# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com> , 2001.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-24 19:32GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimail.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif Ismailoglu MD"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com"

#: disklist.cpp:268
#, c-format
msgid "could not execute [%s]"
msgstr "[%s] İcra edilə bilinmədi"

#: disks.cpp:229
msgid ""
"Called: %1\n"
"\n"
msgstr ""
" Çağrılan: %1\n"
"\n"

#: disks.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "could not execute %1"
msgstr "[%1] İcra edilə bilinmədi"

#: kcmdf.cpp:53
msgid ""
"<h3>Hardware Information</h3><br> All the information modules return "
"information about a certain aspect of your computer hardware or your "
"operating system. Not all modules are available on all hardware "
"architectures and/or operating systems."
msgstr ""

#: kdf.cpp:33
msgid "TDE free disk space utility"
msgstr "TDE boş disk sahəsi yardımçısı"

#: kdf.cpp:67
msgid "KDiskFree"
msgstr "KDiskFree"

#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
msgid "Icon"
msgstr "Timsal"

#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
msgid "Device"
msgstr "Avadanlıq"

#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
msgid "Type"
msgstr "Növ"

#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
msgid "Size"
msgstr "Böyüklük"

#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Mount Point"
msgstr "Bağlama nöqtəsi"

#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
msgid "Free"
msgstr "Boş"

#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Full %"
msgstr "% Dolu"

#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
msgid "Usage"
msgstr "İstifadə"

#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
msgid "visible"
msgstr "görünə bilən"

#: kdfconfig.cpp:115
msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
msgstr "Güncəlləmə sıxlığı [saniyə]. 0 qiyməti güncəlləməni dayandırar"

#: kdfconfig.cpp:121
#, fuzzy, c-format
msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
msgstr "Fayl İdarəçisi (Məsələn: konsole -e mc %m)"

#: kdfconfig.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Open file manager automatically on mount"
msgstr "Bağlama həyata keçdiyində avtomatik olaraq fayl idarəçisini aç"

#: kdfconfig.cpp:136
msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
msgstr "Bir disk təhlükəli dərəcədə dolduğunda bir pəncərə aç"

#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
msgid "hidden"
msgstr "gizli"

#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
msgstr "[%1] Avadanlıq, [%1] üstündəki təhlükəli dərəcədə doludur!"

#: kdfwidget.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Mount Device"
msgstr "Avadanlığı Bağla"

#: kdfwidget.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Unmount Device"
msgstr "Avadanlığı Ayır"

#: kdfwidget.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Fayl idarəçisini aç"

#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
msgid "MOUNTING"
msgstr "BAĞLANIR"

#: kwikdisk.cpp:48
#, fuzzy
msgid "TDE Free disk space utility"
msgstr "TDE boş disk sahəsi yardımçısı"

#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
msgid "KwikDisk"
msgstr ""

#: kwikdisk.cpp:178
msgid "%1 (%2) %3 on %4"
msgstr "%4 üstündə %1 (%2) %3"

#: kwikdisk.cpp:179
msgid "Unmount"
msgstr "Ayır"

#: kwikdisk.cpp:179
msgid "Mount"
msgstr "Bağla"

#: kwikdisk.cpp:219
#, fuzzy
msgid "You must login as root to mount this disk"
msgstr "Bağışlayın, bu diski bağlaya bilmək üçün ali istifadəçi olmalısınız"

#: kwikdisk.cpp:229
msgid "&Start KDiskFree"
msgstr "\"KDiskFree\"ni &Başlat"

#: kwikdisk.cpp:233
#, fuzzy
msgid "&Configure KwikDisk..."
msgstr "%1'i &Quraşdır..."

#: kwikdisk.cpp:327
msgid "Original author"
msgstr ""

#: kwikdisk.cpp:329
msgid "TDE 2 changes"
msgstr ""

#: kwikdisk.cpp:330
msgid "TDE 3 changes"
msgstr ""

#: mntconfig.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Mount Command"
msgstr "Bağlama əmrləri"

#: mntconfig.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Unmount Command"
msgstr "Ayırma əmri"

#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
msgid "None"
msgstr "Heç Biri"

#: mntconfig.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Get Mount Command"
msgstr "Bağlama əmri al"

#: mntconfig.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Get Unmount Command"
msgstr "Ayırma əmrini al"

#: mntconfig.cpp:258
#, fuzzy
msgid ""
"This filename is not valid: %1\n"
"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
msgstr ""
"Bu fayl adı hökmsüzdür: %1\n"
"Fayl adının sonu belə olmalıdır:\n"
" \"_mount.png\" ya da \"_unmount.png\"."

#: mntconfig.cpp:294
msgid "Only local files supported."
msgstr "Təkcə yerli fayllar dəstəklənir."

#: mntconfig.cpp:310
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Hələlik təkcə yerli fayllar dəstəklənir."

#: optiondialog.cpp:32
msgid "General Settings"
msgstr "Ümumi Qurğular"

#: optiondialog.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Mount Commands"
msgstr "Bağlama əmrləri"

#, fuzzy
#~ msgid "A test application"
#~ msgstr "Bir sınaq proqramı"

#, fuzzy
#~ msgid "could not execute %s"
#~ msgstr "[%s] İcra edilə bilinmədi"

#~ msgid "TDE Free disk space utility (another one?)"
#~ msgstr "TDE Boş disk sahəsi yardımçısı (bir dənə daha?)"

#, fuzzy
#~ msgid "&Customize..."
#~ msgstr "&Xüsusiləşdir"

#~ msgid "Mount command"
#~ msgstr "Bağlama əmri"

#~ msgid "Device [%1] on [%1] is getting critically full!"
#~ msgstr "[%1] Avadanlıq, [%1] üstündəki təhlükəli dərəcədə doludur!"