# UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3 stable\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-29 11:29+0200\n"
"Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>"
msgstr "VERBYGAAN <your password>"

#: pop3.cc:252
msgid "The server said: \"%1\""
msgstr "Die bediener het gesê: \"%1\""

#: pop3.cc:274
msgid "The server terminated the connection."
msgstr "Die bediener beëindig Die verbinding."

#: pop3.cc:276
msgid ""
"Invalid response from server:\n"
"\"%1\""
msgstr ""
"Ongeldige antwoord van bediener:\n"
"\"%1\""

#: pop3.cc:305
msgid "Could not send to server.\n"
msgstr "Kon nie stuur na bediener.\n"

#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Geen geldigheidsverklaring besonderhede word voorsien."

#: pop3.cc:397
msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Aanteken deur middel van Apop gevaal. Die bediener %1 mag dalk nie Apop "
"ondersteun nie, alhoewel dit aanspraak maak om dit te ondersteun, of die "
"wagwoord dalk mag verkeerd wees.\n"
"\n"
"%2"

#: pop3.cc:585
msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"may be wrong.\n"
"\n"
"%3"
msgstr ""
"Aanteken deur middel van Sasl (%1) gevaal. Die bediener dalk mag nie "
"ondersteun %2, of Die wagwoord dalk mag wees verkeerde.\n"
"\n"
"%3"

#: pop3.cc:594
msgid ""
"Your POP3 server does not support SASL.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr ""
"Jou Pop3 bediener doen nie ondersteun Sasl.\n"
"Kies 'n ander geldigheidsverklaring metode."

#: pop3.cc:602
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3."
msgstr "SASL geldigheidsverklaring in nie kompileer binne-in tdeio_pop3 nie."

#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
msgid ""
"Could not login to %1.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kon nie aanteken na %1.\n"
"\n"

#: pop3.cc:648
msgid ""
"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Kon nie aanteken na %1. Die wagwoord dalk mag wees verkeerde.\n"
"\n"
"%2"

#: pop3.cc:686
msgid "The server terminated the connection immediately."
msgstr "Die bediener beëindig Die verbinding dadelik."

#: pop3.cc:687
msgid ""
"Server does not respond properly:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"Bediener doen nie antwoord behoorlik:\n"
"%1\n"

#: pop3.cc:715
msgid ""
"Your POP3 server does not support APOP.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr ""
"Jou Pop3 bediener doen nie ondersteun Apop.\n"
"Kies 'n ander geldigheidsverklaring metode."

#: pop3.cc:735
#, fuzzy
msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Jou Pop3 bediener maak aanspraak na ondersteun Tls maar onderhandeling was "
"onsuksesvol. Jy kan deaktiveer Tls in Kde te gebruik die kripto instellings "
"module."

#: pop3.cc:746
msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"Jou Pop3 bediener doen nie ondersteun Tls. Deaktiveer Tls, as jy wil hê na "
"konnekteer sonder om te enkripsie."

#: pop3.cc:755
msgid "Username and password for your POP3 account:"
msgstr "Gebruikernaam en wagwoord vir jou Pop3 rekening:"

#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
msgid "Unexpected response from POP3 server."
msgstr "Onverwagte antwoord van Pop3 bediener."