# translation of klines.po to Belarusian # # Siarhei Liantsevich , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klines\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:24+0100\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich \n" "Language-Team: Belarusian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 #, fuzzy msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сяржук Лянцэвіч" #: _translatorinfo.cpp:3 #, fuzzy msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "serzh.by@gmail.com" #: ballpainter.cpp:69 #, fuzzy msgid "Unable to find graphics. Check your installation." msgstr "Немагчыма знайсці малюнкі. Праверце ўсталёўку праграмы." #: klines.cpp:52 #, fuzzy msgid "Very Easy" msgstr "Вельмі лёгкі" #: klines.cpp:52 #, fuzzy msgid "Easy" msgstr "Лёгкі" #: klines.cpp:52 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Звычайны" #: klines.cpp:52 #, fuzzy msgid "Hard" msgstr "Складаны" #: klines.cpp:53 #, fuzzy msgid "Very Hard" msgstr "Вельмі складаны" #: klines.cpp:78 #, fuzzy msgid " Score:" msgstr " Ачкі:" #: klines.cpp:80 #, fuzzy msgid " Level: " msgstr " Узровень: " #: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377 #, fuzzy msgid "Start &Tutorial" msgstr "Запусціць навучанне" #: klines.cpp:113 #, fuzzy msgid "&Show Next" msgstr "Паказваць наступныя шарыкі" #: klines.cpp:115 #, fuzzy msgid "Hide Next" msgstr "Схаваць паказ наступных шарыкаў" #: klines.cpp:116 #, fuzzy msgid "&Use Numbered Balls" msgstr "Выкарыстаць шарыкі з лічбамі" #: klines.cpp:131 #, fuzzy msgid "Move Left" msgstr "Налева" #: klines.cpp:132 #, fuzzy msgid "Move Right" msgstr "Направа" #: klines.cpp:133 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Уверх" #: klines.cpp:134 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Уніз" #: klines.cpp:135 #, fuzzy msgid "Move Ball" msgstr "Перамясціць шарык" #: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431 #, fuzzy, c-format msgid " Level: %1" msgstr " Узровень: %1 " #: klines.cpp:182 #, fuzzy msgid "Stop &Tutorial" msgstr "Спыніць навучанне" #: klines.cpp:185 #, fuzzy msgid "Tutorial" msgstr "Навучанне" #: klines.cpp:205 #, fuzzy msgid "Tutorial - Stopped" msgstr "Навучанне" #: klines.cpp:225 #, fuzzy msgid "" "The goal of the game is to put\n" "5 balls of the same color in line." msgstr "" "Мэта гульні - скласці шэраг з\n" "5 шарыкаў аднаго колеры." #: klines.cpp:234 #, fuzzy msgid "" "You can make horizontal, vertical\n" "and diagonal lines." msgstr "" "Можна збіраць шарыкі па\n" "гарызанталі, вертыкалі і дыяганалі." #: klines.cpp:243 #, fuzzy msgid "Each turn, three new balls are placed on the board." msgstr "З кожным ходам на поле трапляюць тры новых шарыка." #: klines.cpp:251 #, fuzzy msgid "Every turn, you can move one ball." msgstr "З кожным ходам вы можаце перамясціць толькі адзін шарык." #: klines.cpp:260 #, fuzzy msgid "" "To move a ball, click on it with the mouse,\n" "then click where you want the ball to go." msgstr "" "Каб яго перамясціць, пстрыкніце на ім мышкай,\n" "а затым пстрыкніце на клетцы, куды жадаеце яго паставіць." #: klines.cpp:275 #, fuzzy msgid "You just moved the blue ball!" msgstr "Вы толькі што перамясцілі сіні шарык!" #: klines.cpp:283 #, fuzzy msgid "" "Balls can be moved to every position on the board,\n" "as long as there are no other balls in their way." msgstr "" "Шарыкі можна ставіць на любую клетку,\n" "калі праход да яе вольны." #: klines.cpp:299 #, fuzzy msgid "Now we only need one more blue ball." msgstr "Зараз нам патрэбен яшчэ адзін сіні шарык." #: klines.cpp:307 #, fuzzy msgid "It seems to be our lucky day!" msgstr "Сёння нам вязе!" #: klines.cpp:322 #, fuzzy msgid "" "Hurray! And away they go!\n" "Now lets try the green balls." msgstr "" "Ура! Мы іх прыбралі!\n" "Возьмемся зараз за зялёныя." #: klines.cpp:343 #, fuzzy msgid "" "Now you try!\n" "Click on the green ball and move it to the others!" msgstr "" "Паспрабуйце самі!\n" "Пстрыкніце на зялёным шарыку і пастаўце яго да іншых!" #: klines.cpp:355 #, fuzzy msgid "Almost, try again!" msgstr "Амаль атрымалася, яшчэ разок!" #: klines.cpp:360 #, fuzzy msgid "Very good!" msgstr "Выдатна!" #: klines.cpp:364 #, fuzzy msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn." msgstr "Прыбраўшы лінію, вы атрымоўваеце дадатковы ход." #: klines.cpp:368 #, fuzzy msgid "" "This is the end of this tutorial.\n" "Feel free to finish the game!" msgstr "" "Вось навучанне і падышло да канца.\n" "Гуляйце далей самі!" #: klines.cpp:422 #, fuzzy msgid "Tutorial - Paused" msgstr "Паўза ў навучанні" #: klines.cpp:531 #, fuzzy, c-format msgid " Score: %1" msgstr " Ачкі: %1 " #: linesboard.cpp:229 #, fuzzy msgid "Game Over" msgstr "Гульня скончаная" #: main.cpp:30 #, fuzzy msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" msgstr "Каляровыя лініі - гульня пра шарыкі і пра то, як іх збіраць" #: main.cpp:35 #, fuzzy msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "Ход" #: main.cpp:39 #, fuzzy msgid "Kolor Lines" msgstr "Каляровыя лініі" #: main.cpp:41 #, fuzzy msgid "Original author" msgstr "Аўтар праграмы" #: main.cpp:42 #, fuzzy msgid "Rewrite and Extension" msgstr "Перапісаная і палепшаная" #: mwidget.cpp:37 #, fuzzy msgid "Next balls:" msgstr "Наступныя шарыкі:" #. i18n: file klines.kcfg line 9 #: rc.cpp:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Difficulty level" msgstr "Узровень складанасці" #. i18n: file klines.kcfg line 15 #: rc.cpp:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to show the next set of balls." msgstr "Паказваць наступны камплект шарыкаў." #. i18n: file klines.kcfg line 19 #: rc.cpp:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to use numbered balls." msgstr "Выкарыстаць шарыкі з лічбамі."