# UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion , 2001,2002,2005. # Juanita Franz , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskbar stable\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-14 20:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-25 11:30+0200\n" "Last-Translator: JUANITA FRANZ \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: taskbarbindings.cpp:33 msgid "Next Taskbar Entry" msgstr "Volgende Kasbar Inskrywing" #: taskbarbindings.cpp:34 msgid "Previous Taskbar Entry" msgstr "Vorige Kasbar Inskrywing" #: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1830 msgid "modified" msgstr "verander" #: taskcontainer.cpp:1276 msgid "Move to Beginning" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1281 msgid "Move Left" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1286 msgid "Move Right" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1291 msgid "Move to End" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1744 msgid "Loading application ..." msgstr "Besig om program te laai ..." #: taskcontainer.cpp:1811 msgid "On all desktops" msgstr "Op al die werkskerms" #: taskcontainer.cpp:1816 #, c-format msgid "On %1" msgstr "Op %1" #: taskcontainer.cpp:1822 msgid "Requesting attention" msgstr "Versoek aandag" #: taskcontainer.cpp:1828 msgid "Has unsaved changes" msgstr "Het ongestoorde veranderinge" #: taskbar.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Use the global taskbar configuration" msgstr "" #: taskbar.kcfg:12 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar " "configuration, instead using a specific configuration for that particular " "taskbar." msgstr "" #: taskbar.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #: taskbar.kcfg:17 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" #: taskbar.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Vertoon vensters van al die werkskerms" #: taskbar.kcfg:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " "windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows are shown." msgstr "" "As hierdie opsie af is, sal die taakbalk net vensters van die huidige " "werkskerm vertoon. \\n\\nAs standaard sal hierdie opsie aktief wees en al " "die vensters vertoon." #: taskbar.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "" #: taskbar.kcfg:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of " "windows when using the mouse wheel" msgstr "" "As hieride opsie aktief is sal die taakbalk 'n knoppie vertoon. As die " "knoppie gedruk word sal 'n lys van al die vensters in 'n opspring kieslys " "vertoon word." #: taskbar.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Show only minimized windows" msgstr "Vertoon slegs geminimiseerde vensters" #: taskbar.kcfg:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only minimized " "windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " "all windows." msgstr "" "Kies hierdie opsie as die taakbalk slegsIcons and text, " "Text only and Icons only" msgstr "" #: taskbar.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Group similar tasks:" msgstr "Groepeer soortgelyke take:" #: taskbar.kcfg:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the Show all windows option. You can set the taskbar to Never group windows, " "to Always group windows or to group windows only " "When the Taskbar is Full. By default the taskbar groups " "windows when it is full." msgstr "" "Die taakbalk kan soortgelyke vensters in een knoppie saamvoeg. As daar op " "een van hierdie groep knoppies gedruk word sal 'n kieslys verskyn wat al die " "vensters in die groep vertoon. Dit werk baie goed met die Vertoon al die " "venstersNooit, Altyd of Wanneer die taakbalk vol is. As standaard sal die taakbalk vensters groepeer wanneer dit vol is." #: taskbar.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Any" msgstr "" #: taskbar.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Only Stopped" msgstr "" #: taskbar.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Only Running" msgstr "" #: taskbar.kcfg:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show tasks with state:" msgstr "Vertoon taak lys" #: taskbar.kcfg:80 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #: taskbar.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Sort windows by desktop" msgstr "Sorteer vensters volgens werkskerm" #: taskbar.kcfg:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on. By default this option is selected." msgstr "" "As hierdie opsie aktief is, sal die taakbalk vensters vertoon volgens die " "werkskerm waarop hulle voorkom.\\n\\nAs standaard is hierdie opsie aktief" #: taskbar.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Sort windows by application" msgstr "Sorteer vensters volgens program" #: taskbar.kcfg:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " "application. By default this option is selected." msgstr "" "As hierdie opsie aktief is, sal die taakbalk vensters rangskik volgens " "programme.\\n\\nAs standaard is hierdie opsie aktief" #: taskbar.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Show windows from all screens" msgstr "Vertoon vensters van al die skerms" #: taskbar.kcfg:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "As hierdie opsie af geskakel is, sal die taakbalk net vensters wat op " "dieselfde Xinerame skerm as die taakbalk is vertoon.\\n\\nAs standaard is " "hierdie opsie aktief en al die vensters word vertoon" #: taskbar.kcfg:116 #, no-c-format msgid "Show window list button" msgstr "Vertoon venster lys knoppie" #: taskbar.kcfg:117 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "As hieride opsie aktief is sal die taakbalk 'n knoppie vertoon. As die " "knoppie gedruk word sal 'n lys van al die vensters in 'n opspring kieslys " "vertoon word." #: taskbar.kcfg:129 #, no-c-format msgid "Show Task List" msgstr "Vertoon taak lys" #: taskbar.kcfg:132 #, no-c-format msgid "Show Operations Menu" msgstr "Vertoon operasie kieslys" #: taskbar.kcfg:135 #, no-c-format msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Aktiveer, lig of minimeer taak" #: taskbar.kcfg:138 #, no-c-format msgid "Activate Task" msgstr "Aktiveer taak" #: taskbar.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Raise Task" msgstr "Lig taak" #: taskbar.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Lower Task" msgstr "Sak taak" #: taskbar.kcfg:147 #, no-c-format msgid "Minimize Task" msgstr "Minimeer taak" #: taskbar.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Skuif na die huidige werkskerm" #: taskbar.kcfg:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "Close Task" msgstr "Sak taak" #: taskbar.kcfg:159 #, no-c-format msgid "Mouse button actions" msgstr "Muis knoppie aksies" #: taskbar.kcfg:167 #, no-c-format msgid "" "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink " "forever." msgstr "" #: taskbar.kcfg:172 #, no-c-format msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgstr "Teken taakbalk inskrywings plat (nie as knoppies nie)." #: taskbar.kcfg:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "for each entry in the taskbar. By default, this option is off." msgstr "" "As hierdie opsie aktief is sal die taakbalk sigbare rame vir elke inskrywing " "in die taakbalk teken. \\n\\nAs standaard is hierdie af." #: taskbar.kcfg:177 #, no-c-format msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgstr "Teken taakbalk teks met 'n halo rondom dit" #: taskbar.kcfg:178 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "an outline around it. While this is useful for transparent panels or " "particularly dark panel backgrounds, it is slower." msgstr "" "As hierdie opsie aan is sal die taakbalk deftiger teks gebruik wat 'n " "lyntjie rondom dit het. Dit is nuttig met deurskynende panele of donker " "agtergronde, maar is stadiger." #: taskbar.kcfg:182 #, no-c-format msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" msgstr "Vertoon 'n sigbare knoppie raam om die taak waaroor die muiswyser hang" #: taskbar.kcfg:186 #, no-c-format msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgstr "Vertoon duimnael prentjies i.p.v. ikone tydens die muis-bo-oor effekte" #: taskbar.kcfg:187 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "effect.

If a window is minimized or resides on a different desktop while " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the appropriate desktop is activated, respectively.

" msgstr "" "As hierdie opsie geaktiveer is sal duimnael prentjies van die venster " "geteken word in die muis-oor effekt.

As 'n venster geminimeer is, of " "hervergroot word op 'n ander werkskerm, terwyl die taakbalk opstart, sal 'n " "ikoon vertoon word totdat die venster herstel word of die spesifieke " "werkskerm geaktiveer word.

" #: taskbar.kcfg:191 #, no-c-format msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgstr "" "Maksimum wydte of hoogte van die duimnael prentjie in beeld elemente " "(pixels)." #: taskbar.kcfg:192 #, no-c-format msgid "" "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "determined by its largest dimension and this value. In doing so, the " "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." msgstr "" "'n Duimnael prentjie word geskem deur die venster te hervergroot. Die " "skalering faktor word bepaal deur die grootste dimensie en die se waarde. " "Sodoende sal die duimnael se grootte nie die van die dimensie oorskry nie." #: taskbar.kcfg:196 #, no-c-format msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgstr "" #: taskbar.kcfg:197 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "buttons text and background." msgstr "" #: taskbar.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Color to use for active task button text" msgstr "" #: taskbar.kcfg:202 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "active at the moment." msgstr "" #: taskbar.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgstr "" #: taskbar.kcfg:207 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "than active." msgstr "" #: taskbar.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgstr "" #: taskbar.kcfg:212 #, no-c-format msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button " #~ "frame around the item currently under the mouse. By default, this option " #~ "is on." #~ msgstr "" #~ "As hierdie opsie aktief is sal die taakbalk sigbare rame vir elke " #~ "inskrywing in die taakbalk teken. \\n\\nAs standaard is hierdie af." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-" #~| "over effect.

If a window is minimized or resides on a different " #~| "desktop while the taskbar is starting, an icon is shown until the window " #~| "is restored or the appropriate desktop is activated, respectively.

" #~ msgid "" #~ "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-" #~ "over effect.

If a window is minimized or resides on a different desktop " #~ "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is " #~ "restored or the appropriate desktop is activated, respectively. This " #~ "options needs a TWin compositor in order to work.

" #~ msgstr "" #~ "As hierdie opsie geaktiveer is sal duimnael prentjies van die venster " #~ "geteken word in die muis-oor effekt.

As 'n venster geminimeer is, of " #~ "hervergroot word op 'n ander werkskerm, terwyl die taakbalk opstart, sal " #~ "'n ikoon vertoon word totdat die venster herstel word of die spesifieke " #~ "werkskerm geaktiveer word.

" #~ msgid "Show application icons" #~ msgstr "Vertoon program ikone" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " #~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Kies hierdie opsie as venster ikone saam met hulle titels in die taakbalk " #~ "moet verskyn.\\n\\nAs standaard is hierdie opsie aktief"