Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "يحتوي هذا المربع على الأنطقة والمضيفين الذين قمت بإعداد سياسة Java محددة لها. " "هذه السياسة سوف تستخدم بدلا من السياسة الافتراضية لتفعيل أو تعطيل بريمجات Java " "في الصفحات التي ترسلها هذه الأنطقة أو هؤلاء المضيفين. " "
اختر سياسة واستخدم أدوات التحكم الموجودة في اليمين لتعديلها." #: javaopts.cpp:133 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " "policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." msgstr "" "انقر على هذا الزر لاختيار الملف الذي يحتوي على سياسات ال Java. هذه السياسات " "سوف تدمج مع السياسات الموجودة. السياسات المكررة سوف يتم تجاهلها." #: javaopts.cpp:136 msgid "" "Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named " "java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" #: javaopts.cpp:140 msgid "" "Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " "add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from the " "policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." msgstr "" "هنا يمكنك تحديد سياسات ال Java لأي مضيف أو نطاق معين. لإضافة سياسة جديدة، " "ببساطة، انقر على زر جديد... وقم بتوفير المعلومات المطلوبة من قبل " "النافذة. لاختيار سياسة موجودة أصلا، انقر على زر تغيير... " "واختر سياسة جديدة من نافذة السياسات. النقر على زر إلغاء " "سوف يلغي السياسة المختارة، جاعلا السياية الافتراضية السياسة المستخدمة لذلك " "النطاق. يسمح لك زرا استيراد و تصدير بمشاركة أناس آخرين سياساتك " "بسهولة عن طريق السماح لك بحفظ واستعادة السياسات من ملفات مضغوطة." #: javaopts.cpp:153 msgid "" "Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " "in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " "system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " "compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " "your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " "downloaded from certain sites more permissions." msgstr "" "إن تفعيل مدير الأمن سوف يجعل آلة Java الافتراضية تشغل مع استخدام مدير أمن. هذا " "سوف يمنع البريمجات من قراءة ملفات نظامك أو الكتابة إليها، خلق دخلات عشوائية " "ومهام أخرى يمكن أن تخل بأمن نظامك. تستطيع أن تعطل هذا الخيار، ولكن ذلك خطر. " "يمكنك تعديل ملف $HOME/.java.policy باستخدام أداة سياسات Java لإعطاء البرامج " "المنزلة من بعض المواقع إذنا خاصا." #: javaopts.cpp:161 msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport " msgstr "قد يؤدّي تمكين هذه الميزة لجعل jvm يستخدم TDEIO للنقل الشبكيّ" #: javaopts.cpp:163 msgid "" "Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " "simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " "to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " "directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." msgstr "" "أدخل المسار إلى برنامج تشغيل Java. إذا كنت تريد استخدام برنامج التشغيل الموجود " "في مسارك، اتركه ببساطة كـ 'java'. إذا كنت تريد استخدام برنامج تشغيل مختلف، أدخل " "المسار إلى برنامج تشغيل Java (كمثال، /usr/lib/jdk/bin/java)، أو " "/opt/IBMJava2-13)." #: javaopts.cpp:168 msgid "" "If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " "here." msgstr "" "إذا كنت تريد استخدام معاملات خاصة لتمريرها إلى الآلة الافتراضية، أدخلها هنا." #: javaopts.cpp:170 msgid "" "When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " "However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " "java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " "whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " "konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." msgstr "" "عندما تتم إبادة كل البريمجات، فإن خادم البريمجات يجب أن يطفئ. ولكن تشغيل آلة " "Java الافتراضية يأخذ الكثير من الوقت، فإذا كنت تريد إبقاءها مشغلة أثناء التصفح، " "يمكنك اختيار قيمة الوقت الذي تطفأ بعده. لإبقائها جارية طوال فترة استخدام " "كونكيورر، لا تختر مربع إطفاء خادم البريمج." #: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 msgid "Doma&in-Specific" msgstr "محدود النطا&ق" #: javaopts.cpp:316 msgid "New Java Policy" msgstr "سياسة Java جديدة" #: javaopts.cpp:319 msgid "Change Java Policy" msgstr "تغيير سياسة Java" #: javaopts.cpp:323 msgid "&Java policy:" msgstr "سياسة &Java:" #: javaopts.cpp:324 msgid "Select a Java policy for the above host or domain." msgstr "اختيار سياسة Java للنطاق أو المضيف الذي في الأعلى." #: jsopts.cpp:51 msgid "Ena&ble JavaScript globally" msgstr "&مكّن JavaScript إجمالياً" #: jsopts.cpp:52 msgid "" "Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " "JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " "browser, enabling scripting languages can be a security problem." msgstr "" "يفعل تنفيذ البرامج المكتوبة ب ECMA-Script (المعروفة أيضا باسم JavaScript) التي " "يمكن أن توجد في صفحات HTML.. انتبه إلى أن تفعيل أي لغة برمجة يمكن أن تسبب " "مشاكل أمنية، كما هو الحال في أي متصفح." #: jsopts.cpp:58 msgid "Report &errors" msgstr "قم بت&قرير الأخطاء" #: jsopts.cpp:59 msgid "" "Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." msgstr "" #: jsopts.cpp:63 msgid "Enable debu&gger" msgstr "تمكين ال&مصحّح" #: jsopts.cpp:64 msgid "Enables builtin JavaScript debugger." msgstr "تفعيل مصحّح JavaScript المضمّن." #: jsopts.cpp:72 msgid "" "Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " "domain. To add a new policy, simply click the New... " "button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " "change an existing policy, click on the Change... " "button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the " "Delete button will remove the selected policy causing the default policy " "setting to be used for that domain. The Import and Export " "button allows you to easily share your policies with other people by allowing " "you to save and retrieve them from a zipped file." msgstr "" "هنا يمكنك تحديد سياسات الJava سكريبت لأي مضيف أو نطاق معين. لإضافة سياسة جديدة، " "ببساطة، انقر على زر إضافة... وقم بتوفير المعلومات المطلوبة من قبل " "النافذة. لاختيار سياسة موجودة أصلا، انقر على زر تغيير... " "واختر سياسة جديدة من نافذة السياسات. النقر على زر إلغاء " "سوف يلغي السياسة المختارة، جاعلا السياية الافتراضية السياسة المستخدمة لذلك " "النطاق. يسمح لك زرا استيراد و تصدير بمشاركة أناس آخرين سياساتك " "بسهولة عن طريق السماح لك بحفظ واستعادة السياسات من ملفات مضغوطة." #: jsopts.cpp:82 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " "policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " "or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " "
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "يحتوي هذا الصندوق على الأنطقة والمضيفين التي حددت لها سياسة Java سكريبت معينة. " "هذه السياسة سوف تستخدم بدلا من السياسة الافتراضية لدعم أو تعطيل Java سكريبت في " "الصفحات المرسلة من هذه الأنطقة أو هؤلاء المضيفين. " "
اختر سياسة واستخدم أدوات التحكم الموجودة في اليمين لتعديل هذه السياسة."
#: jsopts.cpp:89
msgid ""
"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
"ignored."
msgstr ""
"انقر على هذا الزر لاختيار الملف الذي يحتوي على سياسات الJava سكريبت. هذه "
"السياسات سوف تدمج مع السياسات الموجودة. السياسات المكررة سوف تهمل."
#: jsopts.cpp:92
msgid ""
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
"named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your choice."
msgstr ""
"انقر على هذا الزر لحفظ سياسة Java سكريبت في ملف مضغوط. الملف المسمى "
"javascript_policy.tgz، سوف يحفظ في موقع تختاره أنت."
#: jsopts.cpp:98
msgid "Global JavaScript Policies"
msgstr "سياسة Java سكريبت العامة"
#: jsopts.cpp:170
msgid "Do&main-Specific"
msgstr "محدود الن&طاق"
#: jsopts.cpp:206
msgid "New JavaScript Policy"
msgstr "سياسة Java سكريبت جديدة"
#: jsopts.cpp:209
msgid "Change JavaScript Policy"
msgstr "تغيير سياسة Java سكريبت"
#: jsopts.cpp:213
msgid "JavaScript policy:"
msgstr "سياسة Java سكريبت:"
#: jsopts.cpp:214
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
msgstr "اختيار سياسة Java سكريبت للنطاق أو المضيف الذي في الأعلى."
#: jsopts.cpp:216
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
msgstr "سياسات Java سكريبت محدودة النطاق"
#: jspolicies.cpp:148
msgid "Open new windows:"
msgstr "افتح نوافذ جديدة:"
#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
#: jspolicies.cpp:329
msgid "Use global"
msgstr "استخدم التهيئة العامة"
#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
#: jspolicies.cpp:330
msgid "Use setting from global policy."
msgstr "استخدم الإعداد من السياسة العامة."
#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
#: jspolicies.cpp:336
msgid "Allow"
msgstr "اسمح"
#: jspolicies.cpp:165
msgid "Accept all popup window requests."
msgstr "اقبل كل طلبات النوافذ المختصرة (popup)."
#: jspolicies.cpp:170
msgid "Ask"
msgstr "السؤال أولاً"
#: jspolicies.cpp:171
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
msgstr "إعلام كلما تم طلب من نافذة مختصرة (popup)."
#: jspolicies.cpp:176
msgid "Deny"
msgstr "منعها"
#: jspolicies.cpp:177
msgid "Reject all popup window requests."
msgstr "ارفض كل طلبات النوافذ المنبثقة."
#: jspolicies.cpp:182
msgid "Smart"
msgstr "سياسة ذكية"
#: jspolicies.cpp:183
msgid ""
"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
"mouse click or keyboard operation."
msgstr ""
"اقبل طلبات النوافذ المختصرة فقط عند تنشيط الوصلات عن طريق نقرة بالفأرة أو لوحة "
"المفاتيح."
#: jspolicies.cpp:190
msgid ""
"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the window.open() "
"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
"extensive use of this command to pop up ad banners."
"
"
"
Note: Disabling this option might also break certain sites that "
"require window.open() for proper operation. Use this feature carefully."
msgstr ""
"إذا عطلت هذا الخيار، فإن كونكيورر سوف يتوقف عن ترجمة أمر Java سكريبت >"
"window.open(). هذا مفيد إذا كنت تزور كثير من المواقع التي تستخدم نوافذ "
"مفاجئة لعرض الإعلانات. "
"
"
"
انتباه: يمكن لهذا الخيار أن يعطل عمل بعض المواقع التي تحتاج إلى "
"window.open() للعمل بشكل صحيح. استخدم هذه الميزة بحذر!"
#: jspolicies.cpp:204
msgid "Resize window:"
msgstr "أعد تحجيم النافذة:"
#: jspolicies.cpp:220
msgid "Allow scripts to change the window size."
msgstr "اسمح للنصوص البرمجية بتغيير حجم النافذة."
#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
msgid "Ignore"
msgstr "تجاهل"
#: jspolicies.cpp:226
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
"think it changed the size but the actual window is not affected."
msgstr ""
"تجاهل محاولات النصوص البرمجية لإعادة تحجيم النافذة. ستعتقد "
"صفحة الويب أن النافذة قد تغير حجمها لكن في الحقيقة لم يحدث شئ."
#: jspolicies.cpp:233
msgid ""
"Some websites change the window size on their own by using "
"window.resizeBy() or window.resizeTo(). This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
"بعض النوافذ تغير أحجامها عن طريق استخدام window.resizeBy()أو"
"window.resizeTo(). هذا الخيار يحدد كيفية التعامل مع هذه المحاولات"
#: jspolicies.cpp:242
msgid "Move window:"
msgstr "حرّك النافذة:"
#: jspolicies.cpp:258
msgid "Allow scripts to change the window position."
msgstr "اسمح للنصوص البرمجية بتغيير موضع النافذة."
#: jspolicies.cpp:264
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
"think it moved the window but the actual position is not affected."
msgstr ""
"تجاهل محاولات النصوص البرمجية لتغيير موضع النافذة. ستعتقد "
"صفحة الويب أن النافذة قد تغير حجمها لكن في الحقيقة لم يحدث شئ."
#: jspolicies.cpp:271
msgid ""
"Some websites change the window position on their own by using "
"window.moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
"بعض النوافذ تغير أحجامها عن طريق استخدام window.MoveBy()أو"
"window.MoveTo(). هذا الخيار يحدد كيفية التعامل مع هذه المحاولات"
#: jspolicies.cpp:280
msgid "Focus window:"
msgstr "تركيز النافذة:"
#: jspolicies.cpp:296
msgid "Allow scripts to focus the window."
msgstr "اسمح للنصوص البرمجية بالتركيز على النافذة."
#: jspolicies.cpp:302
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will think "
"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
msgstr ""
"تجاهل محاولات النصوص البرمجية للتركيز على النافذة. ستعتقد "
"صفحة الويب أن النافذة قد تم التركيز عليها لكن في الحقيقة لم يحدث شئ."
#: jspolicies.cpp:310
msgid ""
"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
"window.focus(). This usually leads to the window being moved to the front "
"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
"option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
"بعض المواقع تقوم بالتركيز على نافذة المتصفح من نفسها باستخدام "
"window.focus(). هذا يؤدي الى تحريك النوافذ للأمام ما يقاطع أي شئ يقوم به "
"المستخدم في ذلك الوقت. هذا الخيار يحدد طريقة التعامل مع هذا المحاولات."
#: jspolicies.cpp:321
msgid "Modify status bar text:"
msgstr "تعديل نص شريط الحالة:"
#: jspolicies.cpp:337
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
msgstr "اسمح للنصوص البرمجية بأن تغير نص شريط المعلومات."
#: jspolicies.cpp:343
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
"think it changed the text but the actual text will remain unchanged."
msgstr ""
"تجاهل محاولات النصوص البرمجية لتغيير نص شريط الحالة. صفحة الويب ستعتقد "
"أنها غيرت النص و في الحقيقة لم يحدث شئ."
#: jspolicies.cpp:351
msgid ""
"Some websites change the status bar text by setting window.status or "
"window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
"بعض المواقع تغير نص شريط الحالة عن طريق تعيين window.status أو "
"window.defaultStatus, مما يمنع في بعض الأحيان من عرض العناوين الحقيقة "
"للوصلات. هذا الخيار يحدد طريقة التعامل مع هذه المحاولات."
#: khttpoptdlg.cpp:16
msgid "Accept languages:"
msgstr "اقبل اللغات:"
#: khttpoptdlg.cpp:24
msgid "Accept character sets:"
msgstr "اقبل مجموعات الرموز:"
#: main.cpp:82
msgid "kcmkonqhtml"
msgstr "kcmkonqhtml"
#: main.cpp:82
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
msgstr "وحدة التحكم في تصفح كونكيورر"
#: main.cpp:84
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
msgstr "جميع الحقوق محفوظة، (c) 1999 - 2001، مؤلفو كونكيورر"
#: main.cpp:94
msgid ""
"JavaScript access controls\n"
"Per-domain policies extensions"
msgstr ""
"متحكمات الوصول لJava سكريبت\n"
"امتدادات السياسات محدودة النطاق"
#: main.cpp:106
msgid "&Java"
msgstr "&Java"
#: main.cpp:110
msgid "Java&Script"
msgstr "Java&Script"
#: main.cpp:159
msgid ""
"
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "يحتوي هذا المربع على النطاقات و المستضيفات الذين قمت بإعداد سياسة Java محددة " "لها. هذه السياسة سوف تستخدم بدلا من السياسة الافتراضية لتفعيل أو تعطيل بريمجات " "Java في الصفحات التي ترسلها هذه الأنطقة أو هؤلاء المضيفين. " "
اختر سياسة واستخدم أدوات التحكم الموجودة في اليمين لتعديلها." #: pluginopts.cpp:108 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " "policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." msgstr "" "انقر على هذا الزر لاختيار الملف الذي يحتوي على سياسات الJava. هذه السياسات سوف " "تدمج مع السياسات الموجودة. السياسات المكررة سوف يتم تجاهلها." #: pluginopts.cpp:111 msgid "" "Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " "plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "انقر على هذا الزر لحفظ سياسة Java سكريبت في ملف مضغوط. الملف المسمى " "java_policy.tgz، سوف يحفظ في موقع تختاره أنت." #: pluginopts.cpp:114 msgid "" "Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " "add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from the " "policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." msgstr "" "هنا يمكنك تحديد السياسات لأي مضيف أو نطاق معين. لإضافة سياسة جديدة، ببساطة، " "انقر على زر جديد... وقم بتوفير المعلومات المطلوبة من قبل النافذة. " "لاختيار سياسة موجودة أصلا، انقر على زر تغيير... " "واختر سياسة جديدة من نافذة السياسات. النقر على زر حذف " "سوف يلغي السياسة المختارة، جاعلا السياية الافتراضية السياسة المستخدمة لذلك " "النطاق." #: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 msgid "Netscape Plugins" msgstr "ملحقات نبتكسيب" #: pluginopts.cpp:159 msgid "" "_: lowest priority\n" "lowest" msgstr "" #: pluginopts.cpp:161 msgid "" "_: low priority\n" "low" msgstr "" #: pluginopts.cpp:163 msgid "" "_: medium priority\n" "medium" msgstr "" #: pluginopts.cpp:165 msgid "" "_: high priority\n" "high" msgstr "" #: pluginopts.cpp:167 msgid "" "_: highest priority\n" "highest" msgstr "" #: pluginopts.cpp:257 msgid "" "