# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Vasif İsmayıloğlu MD, 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kscd\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-10 20:45GMT+0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD \n" "Language-Team: Azərbaycan Türkcəsi \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "azerb_linux@hotmail.com" #: cddbdlg.cpp:37 #, fuzzy msgid "CD Editor" msgstr "CD Databeyz Editoru" #: cddbdlg.cpp:46 #, fuzzy msgid "Upload" msgstr "Göndər" #: cddbdlg.cpp:47 #, fuzzy msgid "Fetch Info" msgstr "Əlavə Mə'lumat" #: cddbdlg.cpp:87 #, fuzzy msgid "Record submitted successfully." msgstr "Qeyd müvəffəqiyyətlə göndərildi" #: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94 msgid "Record Submission" msgstr "Qeyd Göndərmə" #: cddbdlg.cpp:92 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error sending record.\n" "\n" "%1" msgstr "" "SMTP ilə ismarıc göndərirkən #%1 xətası.\n" "%2" #: cddbdlg.cpp:127 #, fuzzy msgid "" "The artist name of the disc has to be entered.\n" "Please correct the entry and try again." msgstr "" "Sənətkar/Albom Adı sahəsi doldurulmamışdır.\n" "Mə'lumatı düzəltib yenidən sınayın." #: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157 msgid "Invalid Database Entry" msgstr "Hökmsüz Databeyz Girişi" #: cddbdlg.cpp:136 #, fuzzy msgid "" "The title of the disc has to be entered.\n" "Please correct the entry and try again." msgstr "" "Sənətkar/Albom Adı sahəsi doldurulmamışdır.\n" "Mə'lumatı düzəltib yenidən sınayın." #: cddbdlg.cpp:155 #, fuzzy msgid "" "At least one track title must be entered.\n" "Please correct the entry and try again." msgstr "" "Bütün parça adları boş ola bilməz.\n" "Lütfən, düzəltib təkrar sınayın." #: cddbdlg.cpp:191 msgid "" "Invalid Playlist\n" "Please use valid track numbers, separated by commas." msgstr "" #: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239 msgid "Play/Pause" msgstr "Çal/Fasilə" #: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234 msgid "Next" msgstr "Sonrakı" #: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237 msgid "Previous" msgstr "Əvvəlki" #: docking.cpp:60 kscd.cpp:182 msgid "Eject" msgstr "Çıxar" #: kcompactdisc.cpp:153 msgid "Back/Track Done" msgstr "" #: kcompactdisc.cpp:156 msgid "Playing" msgstr "Çalır" #: kcompactdisc.cpp:159 msgid "Forward" msgstr "İrəli" #: kcompactdisc.cpp:162 #, fuzzy msgid "Paused" msgstr "Fasilə" #: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042 msgid "Stopped" msgstr "Dayandı" #: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297 msgid "Ejected" msgstr "Çıxarıldı" #: kcompactdisc.cpp:171 #, fuzzy msgid "No Disc" msgstr "Müxtəlif" #: kcompactdisc.cpp:174 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "%02d: " #: kcompactdisc.cpp:177 #, fuzzy msgid "CDDA Error" msgstr "CD Databeyz Editoru" #: kcompactdisc.cpp:180 msgid "CDDA Ack" msgstr "" #: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430 #, fuzzy msgid "Unknown Artist" msgstr "%02d: " #: kcompactdisc.cpp:413 #, fuzzy msgid "Unknown Title" msgstr "%02d: " #: kcompactdisc.cpp:431 #, fuzzy, c-format msgid "Track %1" msgstr "Sonrakı Parça" #: kscd.cpp:83 msgid "TDE CD player" msgstr "TDE CD çalğıcısı" #: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402 msgid "Vol: %02d%%" msgstr "Səs: %02d%%" #: kscd.cpp:166 #, fuzzy msgid "Track list" msgstr "Sonrakı Parça" #. i18n: file panel.ui line 374 #: kscd.cpp:181 rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Loop" msgstr "Qulp" #: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243 msgid "Increase Volume" msgstr "" #: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245 msgid "Decrease Volume" msgstr "" #: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247 msgid "Shuffle" msgstr "Qarışdır" #: kscd.cpp:190 msgid "CDDB" msgstr "" #: kscd.cpp:194 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "" #: kscd.cpp:370 msgid "Artist Information" msgstr "" #: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "Çalır" #: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425 msgid "Pause" msgstr "Fasilə" #: kscd.cpp:553 #, c-format msgid "Current track: %1" msgstr "" #: kscd.cpp:693 msgid "Random" msgstr "Təsadüfi" #: kscd.cpp:719 msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)" msgstr "" #: kscd.cpp:742 #, fuzzy msgid "CD Player" msgstr "TDE CD çalğıcısı" #: kscd.cpp:742 msgid "Settings & Behavior" msgstr "" #: kscd.cpp:757 msgid "Configure Fetching Items" msgstr "" #: kscd.cpp:802 #, fuzzy, c-format msgid "" "CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n" "Please make sure you have access permissions to:\n" "%1" msgstr "" "CDROM oxuma və ya çatma xətası (və ya sürücüde səs diski yoxdur).\n" "Lütfən %1-ə çatma səlahiyyətiniz olub olmadığını yoxlayın." #: kscd.cpp:961 #, fuzzy msgid "No disc" msgstr "disk yoxdur" #: kscd.cpp:1181 msgid "Start freedb lookup." msgstr "" #: kscd.cpp:1198 msgid "No matching freedb entry found." msgstr "Freedb databeyzində bir oxşarlıq tapıla bilmədi." #: kscd.cpp:1198 msgid "Error getting freedb entry." msgstr "Freedb girişini almada xəta." #: kscd.cpp:1220 msgid "Select CDDB Entry" msgstr "" #: kscd.cpp:1221 msgid "Select a CDDB entry:" msgstr "" #: kscd.cpp:1378 msgid "Tra Rem" msgstr "Qal Par" #: kscd.cpp:1382 msgid "Tot Sec" msgstr "Cəm San" #: kscd.cpp:1386 msgid "Tot Rem" msgstr "Cəm Qal" #: kscd.cpp:1391 msgid "Tra Sec" msgstr "Par San" #: kscd.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Start playing" msgstr "Çalır" #: kscd.cpp:1598 msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" msgstr "" #. i18n: file panel.ui line 16 #: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "KsCD" msgstr "" #: kscd.cpp:1612 #, fuzzy msgid "Current maintainer" msgstr "Hazırkı ePoçt Profili" #: kscd.cpp:1613 msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA" msgstr "" #: kscd.cpp:1615 msgid "Workman library, previous maintainer" msgstr "" #: kscd.cpp:1616 msgid "Patches galore" msgstr "" #: kscd.cpp:1617 msgid "Workman library" msgstr "" #: kscd.cpp:1618 msgid "UI Work" msgstr "" #: kscd.cpp:1619 msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 27 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Interface" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 38 #: rc.cpp:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "Arxa plan Rəngi:" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 52 #: rc.cpp:9 rc.cpp:247 #, no-c-format msgid "The background color that will be used for the LCD display." msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 60 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Show icon in &system tray" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 63 #: rc.cpp:15 rc.cpp:193 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that " "KsCD will not quit when the window is closed if a system tray icon is " "displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on " "the system tray icon and selecting the appropriate entry." msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 74 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Show &track announcement" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 99 #: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "&LCD color:" msgstr "LED Rəngi:" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 113 #: rc.cpp:24 rc.cpp:241 #, no-c-format msgid "The foreground color that will be used in the LCD display." msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 131 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "LCD &font:" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 144 #: rc.cpp:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Play Options" msgstr "Kscd Seçənəkləri" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 161 #: rc.cpp:33 #, fuzzy, no-c-format msgid " seconds" msgstr "30 sn. İrəli" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 164 #: rc.cpp:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "1 second" msgstr "30 sn. İrəli" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 167 #: rc.cpp:39 rc.cpp:220 #, no-c-format msgid "" "This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip " "forwards or backwards buttons are pressed." msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 175 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Skip &interval:" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 186 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Auto&play when CD inserted" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 189 #: rc.cpp:48 rc.cpp:199 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected the CD will start playing automatically upon being " "inserted into the CD-ROM." msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 197 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "&Eject CD when finished playing" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 200 #: rc.cpp:54 rc.cpp:211 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected the CD will automatically eject when it is " "finished." msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 208 #: rc.cpp:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stop playing CD on e&xit" msgstr "Çıxışda Çalmanı Dayandır" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 211 #: rc.cpp:60 rc.cpp:205 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected the CD will automatically stop playing when " "quitting KsCD." msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 238 #: rc.cpp:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "CD-ROM &Device" msgstr "CDROM Avadanlığı:" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 249 #: rc.cpp:66 rc.cpp:226 #, no-c-format msgid "" "The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something " "like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field " "empty." msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 257 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Select audio de&vice:" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 271 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "&Use direct digital playback" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 277 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " "digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " "to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more " "system resources than the normal method of playback." msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 285 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Select &audio backend:" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 314 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid " Music Information Services " msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 325 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Allow en&coding selection:" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 328 #: rc.cpp:87 rc.cpp:253 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected, you have the ability to select encoding for the " "results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being " "strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use " "other 8-bit encodings." msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 334 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "AUTO" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 339 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "UTF-8" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 344 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "CP1250" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 349 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "CP1251" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 354 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "CP1252" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 359 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "CP1253" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 364 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "CP1254" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 369 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "CP1255" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 374 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "CP1256" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 379 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "CP1257" msgstr "" #. i18n: file panel.ui line 57 #: rc.cpp:123 rc.cpp:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "Track progress" msgstr "Sonrakı Parça" #. i18n: file panel.ui line 110 #: rc.cpp:129 rc.cpp:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Volume control" msgstr "CD Səs İdarəsi" #. i18n: file panel.ui line 145 #: rc.cpp:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&ject" msgstr "Çıxar" #. i18n: file panel.ui line 242 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "" #. i18n: file panel.ui line 250 #: rc.cpp:141 rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Vol: --" msgstr "Səs: --" #. i18n: file panel.ui line 263 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "--/--" msgstr "" #. i18n: file panel.ui line 293 #: rc.cpp:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "Artist" msgstr "%02d: " #. i18n: file panel.ui line 301 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "" #. i18n: file panel.ui line 313 #: rc.cpp:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "R&andom" msgstr "Təsadüfi" #. i18n: file panel.ui line 327 #: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "E&xtras" msgstr "" #. i18n: file panel.ui line 338 #: rc.cpp:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pla&y" msgstr "Çalır" #. i18n: file panel.ui line 363 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "&CDDB" msgstr "" #. i18n: file panel.ui line 391 #: rc.cpp:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Next" msgstr "Sonrakı" #. i18n: file panel.ui line 402 #: rc.cpp:177 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre&vious" msgstr "Əvvəlki" #. i18n: file kscd.kcfg line 9 #: rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Output Volume" msgstr "" #. i18n: file kscd.kcfg line 13 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Play random tracks." msgstr "" #. i18n: file kscd.kcfg line 15 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected the playing order\n" " of the CD tracks is chosen at random." msgstr "" #. i18n: file kscd.kcfg line 19 #: rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "Show an icon in the system tray." msgstr "" #. i18n: file kscd.kcfg line 27 #: rc.cpp:196 #, no-c-format msgid "Start playing when a CD is inserted." msgstr "" #. i18n: file kscd.kcfg line 32 #: rc.cpp:202 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stop playing the CD on program exit." msgstr "Çıxışda Çalmanı Dayandır" #. i18n: file kscd.kcfg line 37 #: rc.cpp:208 #, no-c-format msgid "Eject CD when playing is finished." msgstr "" #. i18n: file kscd.kcfg line 42 #: rc.cpp:214 #, no-c-format msgid "Loop tracks." msgstr "" #. i18n: file kscd.kcfg line 46 #: rc.cpp:217 #, no-c-format msgid "Skip interval." msgstr "" #. i18n: file kscd.kcfg line 60 #: rc.cpp:223 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name of the CD-ROM device." msgstr "CDROM Avadanlığı:" #. i18n: file kscd.kcfg line 64 #: rc.cpp:229 #, no-c-format msgid "The audio backend KsCD uses." msgstr "" #. i18n: file kscd.kcfg line 67 #: rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "The audio device KsCD uses." msgstr "" #. i18n: file kscd.kcfg line 70 #: rc.cpp:235 #, no-c-format msgid "Use direct digital playback." msgstr "" #. i18n: file kscd.kcfg line 71 #: rc.cpp:238 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " "digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " "to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than " "the normal method of playback." msgstr "" #. i18n: file kscd.kcfg line 79 #: rc.cpp:244 #, no-c-format msgid "The font that will be used for the LCD display." msgstr "" #. i18n: file kscd.kcfg line 87 #: rc.cpp:250 #, no-c-format msgid "Allow encoding selection." msgstr "" #~ msgid "Closing" #~ msgstr "Qapanır" #~ msgid "Ejecting" #~ msgstr "Çıxarılır" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Album" #~ msgstr "%02d: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "ntracks != track_list->count() \n" #~ "Please email the author." #~ msgstr "" #~ "cdinfo.ntracks != title_list->count() + 1\n" #~ "Lütfən müəllifə məktub göndərin." #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "Daxili Xəta" #, fuzzy #~ msgid "%1: %3" #~ msgstr "%02d: " #, fuzzy #~ msgid "Total time:" #~ msgstr "Cəmi vaxt: " #, fuzzy #~ msgid "Use the name of the artist if there is no title." #~ msgstr "Başlıq düşmək üçün bu editoru işlət" #, fuzzy #~ msgid "Disc Id:" #~ msgstr "Disk ID: " #, fuzzy #~ msgid "Playing order:" #~ msgstr "Çalır" #, fuzzy #~ msgid "Annotate track #%1: %2" #~ msgstr "Bu parçaya qeyd düşmək üçün bu editoru işlət" #, fuzzy #~ msgid "Annotate track #%1" #~ msgstr "Bu parçaya qeyd düşmək üçün bu editoru işlət" #, fuzzy #~ msgid "Select a category for this album:" #~ msgstr "Lütfən, bir kateqoriya seçin ya da Ləğv Et-ə basın" #~ msgid "Magic Kscd" #~ msgstr "Magic Kscd" #, fuzzy #~ msgid "Width of magic window:" #~ msgstr "Magic Pəncərəsinin Genişliyi" #, fuzzy #~ msgid "Height of magic window:" #~ msgstr "Magic Pəncərəsinin Hündürlüyü" #, fuzzy #~ msgid "MAGIC brightness:" #~ msgstr "MAGIC Parlaqlığı:" #, fuzzy #~ msgid "Points are diamonds" #~ msgstr "Nöqtələr Almazdır" #, fuzzy #~ msgid "CD Player Configuration" #~ msgstr "kscd Quraşdırması" #~ msgid "Ready" #~ msgstr "Hazır" #~ msgid "%02d: " #~ msgstr "%02d: " #, fuzzy #~ msgid "Strange..." #~ msgstr "Qəribə...." #, fuzzy #~ msgid "To Which Category Does CD Belong?" #~ msgstr "CD hansı kateqoriyaya aitdir?" #, fuzzy #~ msgid "Under Which Category Would you Like to Store This Disc's Information?" #~ msgstr "Bu disk mə'lumatını hansı kateqoriya altında tutmaq istəyirsiniz?" #~ msgid "" #~ "No exact match or multiple exact matches found.\n" #~ "Please select the appropriate CD from the list of choices presented below." #~ msgstr "" #~ "Dəqiq oxşar taplımadı və ya çoxlu dəqiq oxçarlar tapıldı.\n" #~ "Lütfən, uyğun CD-ni aşağıda yer alan seçənəklər arasından seçin." #~ msgid "Please select a Disk Title or press Cancel" #~ msgstr "Ya bir disk seçin ya da Ləğv Et düyməsinə basın" #~ msgid "Purchases" #~ msgstr "Satışlar" #, fuzzy #~ msgid "Enable remote freedb" #~ msgstr "Uzaq freebdni fəallaşdır" #~ msgid "seconds freedb timeout" #~ msgstr "saniyə olaraq freedb vaxt dolması" #~ msgid "Use HTTP proxy to access freedb" #~ msgstr "Freedb üçün HTTP vəkil vericisini işlət" #~ msgid "Enable auto save to local database" #~ msgstr "Yerli databeyzə avtomatik qeydi fəəllaşdır" #, fuzzy #~ msgid "freedb base folder:" #~ msgstr "Əsas freedb Cərgəsi:" #~ msgid "freedb server:" #~ msgstr "freedb vericisi:" #~ msgid "Send freedb submissions to:" #~ msgstr "Freedb bildirişlərini buraya gönder:" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Güncəllə" #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Əsaslar" #, fuzzy #~ msgid "Magic" #~ msgstr "Magic Kscd" #, fuzzy #~ msgid "Use This Editor to Annotate This Album" #~ msgstr "Bu parçaya qeyd düşmək üçün bu editoru işlət" #~ msgid "Enable submission via SMTP" #~ msgstr "SMTP yoluyla göndəməni fəallaşdır" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "freedb submissions via SMTP have been disabled\n" #~ "because the email details you have entered are\n" #~ "incomplete. Please review your email settings\n" #~ "and try again." #~ msgstr "" #~ "SMTP üstündən ePoçt profili natamam olduğu üçün\n" #~ "freedb bildirişləri fəal deyil. Xahiç edirik, ePoçt profilini\n" #~ "yoxlayın yenidən sınayasınız." #, fuzzy #~ msgid "Freedb Submissions Disabled" #~ msgstr "freedb bildirişləri bağlanıb" #, fuzzy #~ msgid "Could not pipe contents into /usr/sbin/sendmail." #~ msgstr "" #~ "Məzmun aşağıdakı fayla istiqamətləndirilə bilmədi:\n" #~ "%1" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to write to file:\n" #~ "%1\n" #~ "Please check your permissions and ensure your category directories exist." #~ msgstr "" #~ "%1\n" #~ "faylına yazıla bilmir\n" #~ "Lütfən səlahiyyətləinizi yoxlayın və kateqoriya cərgələrinizi yaradın." #~ msgid "Error connecting to server." #~ msgstr "Vericiyə bağlanma xətası." #~ msgid "Not connected." #~ msgstr "Bağlı deyil." #~ msgid "Connection timed out." #~ msgstr "Bağlantı vaxt dolması." #, fuzzy #~ msgid "Timeout waiting for server interaction." #~ msgstr "Verici üçün gözləmə vaxtı doldu." #~ msgid "" #~ "Server said:\n" #~ "\"%1\"" #~ msgstr "" #~ "Verici ismarıcı:\n" #~ "\"%1\"" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to create directory %1\n" #~ "Check permissions!" #~ msgstr "Əsas freedb Cərgəsi:" #~ msgid "Backward" #~ msgstr "Geri" #~ msgid "KSCD Magic" #~ msgstr "KSCD Magic" #, fuzzy #~ msgid "Track selection" #~ msgstr "Parça Seçkisi" #, fuzzy #~ msgid "%1 secs forward" #~ msgstr "30 sn. İrəli" #, fuzzy #~ msgid "%1 secs backward" #~ msgstr "30 sn. Geri" #, fuzzy #~ msgid "Next track" #~ msgstr "Sonrakı Parça" #, fuzzy #~ msgid "Previous track" #~ msgstr "Əvvəlki Parça" #, fuzzy #~ msgid "Quit CD player" #~ msgstr "TDE CD çalğıcısı" #~ msgid "Run Kscd Magic" #~ msgstr "Kscd Magic-i Icra Et" #, fuzzy #~ msgid "Cycle time display" #~ msgstr "Qulp Vaxtı Displeyi" #, fuzzy #~ msgid "Configure CD player" #~ msgstr "TDE CD çalğıcısı" #~ msgid "Eject CD" #~ msgstr "CD-yi Çıxar" #, fuzzy #~ msgid "The artist on the Web" #~ msgstr "Vebdəki Sənətkarlar" #, fuzzy #~ msgid "freedb dialog" #~ msgstr "freedb Dialoqu" #, fuzzy #~ msgid "Shuffle play" #~ msgstr "Fasiləsiz Çal" #~ msgid "kscd" #~ msgstr "kscd" #~ msgid "Cannot start kscdmagic." #~ msgstr "kscdmagic başladıla bilmir." #~ msgid "" #~ "KSCD Magic exited abnormally.\n" #~ "Are you sure kscdmagic is installed?" #~ msgstr "" #~ "KSCD Magic anormal şəkildə sonlandı.\n" #~ "kscdmagic-in yüklü olduğundan əminsiniz?" #, fuzzy #~ msgid "Vol" #~ msgstr "Səs: --" #, fuzzy #~ msgid "Show &tool tips" #~ msgstr "İp uclarını Göstər" #, fuzzy #~ msgid "Random Play Mode" #~ msgstr "Təsadüfi Çal" #, fuzzy #~ msgid "Random play" #~ msgstr "Təsadüfi Çal" #~ msgid "Unable to get freedb server list." #~ msgstr "Freedb verici siyahısını ala bilmirəm." #~ msgid "freedb query timed out." #~ msgstr "Fredd sorğusu vaxt dolmasına uğradı." #, fuzzy #~ msgid "Use this editor to annotate track number %1." #~ msgstr "Bu parçaya qeyd düşmək üçün bu editoru işlət" #, fuzzy #~ msgid "Enter the Local freedb Base Directory" #~ msgstr "Yerli freedb ana cərgəsini girin" #, fuzzy #~ msgid "SMTP address:port :" #~ msgstr "SMTP Ünvanı:Portu" #, fuzzy #~ msgid "Your email address:" #~ msgstr "Epoçt ünvanınız" #, fuzzy #~ msgid "Your reply address:" #~ msgstr "Sizin Epoçt ünvanınız" #~ msgid "Performances" #~ msgstr "Tamaşalar" #~ msgid "Quit Kscd" #~ msgstr "Kscd-dən Çıx" #~ msgid "Configure Kscd" #~ msgstr "Kscd Quraşdırması" #~ msgid "Configure kscd" #~ msgstr "kscd-ni quraşdır" #~ msgid "Colors and paths" #~ msgstr "Rənglər və cığırlar" #~ msgid "WWW Browser" #~ msgstr "WWW Səyyah" #~ msgid "Use Konqueror as Browser" #~ msgstr "Səyyah olaraq Konqueror-u işlət" #~ msgid "Use Custom Browser:" #~ msgstr "Başqa Səyyah İşlət:" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Müxtəlif" #~ msgid "Enable KPanel Docking" #~ msgstr "Kpanel-ə Əlavəyə İcazə Ver" #~ msgid "Play on Tray Close" #~ msgstr "Qapaq Qapandığında Çalmağa Başla" #~ msgid "Eject on Finish" #~ msgstr "Qurtaranda CD-yi Çıxar" #~ msgid "Random is Shuffle" #~ msgstr "Təsadüfi davamlı" #, fuzzy #~ msgid "Kscd &Magic" #~ msgstr "Kscd Magic" #~ msgid "kscd %1\n" #~ msgstr "kscd %1\n" #~ msgid "" #~ "Copyright (c) 1997-2001 \n" #~ "Bernd Johannes Wuebben \n" #~ "Copyright (c) 1999-2001 \n" #~ "Dirk Försterling \n" #~ " (current Maintainer)\n" #~ "\n" #~ "Kscd is based in part on WorkMan,\n" #~ "Copyright (c) 1991-1996 Steven Grimm\n" #~ "Copyright (c) 1996-2001 Dirk Försterling \n" #~ "\n" #~ "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database.Visit http://www.freedb.org/ for more information on freedb.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Copyright (c) 1997-2001 \n" #~ "Bernd Johannes Wuebben \n" #~ "Copyright (c) 1999-2001 \n" #~ "Dirk Försterling \n" #~ " (current Maintainer)\n" #~ "\n" #~ "Kscd is based in part on WorkMan,\n" #~ "Copyright (c) 1991-1996 Steven Grimm\n" #~ "Copyright (c) 1996-2001 Dirk Försterling \n" #~ "\n" #~ "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database.Visit http://www.freedb.org/ for more information on freedb.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "KSCD Magic based on Synaesthesia by Paul Harrison \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "KSCD Magic Paul Harrison-un Synaesthesia-sına dayanır\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Thanks to Vadim Zaliva \n" #~ "for his work on the http proxy code.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Vadim Zalivaya http\n" #~ "Vəkil vericisi mövzusundakı çalışmaları üçün minnətdarlıqlar\n" #~ msgid "SMTP Setup" #~ msgstr "SMTP Qurğuları" #~ msgid "" #~ "The Disc Artist / Title field is not filled in correctly.\n" #~ "Please separate the artist from the title of the CD with \n" #~ "a forward slash, such as in: Peter Gabriel / Greatest Hits\n" #~ msgstr "" #~ "Sənətkar/Albom adı qismi düzgün doldurulmamışdır.\n" #~ "Lütfən, sənətkar ilə albom adını bir bölmə işarəti ilə ayırın.\n" #~ "Məsələn: Əlixan Səmədov / Odlar Yurdu\n" #~ msgid "Invalid Playlist\n" #~ msgstr "Hökmsüz Mahnı Siyahısı\n" #~ msgid "Disc Artist / Title" #~ msgstr "Sənətkar / Albom Adı" #~ msgid "Track / Time / Title" #~ msgstr "Parça / Vaxt / Adı" #~ msgid "Edit Track Title" #~ msgstr "Parça Adını Düzəlt" #~ msgid "Edit Play Sequence" #~ msgstr "Mahnı Sırasını Düzəlt" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Yüklə"