# translation of kateinsertcommand.po to Bulgarian # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: kateinsertcommand.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $ # # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kateinsertcommand\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-12 01:18+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:86 msgid "Insert Command..." msgstr "Вмъкване на команда..." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "" "You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want " "to be able to do this, contact your system administrator." msgstr "" "Не ви е позволено да изпълнявате произволни външни приложения. Ако искате да " "можете да правите това, свържете се със системния си администратор." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "Access Restrictions" msgstr "Ограничения на достъпа" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:117 msgid "A process is currently being executed." msgstr "В момента се изпълнява процес." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Could not kill command." msgstr "Командата не може да бъде прекъсната." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Kill Failed" msgstr "Грешка при убиване на командата" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:211 msgid "" "Executing command:\n" "%1\n" "\n" "Press 'Cancel' to abort." msgstr "" "Изпълнение на командата:\n" "%1\n" "\n" "Натиснете бутона \"Отказ\" за прекъсване." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:245 #, c-format msgid "Command exited with status %1" msgstr "Командата завърши с код на изход %1" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:246 msgid "Oops!" msgstr "Опаа!" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74 msgid "Insert Command" msgstr "Вмъкване на команда" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:293 msgid "Enter &command:" msgstr "Ко&манда:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:305 msgid "Choose &working folder:" msgstr "&Работна директория:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:315 msgid "Insert Std&Err messages" msgstr "&Вмъкване на съобщенията от стандартния изход за грешки" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:318 msgid "&Print command name" msgstr "&Отпечатване името на командата" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:323 msgid "" "Enter the shell command, the output of which you want inserted into your " "document. Feel free to use a pipe or two if you wish." msgstr "" "Въведете команда, чийто изход искате да бъде вмъкнат в документа. Може да " "използвате пренасочване на входа и изхода." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:326 msgid "" "Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && " "<command>'" msgstr "" "Избор на директорията, в която ще се изпълни командата. В този случай се " "изпълнява следната поредица от команди \"cd <директория> && <команда>\"" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:329 msgid "" "Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n" "Some commands, such as locate, print everything to STDERR" msgstr "" "Ако отметката е включена, съобщенията за грешка, които се печатат на " "стандартния изход за грешка, ще бъдат също прихванати и вмъкнати в " "документа.\n" "Някои команди, като locate, извеждат всичко на стандартния изход за грешка " "(STDERR)." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:332 msgid "" "If you check this, the command string will be printed followed by a newline " "before the output." msgstr "" "Ако отметката е включена, името на командата ще бъде вмъкнато като първи ред " "(преди самия резултат от командата)." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:379 msgid "Remember" msgstr "Запомняне на" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:381 msgid "Co&mmands" msgstr "ко&манди" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:388 msgid "Start In" msgstr "Стартиране в" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:390 msgid "Application &working folder" msgstr "&Работната директория на програмата" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:391 msgid "&Document folder" msgstr "&Директорията на документа" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:392 msgid "&Latest used working folder" msgstr "По&следно използваната директория" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:400 msgid "" "Sets the number of commands to remember. The command history is saved over " "sessions." msgstr "Задаване на броя команди за запомняне." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:403 msgid "" "<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command." "</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder " "from which you launched the application hosting the plugin, usually your " "home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the " "document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:" "</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>Автоматично определяне на работната директория на командата.</" "p><p><strong>Работна директория на програмата (по подразбиране)</strong> - " "директорията, от която стартирате програмата. Обикновено вашата домашна " "директория.</p><p><strong>Директория на документа</strong> - директорията на " "документа, в който искате да вмъкнете резултата от командата. Използва се " "само за локални документи.</p><p><strong>Последно използвана директория</" "strong> - последната използвана директория при стартирането на приставката.</" "p></qt>" #: plugin_kateinsertcommand.h:76 msgid "Configure Insert Command Plugin" msgstr "Настройване на приставката за вмъкване на команда" #: plugin_kateinsertcommand.h:137 msgid "Please Wait" msgstr "Моля, изчакайте"