# translation of kcmaccessibility.po to Belarusian # # Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>, 2006. # Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccessibility\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-03 06:24+0100\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "symbol@akeeri.tk, serzh.by@gmail.com" #: accessibility.cpp:60 msgid "kcmaccessiblity" msgstr "kcmaccessiblity" #: accessibility.cpp:60 #, fuzzy msgid "TDE Accessibility Tool" msgstr "Адмысловыя магчымасці TDE" #: accessibility.cpp:62 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65 msgid "Author" msgstr "Аўтар" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17 #: rc.cpp:3 #, fuzzy, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Адмысловыя магчымасці" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Bell" msgstr "&Званок" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46 #: rc.cpp:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Audible Bell" msgstr "Гукавая абвестка" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50 #: rc.cpp:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the configuration of the Audible Bell." "<br>\n" "It could be the system bell and/or a custom bell." msgstr "" "Налада гукавой абвесткі. " "<br>\n" "\n" "Гэта можа быць сістэмны гукавы сігнал " "<br>\n" "\n" "і/або гук, наладжаны карыстачом." #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61 #: rc.cpp:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &system bell" msgstr "Сістэмны гукавы сігнал" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65 #: rc.cpp:19 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If this option is checked, the default system bell will be used. See the " "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell." "<br>\n" "Normally, this is just a \"beep\"." msgstr "" "Калі адзначаны гэты пункт, будзе выкарыстоўвацца сістэмны гукавы сігнал. Для " "яго налады можна выкарыстаць модуль \"Сістэмны гук\" Цэнтра кіравання TDE. " "Звычайна гэта проста \"піск\" дынаміка." #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73 #: rc.cpp:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &customized bell" msgstr "Уласны гукавы сігнал" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77 #: rc.cpp:26 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " "If you do this, you will probably want to turn off the system bell." "<br>\n" "Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " "causing the bell and the sound being played." msgstr "" "Адзначце гэты пункт калі вы жадаеце выкарыстаць уласны сігнал з гукавога файла. " "Сістэмны сігнал пры гэтым лепш адключыць." "<br>\n" "\n" "На павольных сістэмах магчымая затрымка паміж падзеяй і прайграваннем гуку." #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113 #: rc.cpp:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sound &to play:" msgstr "Гукавы файл:" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119 #: rc.cpp:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " "here." msgstr "" "Калі адзначаны пункт \"Выкарыстаць уласны гук\", тут можна паказаць гукавы файл " "для прайгравання." #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "&Visible Bell" msgstr "Бачны &сігнал" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150 #: rc.cpp:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use visible bell" msgstr "Выкарыстаць візуальная абвестка" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177 #: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111 #, no-c-format msgid " msec" msgstr " мс" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229 #: rc.cpp:45 rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "&Duration:" msgstr "&Працягласць:" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288 #: rc.cpp:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "I&nvert screen" msgstr "Інверсія экрана" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310 #: rc.cpp:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "F&lash screen:" msgstr "Мігценне экрана:" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "&Keyboard" msgstr "&Клавіятура" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391 #: rc.cpp:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&ticky Keys" msgstr "Заліпанне клавіш" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402 #: rc.cpp:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &sticky keys" msgstr "Выкарыстаць заліпанне клавіш" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438 #: rc.cpp:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Lock with sticky keys" msgstr "Блакаванне заліпаючымі клавішамі" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453 #: rc.cpp:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Slo&w Keys" msgstr "Затрымка клавіш" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464 #: rc.cpp:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use slow keys" msgstr "Выкарыстаць затрымку клавіш" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567 #: rc.cpp:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Bounce Keys" msgstr "Скокі клавіш" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578 #: rc.cpp:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use bou&nce keys" msgstr "Выкарыстаць скокі клавіш" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Du&ration:" msgstr "Пра&цягласць:" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "&Mouse" msgstr "&Мыш" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711 #: rc.cpp:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "Навігацыя" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722 #: rc.cpp:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mo&ve mouse with keyboard" msgstr "Кіраванне мышшу з клавіятуры" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Ma&ximum speed:" msgstr "Най&большая хуткасць:" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Acceleration &time:" msgstr "&Час акселерацыі:" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945 #: rc.cpp:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Repeat interval:" msgstr "Інтэрвал паўтору:" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Acceleration &profile:" msgstr "&Профіль акселерацыі:" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "&Acceleration delay:" msgstr "&Затрымка акселерацыі:" #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9 #: rc.cpp:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "If the simple PC speaker should be used" msgstr "Ці павінен выкарыстоўвацца простай дынамік PC" #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13 #: rc.cpp:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether a custom sound should be used as bell" msgstr "Ці павінен свой гук выкарыстоўвацца ў якасці звукогового сігналу" #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17 #: rc.cpp:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "If the screen should blink when the bell is sounded" msgstr "Ці павінен экран мігацець пры гукавым сігнале" #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23 #: rc.cpp:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "The path to the custom sound, if it is used" msgstr "Шлях для свайго гуку, калі выкарыстоўваецца" #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28 #: rc.cpp:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "If the screen should be flashed" msgstr "Ці павінен экран мігацець" #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32 #: rc.cpp:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "If the screen image should be inverted" msgstr "Ці павінна інвертавацца малюнак на экране" #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36 #: rc.cpp:138 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color to flash the screen with" msgstr "Колер мігацення экрана" #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40 #: rc.cpp:141 #, fuzzy, no-c-format msgid "For how long the flash is active" msgstr "Як доўга павінен мігацець экран"