# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"

#: highscores.cpp:9
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "Vlak:"

#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Vlak:"

#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Telling:"

#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Gevul area:"

#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Lewens:"

#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Tyd:"

#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Druk %1 na begin 'n speletjie!"

#: kbounce.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "Kies Agtergrond Beeld Gids"

#: kbounce.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "Agtergrond"

#: kbounce.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "Agtergrond"

#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr ""

#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Doen jy rerig wil hê na maak toe die wat loop speletjie?"

#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "Speletjie gepouseer."

#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Speletjie Bo! Telling: %1"

#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Speletjie bo. Druk <Space> vir 'n nuwe Speletjie"

#: kbounce.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Kies Agtergrond Beeld Gids"

#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Jy dalk mag nou skakel op agtergrond beelde."

#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Speletjie uitgesit"

#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr "Jy het suksesvol skoon gemaak meer as 75% van die bord.\n"

#: kbounce.cpp:464
msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr "%1 punte: 15 punte per oor lewe\n"

#: kbounce.cpp:465
msgid "%1 points: Bonus\n"
msgstr "%1 punte: Bonus\n"

#: kbounce.cpp:466
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
msgstr "%1 punte: Totaal telling vir hierdie vlak\n"

#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "Op na vlak %1. Onthou jy kry %2 lewens hierdie tyd!"

#: main.cpp:40
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr "Kde Hop Bal Speletjie"

#: main.cpp:47
msgid "KBounce"
msgstr "K-hop"

#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Oorspronklike outeur"

#: main.cpp:52
msgid "Highscore"
msgstr ""

#: main.cpp:53
msgid "Contributions"
msgstr "Bydraes"

#: kbounceui.rc:12
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "&Select Image Folder..."
#~ msgstr "Kies Beeld Gids..."

#~ msgid "Show &Images"
#~ msgstr "Vertoon Beelde"