# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-04 00:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-10 20:34GMT+0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD \n" "Language-Team: Azərbaycan Türkcəsi \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Vasif İsmayıloğlu" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "azerb_linux@hotmail.com" #: dialogselectmaster.cpp:41 #, fuzzy msgid "Select Master Channel" msgstr "Kanalları a&yır" #: dialogselectmaster.cpp:73 #, fuzzy msgid "Current Mixer" msgstr "Mikser seç" #: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:166 #, fuzzy msgid "Current mixer" msgstr "Mikser seç" #: dialogselectmaster.cpp:96 msgid "Select the channel representing the master volume:" msgstr "" #: kmix.cpp:114 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "" #: kmix.cpp:118 msgid "Hardware &Information" msgstr "" #: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:441 msgid "Hide Mixer Window" msgstr "" #: kmix.cpp:122 #, fuzzy msgid "Increase Volume of Master Channel" msgstr "Kanalları a&yır" #: kmix.cpp:124 #, fuzzy msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgstr "Kanalları a&yır" #: kmix.cpp:126 #, fuzzy msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgstr "Kanalları a&yır" #: kmix.cpp:161 #, fuzzy msgid "Current mixer:" msgstr "Mikser seç" #: kmix.cpp:500 msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgstr "" #: kmix.cpp:581 msgid "Mixer Hardware Information" msgstr "" #: kmixapplet.cpp:92 msgid "Configure - Mixer Applet" msgstr "" #: kmixapplet.cpp:157 msgid "KMix Panel Applet" msgstr "" #: kmixapplet.cpp:159 msgid "" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" msgstr "" #: kmixapplet.cpp:207 #, fuzzy msgid "Select Mixer" msgstr "Mikser seç" #: kmixapplet.cpp:217 msgid "" "For detailed credits, please refer to the About information of the KMix " "program" msgstr "" #: kmixapplet.cpp:325 msgid "Mixers" msgstr "Mikserlər" #: kmixapplet.cpp:326 #, fuzzy msgid "Available mixers:" msgstr "Mövcud mikserlər" #: kmixapplet.cpp:332 msgid "Invalid mixer entered." msgstr "Hökmsüz mikser girildi." #: kmixctrl.cpp:37 msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" msgstr "kmixctrl - kmix həcm qeyd/bərpa etməvasitəsi" #: kmixctrl.cpp:42 msgid "Save current volumes as default" msgstr "Hazırkı həcmləri əsas olaraq qeyd et" #: kmixctrl.cpp:44 msgid "Restore default volumes" msgstr "Əsas həcmləri bərpa et" #: kmixctrl.cpp:52 msgid "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl" #: kmixdockwidget.cpp:86 #, fuzzy msgid "M&ute" msgstr "Səsi Kəsik" #: kmixdockwidget.cpp:97 #, fuzzy msgid "Select Master Channel..." msgstr "Kanalları a&yır" #: kmixdockwidget.cpp:225 msgid "Mixer cannot be found" msgstr "" #: kmixdockwidget.cpp:236 #, fuzzy msgid "Volume at %1%" msgstr "Səs Həcmi %1%" #: kmixdockwidget.cpp:238 #, fuzzy msgid " (Muted)" msgstr "Səsi Kəsik" #: kmixdockwidget.cpp:445 msgid "Show Mixer Window" msgstr "" #: kmixerwidget.cpp:80 msgid "Invalid mixer" msgstr "Hökmsüz mikser" #: kmixerwidget.cpp:124 msgid "Output" msgstr "" #: kmixerwidget.cpp:125 msgid "Input" msgstr "" #: kmixerwidget.cpp:126 msgid "Switches" msgstr "" #: kmixerwidget.cpp:128 msgid "Surround" msgstr "" #: kmixerwidget.cpp:130 msgid "Grid" msgstr "" #: kmixerwidget.cpp:152 msgid "Left/Right balancing" msgstr "Sol/Sağ tarazlama" #: kmixprefdlg.cpp:49 msgid "&Dock into panel" msgstr "Panelə &hopdur" #: kmixprefdlg.cpp:51 msgid "Docks the mixer into the TDE panel" msgstr "Mikser TDE paneli içinə hopdurur" #: kmixprefdlg.cpp:53 #, fuzzy msgid "Enable system tray &volume control" msgstr "Sistem Vəzifə Çubuğu &səs həcmi idarəsini fəallaşdır" #: kmixprefdlg.cpp:57 msgid "Show &tickmarks" msgstr "&Tikmarkları göstər" #: kmixprefdlg.cpp:60 msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" msgstr "Slayderlərdə tikmark şkalalarını fəallaşdırar/bağlayar" #: kmixprefdlg.cpp:62 msgid "Show &labels" msgstr "&Etiketləri göstər" #: kmixprefdlg.cpp:65 msgid "Enables/disables description labels above the sliders" msgstr "Slayderlər üstündə izahatı açar/bağlayar" #: kmixprefdlg.cpp:68 #, fuzzy msgid "Restore volumes on login" msgstr "Əsas həcmləri bərpa et" #: kmixprefdlg.cpp:72 msgid "Middle click on system tray icon toggles muting" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:76 msgid "Numbers" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:78 #, fuzzy msgid "Volume Values: " msgstr "Səs" #: kmixprefdlg.cpp:79 msgid "&None" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:80 msgid "A&bsolute" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:81 msgid "&Relative" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:93 msgid "&Autostart" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:95 msgid "Automatically start mixer when you login" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:101 msgid "Slider Orientation: " msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:102 msgid "&Horizontal" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:103 msgid "&Vertical" msgstr "" #: main.cpp:32 msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgstr "KMix - TDEnin tam təşəkküllü mini mikseri" #: main.cpp:42 msgid "KMix" msgstr "KMix" #: main.cpp:44 msgid "" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" msgstr "" #: main.cpp:47 msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" msgstr "" #: main.cpp:50 msgid "Solaris port" msgstr "Solaris qapısı" #: main.cpp:51 msgid "SGI Port" msgstr "SGI Qapısı" #: main.cpp:52 main.cpp:53 msgid "*BSD fixes" msgstr "*BSD düzəlişləri" #: main.cpp:54 msgid "ALSA port" msgstr "ALSA qapısı" #: main.cpp:55 msgid "HP/UX port" msgstr "HP/UX qapısı" #: main.cpp:56 msgid "NAS port" msgstr "NAS qapısı" #: main.cpp:57 msgid "Mute and volume preview, other fixes" msgstr "" #: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57 msgid "&Hide" msgstr "&Gizlət" #: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58 msgid "C&onfigure Shortcuts..." msgstr "" #: mdwenum.cpp:63 msgid "Next Value" msgstr "" #: mdwslider.cpp:67 #, fuzzy msgid "&Split Channels" msgstr "Kanalları a&yır" #: mdwslider.cpp:71 msgid "&Muted" msgstr "Səs &Kəsildi" #: mdwslider.cpp:75 #, fuzzy msgid "Set &Record Source" msgstr "&Qeyd məbəyini seçin" #: mdwslider.cpp:79 msgid "C&onfigure Global Shortcuts..." msgstr "" #: mdwslider.cpp:84 #, fuzzy msgid "Increase Volume of '%1'" msgstr "Səsi artır" #: mdwslider.cpp:86 #, fuzzy msgid "Decrease Volume of '%1'" msgstr "Səsi alçalt" #: mdwslider.cpp:88 #, fuzzy msgid "Toggle Mute of '%1'" msgstr "Səs Kəsilməni Gizlət/Göstər" #: mdwslider.cpp:235 #, fuzzy msgid "Mute" msgstr "Səsi Kəsik" #: mdwslider.cpp:349 #, fuzzy msgid "Record" msgstr "Qeyd Edilir" #: mdwswitch.cpp:63 #, fuzzy msgid "Toggle Switch" msgstr "Səs Kəsilməni Gizlət/Göstər" #: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64 msgid "unknown" msgstr "namə'lum" #: mixer_alsa9.cpp:808 #, fuzzy msgid "" "You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" "Please verify if all alsa devices are properly created." msgstr "" "kmix: Mikser avadanlığını qurmağa səlahiyyətiniz yoxdur.\n" "Səlahyyətinizi öyrənmək üçün sisteminizin bələdçi səhifəsinə baxın." #: mixer_alsa9.cpp:812 #, fuzzy msgid "" "Alsa mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" msgstr "" "kmix: Mikser tapıla bilmir.\n" "Xahiş edirik, səs kartınızın qurulub sürücülərinin\n" "yükləndiyini yoxlayın.\n" #: mixer_backend.cpp:111 msgid "" "kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" "Please check your operating systems manual to allow the access." msgstr "" "kmix: Mikser avadanlığını qurmağa səlahiyyətiniz yoxdur.\n" "Səlahyyətinizi öyrənmək üçün sisteminizin bələdçi səhifəsinə baxın." #: mixer_backend.cpp:115 msgid "kmix: Could not write to mixer." msgstr "kmix: Mikserə yazıla bilmir." #: mixer_backend.cpp:118 msgid "kmix: Could not read from mixer." msgstr "kmix: Mikserdən oxuna bilmir." #: mixer_backend.cpp:121 msgid "kmix: Your mixer does not control any devices." msgstr "kmix: Mikseriniz heç bir avadanlığı idarə etmir." #: mixer_backend.cpp:124 msgid "" "kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints " "(PORTING)." msgstr "" "kmix: Mikser sizin platformanızı dəstəkləmir. Uyğun mə'lumat üçün mixer.cpp " "faylına baxın (PORTING)." #: mixer_backend.cpp:127 msgid "kmix: Not enough memory." msgstr "kmix: Yaddaş çatmır." #: mixer_backend.cpp:133 msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and that\n" "the soundcard driver is loaded.\n" msgstr "" "kmix: Mikser tapıla bilmir.\n" "Xahiş edirik, səs kartınızın qurulub sürücülərinin\n" "yükləndiyini yoxlayın.\n" #: mixer_backend.cpp:138 msgid "" "kmix: Initial set is incompatible.\n" "Using a default set.\n" msgstr "" "kmix: Başlanğıc dəstəsi düzgün deyil.\n" "Əsas dəstə işlədilir.\n" #: mixer_backend.cpp:142 msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." msgstr "" "kmix: Namə'lum xəta. Xahiş edirik, bu xətanın necə baş verdiyini mərkəzə " "xəbər verin." #: mixer_oss.cpp:54 msgid "Volume" msgstr "Səs" #: mixer_oss.cpp:54 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: mixer_oss.cpp:54 msgid "Treble" msgstr "Treble" #: mixer_oss.cpp:55 msgid "Synth" msgstr "Synth" #: mixer_oss.cpp:55 msgid "Pcm" msgstr "Pcm" #: mixer_oss.cpp:55 msgid "Speaker" msgstr "Spiker" #: mixer_oss.cpp:56 msgid "Line" msgstr "Xətt" #: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73 msgid "CD" msgstr "CD" #: mixer_oss.cpp:57 msgid "Mix" msgstr "Mix" #: mixer_oss.cpp:57 msgid "Pcm2" msgstr "Pcm2" #: mixer_oss.cpp:57 msgid "RecMon" msgstr "RecMon" #: mixer_oss.cpp:58 msgid "IGain" msgstr "IGain" #: mixer_oss.cpp:58 msgid "OGain" msgstr "OGain" #: mixer_oss.cpp:58 msgid "Line1" msgstr "Xətt1" #: mixer_oss.cpp:59 msgid "Line2" msgstr "Xətt2" #: mixer_oss.cpp:59 msgid "Line3" msgstr "Xətt3" #: mixer_oss.cpp:59 msgid "Digital1" msgstr "Digital1" #: mixer_oss.cpp:60 msgid "Digital2" msgstr "Digital2" #: mixer_oss.cpp:60 msgid "Digital3" msgstr "Digital3" #: mixer_oss.cpp:60 msgid "PhoneIn" msgstr "PhoneIn" #: mixer_oss.cpp:61 msgid "PhoneOut" msgstr "PhoneOut" #: mixer_oss.cpp:61 msgid "Video" msgstr "Video" #: mixer_oss.cpp:61 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: mixer_oss.cpp:62 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: mixer_oss.cpp:62 msgid "3D-depth" msgstr "3D-dərinlik" #: mixer_oss.cpp:62 msgid "3D-center" msgstr "3D-mərkəz" #: mixer_oss.cpp:64 msgid "unused" msgstr "işlədilməmiş" #: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:364 msgid "" "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." msgstr "" "kmix: Mikser avadanlığına çatma səlahiyyətiniz yoxdur.\n" "Ali istifadəçi kimi girib səahiyyət üçün 'chmod a+rw /dev/mixer*' icra edin." #: mixer_oss.cpp:215 msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" "On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" "Use 'soundon' when using commercial OSS." msgstr "" "kmix: Mikser tapıla bilmir.\n" "Xahiş edirik, səs kartınızın qurulub sürücülərinin\n" "yükləndiyini yoxlayın.\n" "Linuks üstündə sürücünü yükləmək üçün 'insmod'a ehtiyac var.\n" "Ticari OSS üçün 'soundon' işlədin." #: mixer_oss4.cpp:368 #, fuzzy msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" "On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" "Use 'soundon' when using OSS4 from 4front." msgstr "" "kmix: Mikser tapıla bilmir.\n" "Xahiş edirik, səs kartınızın qurulub sürücülərinin\n" "yükləndiyini yoxlayın.\n" "Linuks üstündə sürücünü yükləmək üçün 'insmod'a ehtiyac var.\n" "Ticari OSS üçün 'soundon' işlədin." #: mixer_oss4.cpp:375 msgid "" "kmix expected an OSSv4 mixer module,\n" "but instead found an older version." msgstr "" #: mixer_sun.cpp:66 msgid "Master Volume" msgstr "Master Səs Həcmi" #: mixer_sun.cpp:67 msgid "Internal Speaker" msgstr "Daxili Spiker" #: mixer_sun.cpp:68 msgid "Headphone" msgstr "Qulaqlıq" #: mixer_sun.cpp:69 msgid "Line Out" msgstr "Çıxış Xətti" #: mixer_sun.cpp:70 msgid "Record Monitor" msgstr "Qeyd Monitoru" #: mixer_sun.cpp:72 msgid "Line In" msgstr "Giriş Xətti" #: mixer_sun.cpp:228 msgid "" "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." msgstr "" "kmix: Mikser avadanlığını qurmağa səlahiyyətiniz yoxdur.\n" "Sistem idarəçinizdən /dev/audioctl cərfəsini uyğun səlahiyyətlə " "quraşdırmağını xahiş edin." #: mixertoolbox.cpp:237 msgid "Sound drivers supported:" msgstr "" #: mixertoolbox.cpp:238 msgid "Sound drivers used:" msgstr "" #: viewbase.cpp:62 #, fuzzy msgid "&Channels" msgstr "Kanalları a&yır" #: viewbase.cpp:63 #, fuzzy msgid "&Select Mixer" msgstr "Mikser seç" #: viewbase.cpp:139 #, fuzzy msgid "General" msgstr "&Ümumi" #: viewbase.cpp:144 #, fuzzy msgid "Device Settings" msgstr "Avadanlıq qurğuları" #: viewdockareapopup.cpp:139 #, fuzzy msgid "Mixer" msgstr "Mikserlər" #: colorwidget.ui:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use custom colors" msgstr "&Xüsusi rənglər" #: colorwidget.ui:39 #, no-c-format msgid "Active" msgstr "Fəal" #: colorwidget.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Silent:" msgstr "Səssiz:" #: colorwidget.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Loud:" msgstr "Gurultulu:" #: colorwidget.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Background:" msgstr "Arxa plan:" #: colorwidget.ui:138 #, no-c-format msgid "Muted" msgstr "Səsi Kəsik" #: colorwidget.ui:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lou&d:" msgstr "Gurultulu:" #: colorwidget.ui:166 #, fuzzy, no-c-format msgid "Backgrou&nd:" msgstr "Arxa plan:" #: colorwidget.ui:180 #, fuzzy, no-c-format msgid "Silen&t:" msgstr "Səssiz:" #, fuzzy #~ msgid "Select Channel" #~ msgstr "Kanalları a&yır" #, fuzzy #~ msgid "Hide" #~ msgstr "&Gizlət" #, fuzzy #~ msgid "Define &Keys..." #~ msgstr "&Açarları müəyyənləşdir" #, fuzzy #~ msgid "&Restore Default Volumes" #~ msgstr "Əsas həcmləri &bərpa et" #, fuzzy #~ msgid "&Save Current Volumes as Default" #~ msgstr "Hazırkı həcmi əsas olaraq &qeyd et" #, fuzzy #~ msgid "ALSA 0.9x port - layout redesign" #~ msgstr "ALSA qapısı" #, fuzzy #~ msgid "Show &All" #~ msgstr "&Hamısnın göstər" #, fuzzy #~ msgid "&New Mixer Tab..." #~ msgstr "&Yeni mikser səkməsi" #, fuzzy #~ msgid "&Close Mixer Tab" #~ msgstr "Mikser səkməsini &qapat" #, fuzzy #~ msgid "&Show All" #~ msgstr "&Hamısnın göstər" #, fuzzy #~ msgid "&Hide All" #~ msgstr "&Gizlət" #~ msgid "Muting" #~ msgstr "Səs Kəsilir" #~ msgid "KMix Preferences" #~ msgstr "KMix Tərcihlər" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Tərcihlər" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Rənglər" #~ msgid "&Default look" #~ msgstr "Ə&sas görünüş" #~ msgid "Reverse direction" #~ msgstr "Tərs istiqamətdə" #~ msgid "Device settings" #~ msgstr "Avadanlıq qurğuları" #~ msgid "Description" #~ msgstr "İzah" #, fuzzy #~ msgid "Enter description:" #~ msgstr "İzah" #~ msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski" #~ msgstr "(c) 2000 by Stefan Schimanski" #~ msgid "Available mixers" #~ msgstr "Mövcud mikserlər" #~ msgid "Show &all" #~ msgstr "&Hamısnın göstər" #~ msgid "&General" #~ msgstr "&Ümumi"