# translation of kcmperformance.po to Bulgarian # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: kcmperformance.po 717518 2007-09-27 02:41:02Z scripty $ # # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-26 10:04+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE " "performance here." msgstr "" "<h1>Производителност на TDE</h1> От тук може да контролирате ресурсите, с " "които TDE разполага и съответно да оптимизирате определени дейности." #: kcmperformance.cpp:56 msgid "Konqueror" msgstr "Браузър Konqueror" #: kcmperformance.cpp:60 msgid "System" msgstr "Система" #: kcmperformance.cpp:106 msgid "" "<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that " "improve Konqueror performance here. These include options for reusing " "already running instances and for keeping instances preloaded." msgstr "" "<h1>Производителност на браузъра Konqueror</h1> От тук може да контролирате " "ресурсите, с които браузъра Konqueror разполага и съответно да оптимизирате " "определени дейности." #: konqueror.cpp:37 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each " "browsing activity independent from the others" msgstr "" "В този случай браузърът ще има за всеки процес различна инстанция, което ще " "направи работата на браузъра по-бърза, но ще се използва повече памет." #: konqueror.cpp:40 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter " "how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "file browsing windows will be closed simultaneously" msgstr "" "В този случай браузърът ще има само един процес за работа с файлове. \n" "\n" "Имайте предвид, че при грешка всички прозорци на браузъра ще бъдат " "затворени. \n" "\n" "Също така, имайте предвид, че настройката се отнася само за работа с файлове " "и не указва влияние на сърфирането в Интернет." #: konqueror.cpp:48 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " "memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows " "you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also " "means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be " "closed simultaneously." msgstr "" "В този случай браузърът ще има само един процес независимо дали работите с " "файлове или разглеждате Интернет. \n" "\n" "Имайте предвид, че при грешка всички прозорци на браузъра ще бъдат затворени." #: konqueror.cpp:60 msgid "" "If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after " "all their windows have been closed, up to the number specified in this " "option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded " "instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of " "the memory required by the preloaded instances." msgstr "" "Ако стойността е по-голяма от нула, ще се запазват стартирани зададения брой " "инстанции на браузъра в паметта, дори всички прозорци да са затворени. \n" "\n" "Всеки път, когато поискате да стартирате браузъра, едно от тези копия ще " "бъде използвано. По този начин се увеличава бързодействието, понеже няма да " "чакате да се зарежда друго копие. Разбира се, използваната памет в този " "случай е доста повече." #: konqueror.cpp:69 msgid "" "If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary " "TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open " "faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able " "to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking " "longer)." msgstr "" "Ако отметката е включена, при стартиране на системата винаги ще се зарежда " "една инстанция на браузъра. \n" "\n" "Като резултат, системата ще се стартира малко по-бавно, но пък браузъра ще е " "зареден в паметта и при натискане на бутона за стартиране няма да чакате да " "се зареди." #: konqueror.cpp:75 msgid "" "If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance " "ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one " "available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In " "some cases, it is actually possible that this will reduce perceived " "performance." msgstr "" "Ако отметката е включена, системата ще се старае винаги да има една " "предварително заредена инстанция на браузъра в паметта. Всеки път, когато " "поискате да отворите нов прозорец, ще се използва тази инстанция. Нова " "инстанция ще се създава по време, когато системата не е натоварена. \n" "\n" "Имайте предвид, че в зависимост от системата, с която разполагате, и това " "какво правите, включването на тази отметка може да доведе до обратен ефект " "(забавяне на системата вместо забързване)." #: system.cpp:34 #, fuzzy msgid "" "<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) " "needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid " "scanning all directories containing files describing the system during TDE " "startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the " "system configuration has changed since the last time, and the change is " "needed before this delayed check takes place, this option may lead to " "various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from " "applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of " "system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is " "therefore recommended to turn this option temporarily off while " "(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is " "not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for " "the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it " "again with this option turned off, or turn on the developer mode for the " "crash handler).</p>" msgstr "" "<p>По време на стартиране TDE трябва да извърши проверка на системната " "настройка (файлове типове, инсталирани програми и пр.). Ако е променена след " "последното стартиране, системата трябва да обнови кеш-паметта (KSyCoCa).</" "p><p>Настройката изключва проверката и това ускорява зареждането на " "системата. Но в някои случаи е възможно системната настройка да е променена " "по някакъв начин. Примерно, ръчно, чрез редактиране на файловете с настройки " "или при инсталиране и/или деинсталиране на програми, които променят " "настройките. В резултат е възможно да липсват програми в системното меню " "(К), някои програми да не намират файловите типове (MIME) и др. подобни " "проблеми.</p><p>Промените в системната настройка се случват рядко и главно " "при (де)инсталиране на програми. Ако (де)инсталирате програми, е " "препоръчително да изключите настройката.</p><p>Препоръчително е да не се " "използва тази възможност. Ако се изключи проверката на системната настройка, " "системата за следене на грешки ще откаже да изпрати доклад за грешка. Ако " "искате да изпращате съобщения за грешки, трябва да изключите отметката.</p>" #: konqueror_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "Минимизиране на използваната памет" #: konqueror_ui.ui:38 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "&Никога" #: konqueror_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "&Само за работа с файлове (препоръчва се)" #: konqueror_ui.ui:54 #, no-c-format msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "В&инаги (не се препоръчва)" #: konqueror_ui.ui:64 #, no-c-format msgid "Preloading" msgstr "Предварително зареждане" #: konqueror_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" msgstr "&Максимален брой екземпляри на браузъра:" #: konqueror_ui.ui:118 #, no-c-format msgid "Preload an instance after TDE startup" msgstr "Зареждане на браузъра при стартиране на TDE" #: konqueror_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Always try to have at least one preloaded instance" msgstr "Зареждане поне на един екземпляр на браузъра" #: system_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "System Configuration" msgstr "Системна настройка" #: system_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "&Без проверка на системната настройка при стартиране" #: system_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "" "<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. " "Consult the What's This? (Shift+F1) help for details." msgstr "" "<b>ВНИМАНИЕ:</b> Тази настройка в редки случаи може да създаде проблеми. За " "повече информация погледнете помощното съобщение от типа \"Какво е това?" "\" (Shift+F1)."