# translation of ksplash.po to Arabic # translation of ksplash.po to # Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Majid Moggamel <Anatolia@linux-team.org>, 2001. # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002. # Ossama Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004. # Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004. # محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksplash\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-13 22:17+0100\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "عصام بايزيدي, محمد جمال,أحمد محمد زواوي " #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bayazidi@arabeyes.org, f2c2001@yahoo.com,azawawi@emirates.net.ae " #: main.cpp:31 msgid "Execute KSplash in MANAGED mode" msgstr "نفّذ برنامج KSplash في النمط الموجه (MANAGED)." #: main.cpp:32 msgid "Run in test mode" msgstr "شغّل بنمط الإختبار" #: main.cpp:33 msgid "Do not fork into the background" msgstr "لا تفرَع البرنامج في الخلفية" #: main.cpp:34 msgid "Override theme" msgstr "تجاوز السمة" #: main.cpp:35 msgid "Do not attempt to start DCOP server" msgstr "لا تحاول بدء الخادم DCOP." #: main.cpp:36 msgid "Number of steps" msgstr "عدد الخطوات" #: main.cpp:44 msgid "KSplash" msgstr "برنامج KSplash" #: main.cpp:46 #, fuzzy msgid "Trinity splash screen" msgstr "شاشة البداية لِـ TDE" #: main.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" " (c) 2003 KDE developers" msgstr "" "الحقوق محفوظة 2001_2003 منتجات فلامينغ سورد\n" "الحقوق محفوظة 2003 مطووري TDE" #: main.cpp:50 msgid "Author and maintainer" msgstr "المؤلف والمشرف" #: main.cpp:51 msgid "Original author" msgstr "المؤلف الأصلي" #: themeengine/default/themelegacy.cpp:42 msgid "Icons flash while they are starting" msgstr "" #: themeengine/default/themelegacy.cpp:44 #: themeengine/unified/themeunified.cpp:40 msgid "Always show progress bar" msgstr "" #: themeengine/objkstheme.cpp:128 msgid "Setting up interprocess communication" msgstr "جاري ضبط الإتصال بين العمليات" #: themeengine/objkstheme.cpp:129 msgid "Initializing system services" msgstr "جاري بدأ خدمات النظام" #: themeengine/objkstheme.cpp:130 msgid "Initializing peripherals" msgstr "جاري بدء الأجهزة المحيطية." #: themeengine/objkstheme.cpp:131 msgid "Loading the window manager" msgstr "جاري تحميل مسير النوافذ" #: themeengine/objkstheme.cpp:132 msgid "Loading the desktop" msgstr "جاري تحميل سطح المكتب" #: themeengine/objkstheme.cpp:133 msgid "Loading the panel" msgstr "جاري تحميل لوحة التحكم" #: themeengine/objkstheme.cpp:134 msgid "Restoring session" msgstr "جاري إسترجاع الجلسة" #: themeengine/objkstheme.cpp:135 #, fuzzy msgid "Trinity is up and running" msgstr "إنّ النظام TDE يعمل وجاهز للإستخدام." #: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29 #: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63 #: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327 msgid "Welcome" msgstr "" #: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30 msgid "(Your Name)" msgstr "" #: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108 msgid "Starting KDE..." msgstr "" #: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77 msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)" msgstr "" #: themeengine/unified/themeunified.cpp:76 #, fuzzy msgid "Trinity is starting up" msgstr "إنّ النظام TDE يعمل وجاهز للإستخدام."