# UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance stable\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-13 16:33+0200\n" "Last-Translator: Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE " "performance here." msgstr "" "<hl> TDE Werkverrigting</hl> U kan hier instellings konfigureer wat TDE se " "werkverrigting verbeter." #: kcmperformance.cpp:56 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: kcmperformance.cpp:60 msgid "System" msgstr "Stelsel" #: kcmperformance.cpp:106 msgid "" "<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that " "improve Konqueror performance here. These include options for reusing " "already running instances and for keeping instances preloaded." msgstr "" "<hl>Konqueror Werkverrigting</hl>. U kan meerdere instellings hier " "konfigureer om Konqueror se werkverrigting te verbeter. Hierdie sluit in " "opsies vir hergebruik van reeds lopende voorbeelde en om voorbeelde " "voorgelaai te hou." #: konqueror.cpp:37 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each " "browsing activity independent from the others" msgstr "" "Versper die minimering van geheue gebruik en laat u toe om elke blaai " "aktiwiteit onafhanklik van die andere te maak" #: konqueror.cpp:40 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter " "how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "file browsing windows will be closed simultaneously" msgstr "" "Met hierdie opsie geaktiveer, sal slegs een voorbeeld van Konqueror wat " "gebruik word vir lêer blaai in die geheue van u rekenaar op enige moment " "bestaan, onafhanklik daarvan hoeveel lêer blaai vensters u oopmaak, dit " "verminder hulpbron benodighede. <p> Pasop omdat dit ook beteken dat, as iets " "verkeerd loop, al u lêer blaai vensters gelyktydig toegemaak sal word" #: konqueror.cpp:48 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " "memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows " "you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also " "means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be " "closed simultaneously." msgstr "" "Met hierdie opsie aktiveer, sal slegs een voorbeeld van Konqueror eksisteer " "in die geheue van u rekenaar op enige moment, maak nie saak hoeveel blaai " "vensters u oop het nie, dit verminder hulpbron benodighede.<p> Wees " "versigtig dit beteken ook dat, as iets verkeerd gaan, al u blaai vensters " "gelyktydig toegemaak sal word." #: konqueror.cpp:60 msgid "" "If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after " "all their windows have been closed, up to the number specified in this " "option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded " "instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of " "the memory required by the preloaded instances." msgstr "" "As nie-nul, laat hierdie opsie die hou van Konqueror voorbeelde toe in die " "geheue nadat al hulle vensters toegemaak is, tot by die hoeveelheid " "gespesifiseer in hierdie opsie. <p>As 'n nuwe Konqueror voorbeeld benodig " "word, sal een van hierdie voorgelaaide voorbeelde weer gebruik word in plaas " "van, dit verbeter die reaksie ten koste van die geheue benodig by die " "voorlaai van voorbeelde." #: konqueror.cpp:69 msgid "" "If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary " "TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open " "faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able " "to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking " "longer)." msgstr "" "As ontsper, 'n voorbeeld van Konqueror sal voorgelaai word agter die " "oorspronklike TDE laai volgorde.<p> Hierdie sal maak dat die eerste " "Konqueror venster vinniger oopmaak, maar met die koste van 'n langer TDE " "selflaai tyd (maar u sal kan werk terwyl dit laai, so u sal miskien nie eers " "opmerk dat dit langer neem nie)." #: konqueror.cpp:75 msgid "" "If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance " "ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one " "available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In " "some cases, it is actually possible that this will reduce perceived " "performance." msgstr "" "As ontsper, TDE sal altyd probeer om een voorgelaaide Konquerer voorbeeld " "gereed te hê, voorlaai van 'n nuwe voorbeeld in die agtergrond wanneer daar " "nie een beskikbaar is nie, sodat die venster altyd vinnig sal oopmaak." "<p><b>Waarskuwing:</b> In somige gevalle, is dit egter moontlik dat hierdie " "waargenome werksverrigting sal verminder." #: system.cpp:34 #, fuzzy msgid "" "<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) " "needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid " "scanning all directories containing files describing the system during TDE " "startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the " "system configuration has changed since the last time, and the change is " "needed before this delayed check takes place, this option may lead to " "various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from " "applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of " "system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is " "therefore recommended to turn this option temporarily off while " "(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is " "not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for " "the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it " "again with this option turned off, or turn on the developer mode for the " "crash handler).</p>" msgstr "" "<p>Gedurende selflaai benodig TDE die deurvoering van 'n kontrole van sy " "stelsel konfigurasie (mimetipes, installeerde aanwendings, ens.), en in die " "geval dat die konfigurasie verander het sedert die laasste keer, moet die " "stelsel konfigurasie geheuekas (KSyCoCa) opdateer word.</p><p>Hierdie opsie " "vertraag die kontrole, wat skandering verhinder van alle gidste wat lêers " "bevat wat die stelsel beskryf tydens die TDE selflaai, hierdie maak TDE " "selflaai vinniger. Alhoewel, in die seldene geval dat die stelsel " "konfigurasie verander is sedert die laasste keer, en die verandering " "noodwendig is voor hierdie vertraagde kontrole deurgevoer word, kan hierdie " "opsie lei tot verskillende probleme (vermisde aanwendings in die K kieslys, " "verslae van aanwendings aangaande vermisde benodigde mimetipes, ens.).</" "p><p>Veranderinge van stelsel konfigurasie gebeur meestal by " "(on)installering van aanwendings. Dit word daarom aanbeveel om hierdie " "opsies tydelik af te skakel gedurende (on)installering van aanwendings.</" "p><p>Vir hierdie rede, word die gebruik van hierdie opsie nie aanbeveel nie. " "Die TDE omval hanteerder sal weier om 'n terugvalkopië te verskaf vir die " "foutverslag met hierdie opsie aangeskakel (u sal nodig hê om dit weer te " "produseer met hierdie opsie afgeskakel, of skakel die ontwikkelaar modus vir " "die omval hanteerder aan).</p>" #: konqueror_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "Minimeer geheue gebruik" #: konqueror_ui.ui:38 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "&Nooit" #: konqueror_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "Vir & Lêer blaai selgs (voorgestel)" #: konqueror_ui.ui:54 #, no-c-format msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "Altyd (gebruik met sorg)" #: konqueror_ui.ui:64 #, no-c-format msgid "Preloading" msgstr "Voorlaai" #: konqueror_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" msgstr "Maksimale nommer van voorbeelde gehou en vorlaai:" #: konqueror_ui.ui:118 #, no-c-format msgid "Preload an instance after TDE startup" msgstr "Voorlaai van 'n voorbeeld na TDE selflaai" #: konqueror_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Always try to have at least one preloaded instance" msgstr "Probeer altyd om ten minste een voorgelaaide voorbeeld te hê" #: system_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "System Configuration" msgstr "Stelsel Konfigurasie" #: system_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "Versper &stelsel konfigurasie selflaai funksie" #: system_ui.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. " "Consult the What's This? (Shift+F1) help for details." msgstr "" "<b>WAARSKUWING:</b> Hierdie opsie mag in seldene gevalle lei tot " "verskillende probleme. Konsulteer die Wat is dit (Skuif F1) help ver " "besonderhede."