!
" +msgstr "" +"指定您希望分享的目錄,這包括目錄裡的檔案。
警告:不要分享任" +"何包含敏感資訊的目錄!
" #: ServerWizard.cpp:129 msgid "&Root directory:" @@ -446,6 +477,10 @@ msgstr "啟動 TDE 公眾檔案伺服器 applet" msgid "Starting kpf..." msgstr "啟動 kpf..." +#: Utils.cpp:322 +msgid "OK" +msgstr "" + #: Utils.cpp:325 msgid "Partial content" msgstr "部分內容" @@ -500,22 +535,10 @@ msgstr "已成功發布此服務" #: WebServer.cpp:178 msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server " +"will work fine without this, however." msgstr "在網路上發布此服務時失敗。不過伺服器還是能正常運作。" #: WebServer.cpp:178 msgid "Failed to Publish the Service" msgstr "發布此服務失敗" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "林奕辰, Frank Weng (a.k.a. Franklin)" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tonniewalker@hotmail.com, franklin at goodhorse dot idv dot tw" -- cgit v1.2.1