# translation of kpoker.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpoker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:39+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"

#: _translatorinfo.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"

#: betbox.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Adjust Bet"
msgstr "Зрабіць стаўку"

#: betbox.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Fold"
msgstr "Згарнуць"

#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
#, fuzzy
msgid "You"
msgstr "Вы"

#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
#, fuzzy
msgid "&Deal"
msgstr "Раздаць"

#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
#, fuzzy, c-format
msgid "You won %1"
msgstr "Вы выйгралі %1"

#: kpoker.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Continue the round"
msgstr "Працягнуць раўнд"

#: kpoker.cpp:311
#, fuzzy
msgid "The current pot"
msgstr "На кону"

#: kpoker.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
msgstr "Пстрыкніце па кнопцы \"Раздаць\", каб змяніць стаўку"

#: kpoker.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Clicking on draw means you are out"
msgstr "Пстрыкніце па кнопцы \"Раздаць\", каб змяніць кінуць карты"

#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Nobody"
msgstr "Ніхто"

#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
#, fuzzy
msgid "Nothing"
msgstr "Не"

#: kpoker.cpp:689
#, fuzzy, c-format
msgid "Pot: %1"
msgstr "Банк: %1"

#: kpoker.cpp:810
#, fuzzy
msgid "%1 won %2"
msgstr "%1 выйграў %2"

#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
#, fuzzy
msgid "&Deal New Round"
msgstr "Пачаць новы раўнд"

#: kpoker.cpp:891
#, fuzzy
msgid "&See!"
msgstr "Адкрыць"

#: kpoker.cpp:901
#, fuzzy
msgid "&Draw New Cards"
msgstr "Здаць карты зноўку"

#: kpoker.cpp:927
#, fuzzy
msgid "One Pair"
msgstr "адна пара"

#: kpoker.cpp:931
#, fuzzy
msgid "Two Pairs"
msgstr "дубль"

#: kpoker.cpp:935
#, fuzzy
msgid "3 of a Kind"
msgstr "тройка"

#: kpoker.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Straight"
msgstr "Стріт"

#: kpoker.cpp:943
#, fuzzy
msgid "Flush"
msgstr "Флэш"

#: kpoker.cpp:947
#, fuzzy
msgid "Full House"
msgstr "Фулл-хаўс"

#: kpoker.cpp:951
#, fuzzy
msgid "4 of a Kind"
msgstr "кары"

#: kpoker.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Straight Flush"
msgstr "Стріт-флэш"

#: kpoker.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Royal Flush"
msgstr "флэш-раяль"

#: kpoker.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "You Lost"
msgstr "Вы прайгралі"

#: kpoker.cpp:1000
#, fuzzy
msgid ""
"Oops, you went bankrupt.\n"
"Starting a new game.\n"
msgstr ""
"Вось вы і згалелі.\n"
"Пачнем па новай.\n"

#: kpoker.cpp:1075
#, fuzzy
msgid "You won %1!"
msgstr "Вы выйгралі %1 !"

#: kpoker.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "Game Over"
msgstr "Канец гульні"

#: kpoker.cpp:1186
#, fuzzy
msgid ""
"You are the only player with money!\n"
"Switching to one player rules..."
msgstr ""
"Грошы засталіся толькі ў вас!\n"
"Пачынаем гульню адзін на адзін..."

#: kpoker.cpp:1188
#, fuzzy
msgid "You Won"
msgstr "Вы выйгралі"

#: main.cpp:25
#, fuzzy
msgid "TDE Poker Game"
msgstr "Гульня ў покер для TDE"

#: main.cpp:29
#, fuzzy
msgid "KPoker"
msgstr "Покер"

#: main.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"For a full list of credits see helpfile\n"
"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
msgstr ""
"Поўны спіс падазяк гл. файл дапамогі\n"
"Прысылайце аўтару свае пажаданні і паведамленні аб памылках"

#: main.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Code for poker rules"
msgstr "Покер"

#: main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Current maintainer"
msgstr "Бягучы распрацоўнік"

#: main.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Original author"
msgstr "Аўтар"

#: newgamedlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Try loading a game"
msgstr "Паспрабуйце загрузіць гульню"

#: newgamedlg.cpp:58
#, fuzzy
msgid "The following values are used if loading from config fails"
msgstr ""
"Калі не атрымоўваецца загрузіць файл налад, будуць скарыстаныя наступныя "
"велічыні"

#: newgamedlg.cpp:68
#, fuzzy
msgid "How many players do you want?"
msgstr "Колькіх гульцоў?"

#: newgamedlg.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Your name:"
msgstr "Ваша імя:"

#: newgamedlg.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Players' starting money:"
msgstr "Стартавая сума:"

#: newgamedlg.cpp:84
#, fuzzy
msgid "The names of your opponents:"
msgstr "Імёны партнёраў:"

#: newgamedlg.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Show this dialog every time on startup"
msgstr "Усякі раз выводзіць гэты дыялог у пачатку гульні"

#: newgamedlg.cpp:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Computer %1"
msgstr "Кампутар %1"

#: newgamedlg.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Player"
msgstr "Гулец"

#: optionsdlg.cpp:44
#, fuzzy
msgid "All changes will be activated in the next round."
msgstr "Усё змены будуць задзейнічаныя ў наступным ходзе."

#: optionsdlg.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Draw delay:"
msgstr "Затрымка пры раздачы:"

#: optionsdlg.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Maximal bet:"
msgstr "Максімальная стаўка:"

#: optionsdlg.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Minimal bet:"
msgstr "Мінімальная стаўка:"

#: playerbox.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Held"
msgstr "Пакінутая"

#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Money of %1"
msgstr "Грошы %1"

#: playerbox.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Cash: %1"
msgstr "Гатоўка: %1"

#: playerbox.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "Скінуць"

#: playerbox.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Cash per round: %1"
msgstr "Грошай на кон: %1"

#: playerbox.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Bet: %1"
msgstr "Стаўка: %1"

#: top.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Soun&d"
msgstr "Гук"

#: top.cpp:94
#, fuzzy
msgid "&Blinking Cards"
msgstr "Мігаценне"

#: top.cpp:98
#, fuzzy
msgid "&Adjust Bet is Default"
msgstr "Па змаўчанні змяняем стаўку"

#: top.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Draw"
msgstr "Раздача"

#: top.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Exchange Card 1"
msgstr "Змяніць карту 1"

#: top.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Exchange Card 2"
msgstr "Змяніць карту 2"

#: top.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Exchange Card 3"
msgstr "Змяніць карту 3"

#: top.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Exchange Card 4"
msgstr "Змяніць карту 4"

#: top.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Exchange Card 5"
msgstr "Змяніць карту 5"

#: top.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Do you want to save this game?"
msgstr "Захаваць гэтую гульню?"

#: top.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Last hand: "
msgstr "Апошняе рука: "

#: top.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Last winner: "
msgstr "Апошні які выйграў: "

#: top.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Click a card to hold it"
msgstr "Адзначце карту, каб пакінуць яе"