# translation of tdeio_smtp.po to Belarusian # # Ihar Hrachyshka , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:44+0300\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "\n" #: command.cc:138 msgid "" "The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n" "Please contact the server's system administrator." msgstr "" "Сервер адкінуў абедзве каманды EHLO і HELO як невядомыя ці непадтрымліваемыя.\n" "Калі ласка, звяжыцеся з сістэмным адміністратарам сервера." #: command.cc:152 msgid "" "Unexpected server response to %1 command.\n" "%2" msgstr "" "Нечаканы адказ сервера на каманду %1.\n" "%2" #: command.cc:172 msgid "" "Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "Ваш сервер SMTP не падтрымлівае TLS. Выключыце TLS, калі вы хочаце злучыцца без " "шыфравання." #: command.cc:186 #, fuzzy msgid "" "Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" "You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." msgstr "" "Ваш сервер SMTP паведаміў пра падтрымку TLS, але адбылася памылка падчас " "устаноўкі сувязі.\n" "Вы можаце выключыць TLS у TDE праз модуль настаўлення крыптаграфіі." #: command.cc:191 msgid "Connection Failed" msgstr "Памылка злучэння" #: command.cc:242 msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp." msgstr "tdeio_smtp скампіляваны без падтрымкі аўтарызацыі." #: command.cc:271 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Падрабязнасці аўтарызацыі не атрыманыя." #: command.cc:374 msgid "" "Your SMTP server does not support %1.\n" "Choose a different authentication method.\n" "%2" msgstr "" "Ваш сервер SMTP не падтрымлівае %1.\n" "Выберыце іншы метад аўтарызацыі.\n" "%2" #: command.cc:378 #, c-format msgid "" "Your SMTP server does not support authentication.\n" " %2" msgstr "" "Ваш сервер SMTP не падтрымлівае аўтарызацыю.\n" " %2" #: command.cc:382 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" "Most likely the password is wrong.\n" "%1" msgstr "" "Памылка аўтарызацыі.\n" "Хутчэй за ўсё, пароль няправільны.\n" "%1" #: command.cc:520 msgid "Could not read data from application." msgstr "Немагчыма прачытаць дадзеныя з праграмы." #: command.cc:537 #, c-format msgid "" "The message content was not accepted.\n" "%1" msgstr "" "Змест паведамлення не дазволены.\n" "%1" #: response.cc:105 #, c-format msgid "" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Сервер адказаў:\n" "%1" #: response.cc:108 msgid "The server responded: \"%1\"" msgstr "Сервер адказаў: \"%1\"" #: response.cc:111 msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgstr "Гэта часовая памылка. Вы можаце паўтарыць дзеянне пазней." #: smtp.cc:174 msgid "The application sent an invalid request." msgstr "Праграма даслала няправільны запыт." #: smtp.cc:236 msgid "The sender address is missing." msgstr "Зыходны адрас адсутнічае." #: smtp.cc:244 msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgstr "памылка SMTPProtocol::smtp_open (%1)" #: smtp.cc:252 msgid "" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Please use base64 or quoted-printable encoding." msgstr "" "Ваш сервер не падтрымлівае 8-бітныя паведамленні.\n" "Калі ласка, выкарыстоўвайце base64 ці іншы прыдатны знаказбор." #: smtp.cc:331 msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgstr "Атрыманы няправільны адказ SMTP (%1)." #: smtp.cc:518 #, c-format msgid "" "The server did not accept the connection.\n" "%1" msgstr "" "Сервер адмовіў у злучэнні.\n" "%1" #: smtp.cc:593 msgid "Username and password for your SMTP account:" msgstr "Імя карыстальніка і пароль вашага ўліковага запісу SMTP:" #: transactionstate.cc:53 #, c-format msgid "" "The server did not accept a blank sender address.\n" "%1" msgstr "" "Сервер адкінуў ліст з пустым зваротным адрасам.\n" "%1" #: transactionstate.cc:56 msgid "" "The server did not accept the sender address \"%1\".\n" "%2" msgstr "" "Сервер адкінуў зыходны адрас \"%1\".\n" "%2" #: transactionstate.cc:97 #, c-format msgid "" "Message sending failed since the following recipients were rejected by the " "server:\n" "%1" msgstr "" "Адбылася памылка адсылкі паведамлення, бо наступныя адрасанты адкінутыя " "серверам:\n" "%1" #: transactionstate.cc:107 #, c-format msgid "" "The attempt to start sending the message content failed.\n" "%1" msgstr "" "Памылка спробы адсылкі зместу паведамлення.\n" "%1" #: transactionstate.cc:111 msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." msgstr "" "Неапрацаваныя ўмовы памылкі. Калі ласка, паведаміце пра гэтую памылку " "распрацоўшчыкам."