# UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion , 2001,2002. # Kobus , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar stable\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-24 21:58+0200\n" "Last-Translator: Kobus \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Frikkie Thirion, Kobus Venter" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "frix@expertron.co.za, kabousv@therugby.co.za" #: kcmtaskbar.cpp:103 msgid "Show Task List" msgstr "Vertoon Opdrag Lys" #: kcmtaskbar.cpp:103 msgid "Show Operations Menu" msgstr "Vertoon Operasies Kieslys" #: kcmtaskbar.cpp:104 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Aktiveer, Lig of Minimeer Opdrag" #: kcmtaskbar.cpp:105 msgid "Activate Task" msgstr "Aktiveer Opdrag" #: kcmtaskbar.cpp:105 msgid "Raise Task" msgstr "Lig Opdrag" #: kcmtaskbar.cpp:106 msgid "Lower Task" msgstr "Sagter Opdrag" #: kcmtaskbar.cpp:106 msgid "Minimize Task" msgstr "Minimeer Opdrag" #: kcmtaskbar.cpp:107 #, fuzzy msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Na Huidige Werksskerm" #: kcmtaskbar.cpp:108 #, fuzzy msgid "Close Task" msgstr "Sagter Opdrag" #: kcmtaskbar.cpp:126 msgid "Never" msgstr "Moet nooit" #: kcmtaskbar.cpp:126 msgid "When Taskbar Full" msgstr "Wanneer Kasbar Volgrote" #: kcmtaskbar.cpp:127 msgid "Always" msgstr "Altyd" #: kcmtaskbar.cpp:145 msgid "Any" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:145 msgid "Only Stopped" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:146 msgid "Only Running" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:164 msgid "Icons and Text" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:165 msgid "Text only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:166 msgid "Icons only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:217 msgid "Elegant" msgstr "Elegant" #: kcmtaskbar.cpp:218 msgid "Classic" msgstr "Klasiek" #: kcmtaskbar.cpp:219 msgid "For Transparency" msgstr "Vir Deursigtigheid" #: kcmtaskbar.cpp:232 msgid "" "

Taskbar

You can configure the taskbar here. This includes options such " "as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " "the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " "button will be displayed." msgstr "" "

Kasbar

Jy kan konfigureer die Kasbar hier. Hierdie sluit in opsies " "soos as hetsy of nie die Kasbar moet vertoon alle vensters na as eers of slegs " "daardie op die huidige werkskerm. Jy kan asook konfigureer hetsy of nie die " "Venster Lys knoppie sal wees vertoon." #: kcmtaskbar.cpp:270 msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmkasbar" #: kcmtaskbar.cpp:271 msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "Kde Kasbar Kontrole Module" #: kcmtaskbar.cpp:273 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" #: kcmtaskbar.cpp:276 msgid "TDEConfigXT conversion" msgstr "TDEConfigXT aanpassing" #: kcmtaskbar.cpp:364 kcmtaskbar.cpp:365 kcmtaskbar.cpp:366 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "Wissel Deur Vensters" #: kcmtaskbar.cpp:398 msgid "Custom" msgstr "Pasgemaak" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 #: rc.cpp:3 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "Kasbar" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 32 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 43 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration." "
To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple " "taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in the " "taskbar handle popup menu." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 51 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the taskbar configuration for only " "this taskbar." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 59 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Use global floating taskbar configuration" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 65 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "configuration." msgstr "" "Deur hierdie opsie te kies vertoon die opdragbalk die vensters in die volgorde " "van die werksskerm waarin dit verskyn.\n" "\n" "Hierdie opsie is by verstek aan." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 73 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "Overwrite current configuration with the current global floating taskbar " "configuration" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Edt global floating taskbar configuration" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 106 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "Vertoon vensters van alle werkskerms" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 114 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "the windows on the current desktop. \n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Deur hierdie opsie af te skakel sal die opdragbalk slegs " "slegs vensters op die huidige werksskerm vertoon.\n" "\n" "Hierdie opsie is by verstek aan en alle vensters word vertoon." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 122 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "Sorteer vensters per werkskerms" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 130 #: rc.cpp:41 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on.\n" "\n" "By default this option is selected." msgstr "" "Deur hierdie opsie te kies vertoon die opdragbalk die vensters in die volgorde " "van die werksskerm waarin dit verskyn.\n" "\n" "Hierdie opsie is by verstek aan." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 138 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "Vertoon vensters van alle skerms" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 146 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Deur hierdie opsie af te skakel sal die opdragbalk slegs " "vensters vertoon wat op dieselfde Xinerama skerm as die opdragbalk is.\n" "\n" "Hierdie opsie is by verstek aan en alle vensters word vertoon." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 154 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 165 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 171 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 179 #: rc.cpp:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "Wissel Deur Vensters" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 190 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "Vertoon slegs verkleinde vensters" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 195 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only " "minimized windows. \n" "\n" "By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." msgstr "" "Kies hierdie opsie indien jy wil hê dat die opdragbalk slegs " "verkleinde vensters moet vertoon. \n" "\n" "Hierdie opsie is by verstek af, en die opdragbalk sal alle vensters vertoon." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 203 #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "Vertoon venster lys knoppie" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 209 #: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Deur hierdie opsie te kies, sal die opdragbalk 'n knoppie vertoon wat, wanneer " "dit gekliek word, 'n lys sal vertoon van alle vensters in 'n opspring keuselys." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 217 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "Dis&play:" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 236 #: rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 256 #: rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " "that group. This can be especially useful with the Show all windows " "option.\n" "\n" "You can set the taskbar to Never group windows, to " "Always group windows or to group windows only " "When the Taskbar is Full.\n" "\n" "By default the taskbar groups windows when it is full." msgstr "" "Die opdragbalk kan soortgelyke vensters groepeer. Wanneer een van hierdie " "venster groep knoppies gekliek word, sal 'n keuseskerm verskyn wat al die " "vensters in die groep aantoon. Dit is veral handig by die " "Vertoon alle vensters opsie.\n" "\n" "Jy kan die opdragbalk stel om Nooit " "groepe te vorm nie, om Altyd te groepeer, of om slegs te " "groepeer wanneer die Opdragbalk Vol Is.\n" "\n" "Die verstek opsie is, groepeer vensters wanneer die opdragbalk vol is." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 264 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" msgstr "Groepeer soortgelyke take:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 283 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 291 #: rc.cpp:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show tasks with state:" msgstr "Vertoon Opdrag Lys" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 307 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "A&ppearance:" msgstr "Voorkoms:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 321 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 340 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 376 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 412 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 469 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Actions" msgstr "Aksies" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 480 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "&Linker knoppie:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 491 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "&Middelste knoppie:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 502 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "Regterkantse knoppie:" #~ msgid "Sho&w application icons" #~ msgstr "Vertoon program ikoone" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their titles in the taskbar.\n" #~ "\n" #~ "By default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Kies hierdie opsie indien jy wil hê dat die venster ikone saam met hul titels op die opdragbalk moet verskyn.\n" #~ "\n" #~ "Hierdie opsie is by verstek aan."