# UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmxinerama stable\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-10 16:33+0200\n" "Last-Translator: Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Juanita Franz" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "juanita.franz@vr-web.de" #: kcmxinerama.cpp:48 msgid "kcmxinerama" msgstr "kcmxinerama" #: kcmxinerama.cpp:49 msgid "TDE Multiple Monitor Configurator" msgstr "TDE veelvuldige monitor opstelling" #: kcmxinerama.cpp:51 msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" #: kcmxinerama.cpp:56 msgid "" "<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for " "multiple monitors." msgstr "" "<hl>Veelvuldige Monitors</hl> Hierdie module laat u toe om die TDE " "ondersteuning te konfigureer vir veelvuldige monitors." #: kcmxinerama.cpp:74 #, c-format msgid "Display %1" msgstr "Vertoon %1" #: kcmxinerama.cpp:90 msgid "Display Containing the Pointer" msgstr "Vertoon bevat die wyser" #: kcmxinerama.cpp:103 msgid "" "<qt>" "<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread " "across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p>Hierdie module is slegs vir die konfigurasie van stelsels met 'n enkele " "werkskerm oor veelvuldige monitors. Dit lyk asof u nie hierdie konfigurasie het " "nie.</p></qt>" #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "Your settings will only affect newly started applications." msgstr "U instellings sal slegs nuut beginde aanwendings beinvloed." #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "TDE Multiple Monitors" msgstr "TDE Veelvuldige Monitors" #. i18n: file xineramawidget.ui line 22 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "X Coordinate" msgstr "X Koordinaat" #. i18n: file xineramawidget.ui line 27 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Y Coordinate" msgstr "Y Koordinaat" #. i18n: file xineramawidget.ui line 81 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Multiple Monitor Support" msgstr "Veelvuldige Monitor Ondersteuning" #. i18n: file xineramawidget.ui line 92 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" msgstr "Ontsper veelvuldige monitor virtuele werkskerm ondersteuning" #. i18n: file xineramawidget.ui line 103 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window resistance support" msgstr "Ontsper veelvuldige monitor venster weerstand ondersteuning" #. i18n: file xineramawidget.ui line 114 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window placement support" msgstr "Ontsper veelvuldige monitor venster plasing ondersteuning" #. i18n: file xineramawidget.ui line 125 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window maximize support" msgstr "Ontsper veelvuldige monitor venster maksimering ondersteuning" #. i18n: file xineramawidget.ui line 136 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" msgstr "Ontsper veelvuldige monitor venster volskerm ondersteuning" #. i18n: file xineramawidget.ui line 146 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Identify All Displays" msgstr "&Identifiseer alle Vertone" #. i18n: file xineramawidget.ui line 182 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Show unmanaged windows on:" msgstr "Wys onbestuurde vensters op:" #. i18n: file xineramawidget.ui line 204 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Show TDE splash screen on:" msgstr "Wys TDE splatskerm op:"