# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001. # #: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-12 16:28GMT+0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n" "Language-Team: Azərbaycan Türkcəsi <linuxaz@azerimail.net>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "azerb_linux@hotmail.com" #: documentWidget.cpp:548 #, c-format msgid "Link to %1" msgstr "" #: empty_multipage.cpp:42 msgid "Empty Multipage" msgstr "" #: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412 msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26 #, fuzzy msgid "Page Size & Placement" msgstr "Səhifə Bö&yüklüyü" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42 #, fuzzy msgid "Center the page on paper" msgstr "Səhifə nömrəsini girin:" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43 msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" "<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " "paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " "not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" "p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" "If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " "paper size." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" "<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " "paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " "option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " "properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " "have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." "</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" "If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " "paper size will be shrunk." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" "<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " "printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " "printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " "your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " "different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85 msgid "" "If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " "printer's paper size." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" "<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " "fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " "and if the pages in your document have different sizes, then different pages " "might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810 msgid "" "<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " "constraint expression can be found.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" "<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " "message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" "<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" "qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" "<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" "p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " "display your files could not be initialized. This could point to serious " "misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" "p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " "packages in question. If that does not help, you could file an error report, " "either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " "distribution), or directly to the authors of the software. The entry " "<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " "programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" msgstr "" #: kviewpart.cpp:173 msgid "Text..." msgstr "" #: kviewpart.cpp:193 #, fuzzy msgid "Show &Sidebar" msgstr "Yuxarı Sürüşdür" #: kviewpart.cpp:195 #, fuzzy msgid "Hide &Sidebar" msgstr "Yuxarı Sürüşdür" #: kviewpart.cpp:196 #, fuzzy msgid "&Watch File" msgstr "&Faylı izlə" #: kviewpart.cpp:197 #, fuzzy msgid "Show Scrollbars" msgstr "Yuxarı Sürüşdür" #: kviewpart.cpp:198 #, fuzzy msgid "Hide Scrollbars" msgstr "Yuxarı Sürüşdür" #: kviewpart.cpp:202 msgid "Single Page" msgstr "" #: kviewpart.cpp:203 msgid "Continuous" msgstr "" #: kviewpart.cpp:204 msgid "Continuous - Facing" msgstr "" #: kviewpart.cpp:205 #, fuzzy msgid "Overview" msgstr "Nü&mayişi Göstər" #: kviewpart.cpp:206 msgid "View Mode" msgstr "" #: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 #, no-c-format msgid "Portrait" msgstr "" #: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 #, no-c-format msgid "Landscape" msgstr "" #: kviewpart.cpp:213 #, fuzzy msgid "Preferred &Orientation" msgstr "&İstiqamət" #: kviewpart.cpp:218 msgid "&Zoom" msgstr "" #: kviewpart.cpp:230 #, fuzzy msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Səhifə Bö&yüklüyü" #: kviewpart.cpp:232 msgid "Custom Size..." msgstr "" #: kviewpart.cpp:236 msgid "&Use Document Specified Paper Size" msgstr "" #: kviewpart.cpp:243 #, fuzzy msgid "&Fit to Page" msgstr "Səhifəyə get" #: kviewpart.cpp:245 msgid "Fit to Page &Width" msgstr "" #: kviewpart.cpp:247 msgid "Fit to Page &Height" msgstr "" #: kviewpart.cpp:266 #, fuzzy msgid "Read Up Document" msgstr "Sənədi oxu" #: kviewpart.cpp:267 #, fuzzy msgid "Read Down Document" msgstr "Sənədi oxu" #: kviewpart.cpp:274 msgid "&Move Tool" msgstr "" #: kviewpart.cpp:275 msgid "&Selection Tool" msgstr "" #: kviewpart.cpp:286 msgid "&Back" msgstr "" #: kviewpart.cpp:288 msgid "&Forward" msgstr "" #: kviewpart.cpp:302 #, fuzzy msgid "About KViewShell" msgstr "KViewShell" #: kviewpart.cpp:308 msgid "Scroll Up" msgstr "Yuxarı Sürüşdür" #: kviewpart.cpp:309 msgid "Scroll Down" msgstr "Aşağı Sürüşdür" #: kviewpart.cpp:310 msgid "Scroll Left" msgstr "Sola Sürüşdür" #: kviewpart.cpp:311 msgid "Scroll Right" msgstr "Sağa Sürüşdür" #: kviewpart.cpp:313 msgid "Scroll Up Page" msgstr "Səhifəni Yuxarı Sürüşdür" #: kviewpart.cpp:314 msgid "Scroll Down Page" msgstr "Səhifəni Aşağı Sürüşdür" #: kviewpart.cpp:315 msgid "Scroll Left Page" msgstr "Səhifəni Sola Sürüşdür" #: kviewpart.cpp:316 msgid "Scroll Right Page" msgstr "Səhifəni Sağa Sürüşdür" #: kviewpart.cpp:429 msgid "portrait" msgstr "" #: kviewpart.cpp:431 msgid "landscape" msgstr "" #: kviewpart.cpp:456 msgid "" "Your document has been modified. Do you really want to open another document?" msgstr "" #: kviewpart.cpp:457 msgid "Warning - Document Was Modified" msgstr "" #: kviewpart.cpp:645 msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:654 msgid "Loading '%1'..." msgstr "" #: kviewpart.cpp:671 msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " "<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" "strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " "read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " "the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." "</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:714 msgid "Uncompressing..." msgstr "" #: kviewpart.cpp:715 msgid "" "<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" "qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:748 msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" "<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " "sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:776 msgid "" "<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " "supported.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:778 msgid "" "<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " "installed KViewShell plugins.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" "<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " "message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" "<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" "p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " "display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " "to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." "</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " "packages in question. If that does not help, you could file an error report, " "either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " "distribution), or directly to the authors of the software. The entry " "<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " "programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" msgstr "" #: kviewpart.cpp:930 msgid "Document Was Modified" msgstr "" #: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400 msgid "Page %1 of %2" msgstr "%2 Səhifənin %1 i" #: kviewpart.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Go to Page" msgstr "Səhifəyə get" #: kviewpart.cpp:1011 msgid "Page:" msgstr "" #: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110 #, fuzzy msgid "Fit to Page Width" msgstr "Səhifəyə get" #: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111 #, fuzzy msgid "Fit to Page Height" msgstr "Səhifəyə get" #: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112 #, fuzzy msgid "Fit to Page" msgstr "Səhifəyə get" #: kviewpart.cpp:1409 msgid "Document Viewer Part" msgstr "" #: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37 msgid "KViewShell" msgstr "KViewShell" #: kviewpart.cpp:1424 msgid "Original Author" msgstr "" #: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45 msgid "Framework" msgstr "Lahiyə" #: kviewpart.cpp:1429 #, fuzzy msgid "Former KGhostView Maintainer" msgstr "KGhostView Proqramçısı" #: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52 msgid "KGhostView Author" msgstr "KGhostView Müəllifi" #: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54 msgid "Navigation widgets" msgstr "Naviqasiya panelləri" #: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56 msgid "Basis for shell" msgstr "Qabıq üçün əsas" #: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58 msgid "Port to KParts" msgstr "KParts-a keçit" #: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60 #, fuzzy msgid "Dialog boxes" msgstr "Dialoq qutuları" #: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62 msgid "DCOP-Interface, major improvements" msgstr "" #: kviewpart.cpp:1443 msgid "Interface enhancements" msgstr "" #: kviewpart.cpp:1456 msgid "User Interface" msgstr "" #: kviewpart.cpp:1459 msgid "Accessibility" msgstr "" #: kviewshell.cpp:69 msgid "No viewing component found" msgstr "" #: kviewshell.cpp:78 msgid "Reload" msgstr "" #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "" #: kviewshell.cpp:259 msgid "Entering Fullscreen Mode" msgstr "" #: main.cpp:22 #, fuzzy msgid "" "Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" "If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." msgstr "" "Faylın başqa kviewshell içində yüklənib yüklənmədiyini yoxlayın. Elə isə, " "onu qabağa gətirin Yoxsa faylı yükləyin." #: main.cpp:24 msgid "" "Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n" "if one is installed." msgstr "" #: main.cpp:26 #, fuzzy msgid "Navigate to this page" msgstr "Naviqasiya panelləri" #: main.cpp:27 msgid "Files to load" msgstr "Yüklənəcək fayllar" #: main.cpp:32 #, fuzzy msgid "Generic framework for viewer applications" msgstr "Nümayiş proqramları üçün ümumi lahiyə." #: main.cpp:41 msgid "" "Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." msgstr "" "Müxtəlif sənəd şəkilləri göstərir. KGHostView-in original kodu üstündə " "əsaslanmışdır." #: main.cpp:43 #, fuzzy msgid "Current Maintainer" msgstr "KGhostView Proqramçısı" #: main.cpp:48 msgid "KGhostView Maintainer" msgstr "KGhostView Proqramçısı" #: main.cpp:91 msgid "The URL %1 is not well-formed." msgstr "URL %1 düzgün şəkilləndirilməyib." #: main.cpp:96 #, fuzzy msgid "" "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " "if you are using the '--unique' option." msgstr "" "URL %1 yerli faylı göstərmir. '--unique' seçənəyi işlədirsinizsə, təkcə " "yerli fayllar müəyyənləşdirə bilərsiniz." #: marklist.cpp:185 #, fuzzy msgid "Select for printing" msgstr "Bu səhifəni işarətlə" #: marklist.cpp:563 #, fuzzy msgid "Select &Current Page" msgstr "Bu səhifəni işarətlə" #: marklist.cpp:564 #, fuzzy msgid "Select &All Pages" msgstr "Bütün səhifələri işarətlə" #: marklist.cpp:565 #, fuzzy msgid "Select &Even Pages" msgstr "Cüt sayılı səhifələri işarətlə" #: marklist.cpp:566 #, fuzzy msgid "Select &Odd Pages" msgstr "Tək sayılı səhifələri işarətlə" #: marklist.cpp:567 msgid "&Invert Selection" msgstr "" #: marklist.cpp:568 msgid "&Deselect All Pages" msgstr "" #: pageSizeDialog.cpp:29 #, fuzzy msgid "Page Size" msgstr "Səhifə Bö&yüklüyü" #: pageSizeWidget.cpp:32 msgid "Custom Size" msgstr "" #: searchWidget.cpp:53 msgid "Search:" msgstr "" #: searchWidget.cpp:63 msgid "Find previous" msgstr "" #: searchWidget.cpp:68 msgid "Find next" msgstr "" #: searchWidget.cpp:72 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: tableOfContents.cpp:45 msgid "Topic" msgstr "" #: tableOfContents.cpp:46 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Səhifə Bö&yüklüyü" #: tdemultipage.cpp:64 msgid "Contents" msgstr "" #: tdemultipage.cpp:70 msgid "Thumbnails" msgstr "" #: tdemultipage.cpp:158 msgid "Save File As" msgstr "Faylı Fərqli Qeyd Et" #: tdemultipage.cpp:169 msgid "" "The file %1\n" "exists. Shall I overwrite that file?" msgstr "" "%1 faylı mövcuddur.\n" "Üstünə yazım?" #: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 #, fuzzy msgid "Overwrite File" msgstr "Faylın üstünə yaz" #: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "Nü&mayişi Göstər" #: tdemultipage.cpp:770 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "" #: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 msgid "Search interrupted" msgstr "" #: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 #, fuzzy msgid "Search page %1 of %2" msgstr "%2 Səhifənin %1 i" #: tdemultipage.cpp:1475 msgid "" "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " "the document. Should the search be restarted from the beginning of the " "document?</qt>" msgstr "" #: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 msgid "Text Not Found" msgstr "" #: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" msgstr "" #: tdemultipage.cpp:1617 msgid "" "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " "beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " "the document?</qt>" msgstr "" #: tdemultipage.cpp:1713 #, c-format msgid "Reloading file %1" msgstr "" #: tdemultipage.cpp:1749 #, c-format msgid "Loading file %1" msgstr "" #: tdemultipage.cpp:1906 msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" msgstr "" #: tdemultipage.cpp:1906 #, fuzzy msgid "Export File As" msgstr "Faylı Fərqli Qeyd Et" #: tdemultipage.cpp:1915 #, fuzzy msgid "" "The file %1\n" "exists. Do you want to overwrite that file?" msgstr "" "%1 faylı mövcuddur.\n" "Üstünə yazım?" #: tdemultipage.cpp:1926 msgid "Exporting to text..." msgstr "" #: tdemultipage.cpp:1926 msgid "Abort" msgstr "" #: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "&File" msgstr "&Faylı izlə" #: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "" #: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 #, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "" #: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Get" #: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 #, no-c-format msgid "&Help" msgstr "" #: kviewshell.kcfg:66 #, no-c-format msgid "" "\n" " <qt>\n" " Controls how hyperlinks are underlined:\n" " <ul>\n" " <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" " <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" " <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " "the link</li>\n" " </ul>\n" " </qt>\n" " " msgstr "" #: kviewshell.rc:20 #, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "" #: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "" #: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" #: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "" #: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "" #: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "" #: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "" #: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "" #: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "" #: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "" #: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "" #: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "" #: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "" #: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "" #: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "" #: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" "<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" "li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" #: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "" #: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Nü&mayişi Göstər" #: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "" #: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "" #: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "" #: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "" #: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "" #: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "" #: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "" #: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "" #: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "" #: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "" #: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "" #: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "" #: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format msgid "Orientation:" msgstr "&İstiqamət" #: pageSizeWidget_base.ui:188 #, fuzzy, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Nü&mayişi Göstər" #, fuzzy #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "Nü&mayişi Göstər" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Sets paper size (not implemented at the moment,\n" #~ "only for compatibility with lyx)" #~ msgstr "" #~ "Kağıcz böyüklüyünü qurar (halhazırda dəstəklənmir, təkcə lyx ilə uyğunluq " #~ "üçündür)" #~ msgid "The part to use" #~ msgstr "İşlədiləcək qisim" #, fuzzy #~ msgid "&Toggle Page Marks" #~ msgstr "Səhifə işarətlərini gizlət" #, fuzzy #~ msgid "&Remove Page Marks" #~ msgstr "Səhifə işarətlərini çıxart" #, fuzzy #~ msgid "&Page Marks" #~ msgstr "Səhifə işarətlərini gizlət" #, fuzzy #~ msgid "&Paper Size" #~ msgstr "Səhifə Bö&yüklüyü" #~ msgid "You must enter a page number first." #~ msgstr "Əvvəlcə bir səhifə nömrəsi girməlisiniz." #, fuzzy #~ msgid "You must enter a valid number." #~ msgstr "Hökmlü bir rəqəm girməlisiniz " #~ msgid "Show &Page List" #~ msgstr "Səhifə Si&yahısını Göstər" #~ msgid "A3" #~ msgstr "A3" #~ msgid "A4" #~ msgstr "A4" #~ msgid "A5" #~ msgstr "A5" #~ msgid "Letter" #~ msgstr "Məktub" #~ msgid "Legal" #~ msgstr "Legal" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Digər..."