# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion
Question
\n" "Only the question and type is required.
\n" "" msgstr "Vraag
Slegs die Vraag en tipe is benodig.
" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161 #: rc.cpp:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Question:" msgstr "Vraag:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175 #: rc.cpp:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "Tipe:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189 #: rc.cpp:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "Prent:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228 #: rc.cpp:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "P&oint:" msgstr "Punt:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242 #: rc.cpp:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ti&me:" msgstr "Tyd:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256 #: rc.cpp:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "T&ip:" msgstr "Leidraad:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275 #: rc.cpp:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Explain:" msgstr "Verduidelik:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367 #: rc.cpp:55 rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "Answer" msgstr "Antwoord" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467 #: rc.cpp:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" " " "Answers
\n" "Only the answer and value is required.
\n" "" msgstr "" "Antwoorde
" "Slegs die Antwoord en Waarde is benodig.
" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553 #: rc.cpp:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Answer:" msgstr "Antwoord:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567 #: rc.cpp:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Value:" msgstr "Waarde:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606 #: rc.cpp:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Points:" msgstr "Punte:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653 #: rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Waarde" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664 #: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "Points" msgstr "Punte" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735 #: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746 #: rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "Editor - Getting Started" msgstr "Keduca Redigeerder Verkry Beginne" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76 #: rc.cpp:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open an &existing document:" msgstr "Open 'n bestaande dokument:" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127 #: rc.cpp:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open a &recent document:" msgstr "Open 'n onlangse dokument:" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176 #: rc.cpp:110 #, no-c-format msgid "Open with Internet gallery browser" msgstr "" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184 #: rc.cpp:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start a &new document" msgstr "Begin 'n nuwe dokument" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92 #: rc.cpp:125 #, no-c-format msgid "Information" msgstr "" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "Gallery" msgstr "" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72 #: rc.cpp:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Address:" msgstr "Voeg by Vrae" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118 #: rc.cpp:182 #, no-c-format msgid "&Add Server" msgstr "" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157 #: rc.cpp:185 #, no-c-format msgid "Servers" msgstr "" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168 #: rc.cpp:188 rc.cpp:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "Address" msgstr "Voeg by Vrae" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201 #: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194 #, fuzzy, no-c-format msgid "Language" msgstr "Taal:" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212 #: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "Category" msgstr "Kategorie:" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223 #: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tipe:" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315 #: rc.cpp:212 #, no-c-format msgid "&Open" msgstr "" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:218 #, no-c-format msgid "KEduca Config Dialog" msgstr "" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27 #: rc.cpp:221 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show Results" msgstr "Toets" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38 #: rc.cpp:224 #, no-c-format msgid "At the end of the test" msgstr "" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46 #: rc.cpp:227 #, no-c-format msgid "After answering each question" msgstr "" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56 #: rc.cpp:230 #, no-c-format msgid "Ordering" msgstr "" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67 #: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233 #, no-c-format msgid "Show questions in random order" msgstr "" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75 #: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236 #, no-c-format msgid "Show answers in random order" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "frix@expertron.co.za" #: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168 #, fuzzy msgid "You need to specify a server!" msgstr "Jy benodig na spesifiseer die lêer na open!" #: keduca/keducaview.cpp:71 msgid "&Start Test" msgstr "" #: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96 msgid "&Next >>" msgstr "Volgende >>" #: keduca/keducaview.cpp:89 #, fuzzy msgid "&Save Results..." msgstr "Stoor Dokument As" #: keduca/keducaview.cpp:151 #, fuzzy msgid "Save Results As" msgstr "Stoor Dokument As" #: keduca/keducaview.cpp:192 msgid "Save failed." msgstr "" #: keduca/keducaview.cpp:212 #, c-format msgid "Question %1" msgstr "Vraag %1" #: keduca/keducaview.cpp:267 msgid "" "You have %1 seconds to complete this question.\n" "\n" "Press OK when you are ready." msgstr "" #: keduca/keducaview.cpp:376 #, fuzzy msgid "Result" msgstr "Toets" #: keduca/keducaview.cpp:445 msgid "Statistics" msgstr "" #: keduca/keducaview.cpp:446 #, fuzzy msgid "Correct questions" msgstr "Die korrek antwoord is:" #: keduca/keducaview.cpp:448 #, fuzzy msgid "Incorrect questions" msgstr "Die korrek antwoord is:" #: keduca/keducaview.cpp:452 #, fuzzy msgid "Total points" msgstr "Die korrek antwoord is:" #: keduca/keducaview.cpp:453 #, fuzzy msgid "Correct points" msgstr "Die korrek antwoord is:" #: keduca/keducaview.cpp:455 #, fuzzy msgid "Incorrect points" msgstr "Die korrek antwoord is:" #: keduca/keducaview.cpp:460 #, fuzzy msgid "Total time" msgstr "Die antwoord is:" #: keduca/keducaview.cpp:462 msgid "Time in tests" msgstr "" #: keduca/keducaview.cpp:487 #, fuzzy msgid "The answer is: " msgstr "Die antwoord is:" #: keduca/keducaview.cpp:489 #, fuzzy msgid "The correct answer is: " msgstr "Die korrek antwoord is:" #: keduca/keducaview.cpp:495 #, fuzzy msgid "Your answer was: " msgstr "Jou antwoord was:" #: keduca/keducaview.cpp:550 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Titel:" #: keduca/main.cpp:25 msgid "Form-based tests and exams" msgstr "Form-based toetse en eksamens" #: keduca/main.cpp:36 msgid "KEduca" msgstr "Keduca" #: keduca/main.cpp:41 #, fuzzy msgid "Current Maintainer" msgstr "Die korrek antwoord is:" #: keduca/kquestion.cpp:56 msgid "%v seconds left" msgstr "" #: keduca/keduca_part.cpp:59 #, fuzzy msgid "KEducaPart" msgstr "Keduca" #: keduca/keduca_part.cpp:60 #, fuzzy msgid "KEduca KParts Component" msgstr "Keduca" #: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: keduca/keducaprefs.cpp:41 msgid "Various Settings" msgstr "Verskeie Instellings" #: keduca/keducaprefs.cpp:56 msgid "Show results of the answer after press next" msgstr "Vertoon resultate van die antwoord na druk volgende" #: keduca/keducaprefs.cpp:60 msgid "Show results when finish the test" msgstr "Vertoon resultate wanneer einde die toets" #: keduca/keducaprefs.cpp:64 msgid "Order" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "1.2.0" #~ msgstr "1.1" #, fuzzy #~ msgid "1.2.90" #~ msgstr "1.1" #~ msgid "Main Window" #~ msgstr "Hoof Venster" #~ msgid "Description and rules of the project. " #~ msgstr "Beskrywing en reëls van die projek. " #, fuzzy #~ msgid "Level" #~ msgstr "Vlak:" #, fuzzy #~ msgid "Web page" #~ msgstr "Web bladsy:" #, fuzzy #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-pos:" #, fuzzy #~ msgid "Name" #~ msgstr "Naam:" #, fuzzy #~ msgid "Test with question points" #~ msgstr "Toets met Vraag Punte" #, fuzzy #~ msgid "Test with answers points" #~ msgstr "Toets met Antwoorde Punte" #, fuzzy #~ msgid "test" #~ msgstr "Toets" #~ msgid "'Start in editor mode." #~ msgstr "'Start in redigeerder modus." #~ msgid "&Build" #~ msgstr "Bou" #, fuzzy #~ msgid "Default Picture:" #~ msgstr "Verstek prent:" #, fuzzy #~ msgid "Name :" #~ msgstr "Naam:" #, fuzzy #~ msgid "Additional Information" #~ msgstr "Dokument Informasie" #, fuzzy #~ msgid "Total questions" #~ msgstr "Voeg by Vrae" #~ msgid "&Create/Modify..." #~ msgstr "Skep/Verander..." #, fuzzy #~ msgid "Incorrect answers" #~ msgstr "Die korrek antwoord is:" #~ msgid "Do you want to continue adding questions?" #~ msgstr "Doen jy wil hê na gaan voort bygesit vrae?"