# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion , 2001,2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kworldclock VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:40+0200\n" "Last-Translator: WEB-Translator \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #. i18n: file about.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "About TDE World Clock" msgstr "Aangaande Kde Wêreld Horlosie" #. i18n: file about.ui line 77 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "The TDE World Clock" msgstr "Die Kde Wêreld Horlosie" #. i18n: file about.ui line 120 #: rc.cpp:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n" "\n" "Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "" "Hierdie is 'n klein speelding na vertoon die tyd op elke plek op die aarde. \n" "\n" "Kopiereg: (c) 2000 Matthias Hoelzer-kluepfel" #. i18n: file clock.ui line 16 #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "Edit Clock Settings" msgstr "Redigeer Horlosie Instellings" #. i18n: file clock.ui line 122 #: rc.cpp:20 #, no-c-format msgid "Please enter the settings for the clock." msgstr "Asseblief invoer die instellings vir die horlosie." #. i18n: file clock.ui line 130 #: rc.cpp:23 #, no-c-format msgid "&Caption:" msgstr "Kas-tipe:" #. i18n: file clock.ui line 146 #: rc.cpp:26 #, no-c-format msgid "&Timezone:" msgstr "Tydsone:" #: main.cpp:59 main.cpp:178 msgid "TDE World Clock" msgstr "Kde Wêreld Horlosie" #: main.cpp:167 msgid "Write out a file containing the actual map" msgstr "Skryf uit 'n lêer bevat die ware kaart" #: main.cpp:168 #, fuzzy msgid "The name of the theme to use" msgstr "Die naam van Die tema na gebruik vir --dump" #: main.cpp:169 msgid "List available themes" msgstr "" #: main.cpp:170 msgid "The name of the file to write to" msgstr "Die naam van Die lêer na skryf na" #: main.cpp:171 msgid "The size of the map to dump" msgstr "Die grootte van Die kaart na stort" #: mapwidget.cpp:88 msgid "Add &Red" msgstr "Voeg by Rooi" #: mapwidget.cpp:91 msgid "Add &Green" msgstr "Voeg by Groen" #: mapwidget.cpp:94 msgid "Add &Blue" msgstr "Voeg by Blou" #: mapwidget.cpp:96 msgid "Add &Custom..." msgstr "Voeg by Pasmaak..." #: mapwidget.cpp:99 msgid "&Remove Flag" msgstr "Verwyder Vlag" #: mapwidget.cpp:100 #, fuzzy msgid "&Remove All Flags" msgstr "Verwyder Vlag" #: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70 msgid "&Add..." msgstr "Voeg by..." #: mapwidget.cpp:117 msgid "&Flags" msgstr "Vlaggies" #: mapwidget.cpp:120 msgid "&Clocks" msgstr "Horlosies" #: mapwidget.cpp:123 msgid "&Map Theme" msgstr "Kaart Tema" #: mapwidget.cpp:124 msgid "Show &Daylight" msgstr "Vertoon Daglig" #: mapwidget.cpp:125 msgid "Show &Cities" msgstr "Vertoon Stede" #: mapwidget.cpp:126 msgid "Show F&lags" msgstr "Vertoon Vlaggies" #: mapwidget.cpp:131 msgid "&Save Settings" msgstr "Stoor Instellings" #: mapwidget.cpp:265 msgid "Do you really want to remove all flags?" msgstr "" #: zoneclock.cpp:69 msgid "&Edit..." msgstr "Redigeer..." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "frix@expertron.co.za"