# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion , 2001,2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artscontrol VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:33+0200\n" "Last-Translator: WEB-Translator \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: artscontrolapplet_private.h:86 #, fuzzy msgid "Toggle &Inline FFT Scope" msgstr "Besigtig Fft Skoop" #: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89 msgid "VU-Style" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "frix@expertron.co.za" #: artsactions.cpp:65 #, fuzzy msgid "&FFT Scope" msgstr "Besigtig Fft Skoop" #: artsactions.cpp:69 #, fuzzy msgid "&Audio Manager" msgstr "Besigtig Audio Bestuurder" #: artsactions.cpp:73 #, fuzzy msgid "aRts &Status" msgstr "Besigtig Arts Status" #: artsactions.cpp:77 #, fuzzy msgid "&MIDI Manager" msgstr "Midi Bestuurder" #: artsactions.cpp:81 #, fuzzy msgid "&Environment" msgstr "Besigtig Omgewing" #: artsactions.cpp:85 #, fuzzy msgid "Available Media &Types" msgstr "Besigtig Beskikbaar Media Tipes" #: artsactions.cpp:90 msgid "Style: NormalBars" msgstr "" #: artsactions.cpp:94 msgid "Style: FireBars" msgstr "" #: artsactions.cpp:98 msgid "Style: LineBars" msgstr "" #: artsactions.cpp:102 msgid "Style: LEDs" msgstr "" #: artsactions.cpp:106 msgid "Style: Analog" msgstr "" #: artsactions.cpp:110 msgid "Style: Small" msgstr "" #: artsactions.cpp:128 msgid "More Bars in VU-Meters" msgstr "" #: artsactions.cpp:132 msgid "Less Bars in VU-Meters" msgstr "" #: artscontrolapplet.cpp:48 msgid "" "Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and " "then reload this applet." msgstr "" #: artscontrolapplet.cpp:77 #, fuzzy msgid "aRts Control Applet" msgstr "Arts kontrole" #: artscontrolapplet.cpp:78 msgid "A kickerapplet to control aRts." msgstr "" #: artscontrolapplet.cpp:79 msgid "(c) 2003 by Arnold Krille" msgstr "" #: artscontrolapplet.cpp:80 msgid "Author of the Applet" msgstr "" #: artscontrolapplet.cpp:81 msgid "Thanks for creating aRts!" msgstr "" #: audiomanager.cpp:42 #, fuzzy msgid "Audio Manager" msgstr "Besigtig Audio Bestuurder" #: audiomanager.cpp:100 msgid "Title" msgstr "Titel" #: audiomanager.cpp:101 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: audiomanager.cpp:102 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: audiomanager.cpp:134 msgid "play" msgstr "speel" #: audiomanager.cpp:136 msgid "record" msgstr "opneem" #: choosebusdlg.cpp:49 msgid "Choose Bus" msgstr "Kies Bus" #: choosebusdlg.cpp:60 msgid "Available busses:" msgstr "Beskikbaar busse:" #: choosebusdlg.cpp:105 msgid "New bus:" msgstr "" #: environmentview.cpp:66 #, fuzzy msgid "Environment" msgstr "Besigtig Omgewing" #: environmentview.cpp:77 msgid "Add Mixer" msgstr "Voeg by Menger" #: environmentview.cpp:80 msgid "Add Effect Rack" msgstr "" #: environmentview.cpp:83 msgid "Delete Item" msgstr "Uitvee Item" #: environmentview.cpp:87 #, c-format msgid "Load %1" msgstr "Las %1" #: environmentview.cpp:91 #, c-format msgid "Save %1" msgstr "Stoor %1" #: fftscopeview.cpp:46 msgid "FFT Scope View" msgstr "" #: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156 msgid "Substyle" msgstr "" #: fftscopeview.cpp:156 msgid "Please enter substyle:" msgstr "" #: main.cpp:74 msgid "No GUI found for this effect." msgstr "Nee Gui gevind vir hierdie effek." #: main.cpp:150 #, fuzzy msgid "aRts Master Volume" msgstr "Arts kontrole" #: main.cpp:175 #, fuzzy msgid "Toggle Free&Verb" msgstr "Freeverb" #: main.cpp:177 msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter" msgstr "" #: main.cpp:192 msgid "aRts control" msgstr "Arts kontrole" #: main.cpp:193 msgid "Control tool for the aRts server" msgstr "Kontrole program vir die Arts bediener" #: main.cpp:194 msgid "" "(c) 2000 Stefan Westerfeld\n" "(c) 2003 Arnold Krille" msgstr "" #: main.cpp:195 msgid "Author and aRts maintainer" msgstr "" #: main.cpp:196 msgid "Some improvements" msgstr "" #: mediatypesview.cpp:38 #, fuzzy msgid "Available Media Types" msgstr "Besigtig Beskikbaar Media Tipes" #: mediatypesview.cpp:44 msgid "Media Type" msgstr "Media Tipe" #: midiinstdlg.cpp:78 msgid "Instrument" msgstr "Instrument" #. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16 #: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "MIDI Manager" msgstr "Midi Bestuurder" #: midimanagerview.cpp:125 msgid "&System MIDI Port (OSS)" msgstr "Stelsel Midi Poort (Oss)" #: midimanagerview.cpp:127 msgid "&aRts Synthesis MIDI Output" msgstr "Arts Sintetisering Midi Uitset" #: midiportdlg.cpp:46 msgid "OSS MIDI Port" msgstr "Oss Midi Poort" #. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "Voeg by" #. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33 #: rc.cpp:12 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "MIDI inputs:" msgstr "Midi insette:" #. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41 #: rc.cpp:15 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "MIDI outputs:" msgstr "Midi uitsette:" #. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "Voeg by..." #. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102 #: rc.cpp:24 rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "Konnekteer" #. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110 #: rc.cpp:27 rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "&Disconnect" msgstr "Ontkoppel" #: statusview.cpp:40 #, fuzzy msgid "aRts Status" msgstr "Besigtig Arts Status" #: statusview.cpp:46 msgid "Artsd is running with realtime scheduling." msgstr "Artsd is wat loop met intydse skedulering." #: statusview.cpp:48 msgid "Your system does not support realtime scheduling." msgstr "Jou stelsel doen nie ondersteun intydse skedulering." #: statusview.cpp:50 msgid "" "Artsd is not configured for realtime scheduling\n" " or was manually started without artswrapper." msgstr "" "Artsd is nie gekonfigureer vir intydse skedulering\n" " of was eiehandig beginne sonder om te artswrapper." #: statusview.cpp:52 msgid "" "Artsd should run with realtime scheduling,\n" " but it does not (Is artswrapper suid root?)." msgstr "" "Artsd moet hardloop met intydse skedulering,\n" " maar dit doen nie (Is artswrapper suid root?)." #: statusview.cpp:57 msgid "Determining suspend status..." msgstr "Bepaling suspendeer status..." #: statusview.cpp:64 msgid "&Suspend Now" msgstr "Suspendeer Nou" #: statusview.cpp:84 msgid "" "The aRts sound daemon will not autosuspend right\n" "now since there are active modules." msgstr "" "Die Arts klank bediener sal nie outo-uitsit regterkant\n" "nou sedert daar word aktief modules." #: statusview.cpp:87 msgid "" "The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n" " applications can use the sound card now." msgstr "" "Die Arts klank bediener is uitgesit. Oorgeërfde\n" " programme kan gebruik Die klank kaart nou." #: statusview.cpp:90 msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds." msgstr "Outo-uitsit sal gebeur in %1 sekondes." #, fuzzy #~ msgid "Toggle &Audio Manager" #~ msgstr "Besigtig Audio Bestuurder" #, fuzzy #~ msgid "Toggle aRts &Status" #~ msgstr "Besigtig Arts Status" #, fuzzy #~ msgid "Toggle &MIDI Manager" #~ msgstr "Besigtig Midi Bestuurder" #, fuzzy #~ msgid "Toggle &Environment" #~ msgstr "Besigtig Omgewing" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Available Media &Types" #~ msgstr "Besigtig Beskikbaar Media Tipes" #~ msgid "Connection to the soundserver failed - make sure that artsd is really running and that your tdelibs version is not older than tdemultimedia." #~ msgstr "Verbinding na die klank bediener gevaal - maak seker wat artsd is rerig wat loop en wat jou tdelibs weergawe is nie ouer as kde-multimedia." #, fuzzy #~ msgid "Toggle Arts &Status" #~ msgstr "Besigtig Arts Status" #~ msgid "&LED-Style Volume Display" #~ msgstr "LED-Style Volume Vertoon"