# translation of kcmkded.po to Arabic # translation of kcmkded.po to # Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Isam Bayazidi , 2002. # Munzir Taha , 2004. # محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkded\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-16 14:43+0100\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "عصام بايزيدي,محمد جمال,منذر طه,Mohamed SAAD محمد سعد" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "bayazidi@arabeyes.org,f2c2001@yahoo.com,munzirtaha@newhorizons.com.sa," "metehyi@free.fr" #: kcmkded.cpp:53 msgid "kcmkded" msgstr "kcmkded" #: kcmkded.cpp:53 msgid "TDE Service Manager" msgstr "مسيير الخدمات TDE" #: kcmkded.cpp:55 msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" #: kcmkded.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "

Service Manager

" "

This module allows you to have an overview of all plugins running as TDE " "Services. Generally, there are two types of service:

" "
    " "
  • Services invoked at startup
  • " "
  • Services called on demand
" "

The latter are only listed for convenience. The startup services can be " "started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " "services should be loaded at startup.

" "

Use this with care: some services are vital for TDE; do not deactivate " "services if you do not know what you are doing.

" msgstr "" "

مسيير الخدمات

" "

هذه الوحدة تسمح لك الرؤية العامة لكل قوابس مراقب TDE للقرص و التنفيذ ، " "المعروف أيضاً تحت عنواو خدمات TDE. يوجد عامتاً نوعين من الخدمات:

" "
    " "
  • الخدمات المستدعاة عند بدء التشغيل
  • " "
  • الخدمات المستدعاة عند الحاجة
" "

و هذه الأخيرة فقط معروضة للمناسبة. يمكن بدء و إيقاف تشغيل الخدمات البدائية. " "في نمط مدير النظام ، تستطيع أيضاً تحديد أي من الخدمات يتم تحميلها عند بدء تشغيل " "النظام.

" "

إستعمل هذا بحذر: بعض الخدمات هي حيوية لِــ TDE ، لا تلغي نشاط خدمات إذا " "لم تكن على علم تماماً بما تريد فعله.

" #: kcmkded.cpp:67 msgid "Running" msgstr "قيد التنفيذ" #: kcmkded.cpp:68 msgid "Not running" msgstr "متوقف التنفيذ" #: kcmkded.cpp:72 msgid "Load-on-Demand Services" msgstr "خدمات التحميل عند الطلب" #: kcmkded.cpp:73 msgid "" "This is a list of available TDE services which will be started on demand. They " "are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." msgstr "" "هذه لائحة بخدمات TDE التي سيتم بدء تشغيلها عند الطلب. و هي فقط معروضة لإعلامك ، " "لأنه ليس بإمكانك مداولة هذه الخدمات." #: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 msgid "Service" msgstr "الخدمة" #: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 msgid "Description" msgstr "الوصف" #: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 msgid "Status" msgstr "الحالة" #: kcmkded.cpp:85 msgid "Startup Services" msgstr "خدمات بدء التشغيل" #: kcmkded.cpp:86 msgid "" "This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked services " "will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " "services." msgstr "" "هذا يظهر كل الخدمات التي يمكن تحميلها عند بدء تشغيل TDE. الخدمات المؤشر عليها " "سيتم تشغيلها عند بدء التشغيل في المرة القادمة. كن حذراً عند تعطيل الخدمات غير " "المعروفة." #: kcmkded.cpp:92 msgid "Use" msgstr "إستعمل" #: kcmkded.cpp:100 msgid "Start" msgstr "إبدأ" #: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 #, fuzzy msgid "Unable to contact KDED." msgstr "غير قادر على الإتصال بــ TDED." #: kcmkded.cpp:322 msgid "Unable to start service." msgstr "غير قادر على بدء تشغيل الخدمة." #: kcmkded.cpp:344 msgid "Unable to stop service." msgstr "غير قادر على توقيف الخدمة." #~ msgid "Alarm Daemon" #~ msgstr "مراقب التنبيه" #, fuzzy #~ msgid "Monitors KAlarm schedules" #~ msgstr "راقب جدول أعمال KOrganizer/KAlarm" #~ msgid "KWrite Daemon" #~ msgstr "مراقب KWrite" #~ msgid "Watch for messages from local users sent with \"write\"" #~ msgstr "راقب الرسائل للمستخدمين المحليين التي أرسلت ب \"write\""