# translation of libkcddb.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: libkcddb.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcddb\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-05 10:39+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: categories.cpp:21 genres.cpp:61
msgid "Blues"
msgstr "Блус"

#: categories.cpp:21 genres.cpp:64
msgid "Classical"
msgstr "Класика"

#: categories.cpp:21 genres.cpp:66
msgid ""
"_: music genre\n"
"Country"
msgstr "Кънтри"

#: categories.cpp:22
msgid "Data"
msgstr "Данни"

#: categories.cpp:22 genres.cpp:71
msgid "Folk"
msgstr "Фолк"

#: categories.cpp:22 genres.cpp:77
msgid "Jazz"
msgstr "Джаз"

#: categories.cpp:23 genres.cpp:79
msgid "New Age"
msgstr "Ню ейдж"

#: categories.cpp:23 genres.cpp:85
msgid "Reggae"
msgstr "Реге"

#: categories.cpp:23 genres.cpp:86
msgid "Rock"
msgstr "Рок"

#: categories.cpp:23 genres.cpp:89
msgid "Soundtrack"
msgstr "Саундтрак"

#: cddb.cpp:166
msgid "Success"
msgstr "Успешно изтегляне"

#: cddb.cpp:170
msgid "Server error"
msgstr "Грешка на сървъра"

#: cddb.cpp:174
msgid "Host not found"
msgstr "Сървърът не е намерен"

#: cddb.cpp:178
msgid "No response"
msgstr "Няма отговор"

#: cddb.cpp:182
msgid "No record found"
msgstr "Няма намерени записи"

#: cddb.cpp:186
msgid "Multiple records found"
msgstr "Има намерени няколко записа"

#: cddb.cpp:190
msgid "Cannot save"
msgstr "Грешка при запис"

#: cddb.cpp:194
msgid "Invalid category"
msgstr "Невалидна категория"

#: cddb.cpp:198
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестна грешка"

#: cdinfoencodingwidget.cpp:65
msgid ""
"_: artist - cdtitle\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: genres.cpp:57
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"

#: genres.cpp:57
msgid "A Cappella"
msgstr "А капелла"

#: genres.cpp:57
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Ейсид джаз"

#: genres.cpp:58
msgid "Acid Punk"
msgstr "Ейсид пънк"

#: genres.cpp:58
msgid "Acid"
msgstr "Ейсид"

#: genres.cpp:58
msgid "Acoustic"
msgstr "Акустик"

#: genres.cpp:58
msgid "Alternative"
msgstr "Алтърнатив"

#: genres.cpp:59
msgid "Alt. Rock"
msgstr "Алтернативен рок"

#: genres.cpp:59
msgid "Ambient"
msgstr "Ембиънт"

#: genres.cpp:59
msgid "Anime"
msgstr "Анимация"

#: genres.cpp:59
msgid "Avantgarde"
msgstr "Авангард"

#: genres.cpp:60
msgid "Ballad"
msgstr "Балада"

#: genres.cpp:60
msgid "Bass"
msgstr "Бас"

#: genres.cpp:60
msgid "Beat"
msgstr "Бийт"

#: genres.cpp:60
msgid "Bebop"
msgstr "Би-боп"

#: genres.cpp:61
msgid "Big Band"
msgstr "Биг бенд"

#: genres.cpp:61
msgid "Black Metal"
msgstr "Блек метъл"

#: genres.cpp:61
msgid "Bluegrass"
msgstr "Блуграс"

#: genres.cpp:62
msgid "Booty Bass"
msgstr "Буути бас"

#: genres.cpp:62
msgid "BritPop"
msgstr "Брит-поп"

#: genres.cpp:62
msgid "Cabaret"
msgstr "Кабаре"

#: genres.cpp:62
msgid "Celtic"
msgstr "Келтска музика"

#: genres.cpp:63
msgid "Chamber Music"
msgstr "Камерна музика"

#: genres.cpp:63
msgid "Chanson"
msgstr "Шансон"

#: genres.cpp:63
msgid "Chorus"
msgstr "Хор"

#: genres.cpp:63
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Християнски гангстер рап"

#: genres.cpp:64
msgid "Christian Rap"
msgstr "Християнски рап"

#: genres.cpp:64
msgid "Christian Rock"
msgstr "Християнски рок"

#: genres.cpp:64
msgid "Classic Rock"
msgstr "Класически рок"

#: genres.cpp:65
msgid "Club-house"
msgstr "Клуб-хаус"

#: genres.cpp:65
msgid "Club"
msgstr "Клуб"

#: genres.cpp:65
msgid "Comedy"
msgstr "Комедия"

#: genres.cpp:65
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Съвременна християнска"

#: genres.cpp:66
msgid "Crossover"
msgstr "Кросоувър"

#: genres.cpp:66
msgid "Cult"
msgstr "Култ"

#: genres.cpp:66
msgid "Dance Hall"
msgstr "Танцувална"

#: genres.cpp:67
msgid "Dance"
msgstr "Денс"

#: genres.cpp:67
msgid "Darkwave"
msgstr "Дарк уейв"

#: genres.cpp:67
msgid "Death Metal"
msgstr "Дет метъл"

#: genres.cpp:67
msgid "Disco"
msgstr "Диско"

#: genres.cpp:68
msgid "Dream"
msgstr "Дрийм"

#: genres.cpp:68
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Ударни и баси"

#: genres.cpp:68
msgid "Drum Solo"
msgstr "Барабанно соло"

#: genres.cpp:68
msgid "Duet"
msgstr "Дует"

#: genres.cpp:69
msgid "Easy Listening"
msgstr "Ийзи лисънинг"

#: genres.cpp:69
msgid "Electronic"
msgstr "Електронна"

#: genres.cpp:69
msgid "Ethnic"
msgstr "Етническа"

#: genres.cpp:69
msgid "Eurodance"
msgstr "Евроденс"

#: genres.cpp:70
msgid "Euro-House"
msgstr "Евро-хаус"

#: genres.cpp:70
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Евро-техно"

#: genres.cpp:70
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Фаст-фюжън"

#: genres.cpp:70
msgid "Folklore"
msgstr "Фолклор"

#: genres.cpp:71
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Фолк/рок"

#: genres.cpp:71
msgid "Freestyle"
msgstr "Свободен стил"

#: genres.cpp:71
msgid "Funk"
msgstr "Фънк"

#: genres.cpp:72
msgid "Fusion"
msgstr "Фюжън"

#: genres.cpp:72
msgid "Game"
msgstr "Гейм"

#: genres.cpp:72
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Гангстерски рап"

#: genres.cpp:72
msgid "Goa"
msgstr "Гоа"

#: genres.cpp:73
msgid "Gospel"
msgstr "Госпъл"

#: genres.cpp:73
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Готически рок"

#: genres.cpp:73
msgid "Gothic"
msgstr "Готическа"

#: genres.cpp:73
msgid "Grunge"
msgstr "Гръндж"

#: genres.cpp:74
msgid "Hardcore"
msgstr "Хардкоре"

#: genres.cpp:74
msgid "Hard Rock"
msgstr "Хард рок"

#: genres.cpp:74
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Хеви метъл"

#: genres.cpp:74
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Хип-хоп"

#: genres.cpp:75
msgid "House"
msgstr "Хаус"

#: genres.cpp:75
msgid "Humor"
msgstr "Хумор"

#: genres.cpp:75
msgid "Indie"
msgstr "Инди"

#: genres.cpp:75
msgid "Industrial"
msgstr "Индъстриал"

#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Инструментален поп"

#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Инструментален рок"

#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental"
msgstr "Инструментал"

#: genres.cpp:76
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Джаз+Фънк"

#: genres.cpp:77
msgid "JPop"
msgstr "Джейпоп"

#: genres.cpp:77
msgid "Jungle"
msgstr "Джънгъл"

#: genres.cpp:77
msgid "Latin"
msgstr "Латино"

#: genres.cpp:77
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Лоу-фай"

#: genres.cpp:78
msgid "Meditative"
msgstr "Медитация"

#: genres.cpp:78
msgid "Merengue"
msgstr "Меренго"

#: genres.cpp:78
msgid "Metal"
msgstr "Метъл"

#: genres.cpp:78
msgid "Musical"
msgstr "Мюзикъл"

#: genres.cpp:79
msgid "National Folk"
msgstr "Национален фолк"

#: genres.cpp:79
msgid "Native American"
msgstr "Нейтив американ"

#: genres.cpp:79
msgid "Negerpunk"
msgstr "Нигърпънк"

#: genres.cpp:80
msgid "New Wave"
msgstr "Ню уейв"

#: genres.cpp:80
msgid "Noise"
msgstr "Ноиз"

#: genres.cpp:80
msgid "Oldies"
msgstr "Стари градски"

#: genres.cpp:80
msgid "Opera"
msgstr "Опера"

#: genres.cpp:81
msgid "Other"
msgstr "Друго"

#: genres.cpp:81
msgid "Polka"
msgstr "Полка"

#: genres.cpp:81
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Полски пънк"

#: genres.cpp:81
msgid "Pop-Funk"
msgstr "Поп-фънк"

#: genres.cpp:82
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Поп/Фънк"

#: genres.cpp:82
msgid "Pop"
msgstr "Поп"

#: genres.cpp:82
msgid "Porn Groove"
msgstr "Порн груув"

#: genres.cpp:82
msgid "Power Ballad"
msgstr "Пауър балада"

#: genres.cpp:83
msgid "Pranks"
msgstr "Пранкс"

#: genres.cpp:83
msgid "Primus"
msgstr "Праймъс"

#: genres.cpp:83
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Прогресивен рок"

#: genres.cpp:83
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Еуфористичен рок"

#: genres.cpp:84
msgid "Psychedelic"
msgstr "Еуфория"

#: genres.cpp:84
msgid "Punk Rock"
msgstr "Пънк рок"

#: genres.cpp:84
msgid "Punk"
msgstr "Пънк"

#: genres.cpp:84
msgid "R&B"
msgstr "Ритъмен блус"

#: genres.cpp:85
msgid "Rap"
msgstr "Рап"

#: genres.cpp:85
msgid "Rave"
msgstr "Рейв"

#: genres.cpp:85
msgid "Retro"
msgstr "Ретро"

#: genres.cpp:86
msgid "Revival"
msgstr "Ривайвъл"

#: genres.cpp:86
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Ритмично соло"

#: genres.cpp:86
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Рок енд рол"

#: genres.cpp:87
msgid "Salsa"
msgstr "Салса"

#: genres.cpp:87
msgid "Samba"
msgstr "Самба"

#: genres.cpp:87
msgid "Satire"
msgstr "Сатира"

#: genres.cpp:87
msgid "Showtunes"
msgstr "Шоутюнс"

#: genres.cpp:88
msgid "Ska"
msgstr "Ска"

#: genres.cpp:88
msgid "Slow Jam"
msgstr "Слоу джем"

#: genres.cpp:88
msgid "Slow Rock"
msgstr "Бавен рок"

#: genres.cpp:88
msgid "Sonata"
msgstr "Соната"

#: genres.cpp:89
msgid "Soul"
msgstr "Соло"

#: genres.cpp:89
msgid "Sound Clip"
msgstr "Саунд клип"

#: genres.cpp:89
msgid "Southern Rock"
msgstr "Южняшки рок"

#: genres.cpp:90
msgid "Space"
msgstr "Спейс"

#: genres.cpp:90
msgid "Speech"
msgstr "Реч"

#: genres.cpp:90
msgid "Swing"
msgstr "Суинг"

#: genres.cpp:90
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Симфоничен рок"

#: genres.cpp:91
msgid "Symphony"
msgstr "Симфония"

#: genres.cpp:91
msgid "Synthpop"
msgstr "Синтпоп"

#: genres.cpp:91
msgid "Tango"
msgstr "Танго"

#: genres.cpp:91
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Техно-индъстриал"

#: genres.cpp:92
msgid "Techno"
msgstr "Техно"

#: genres.cpp:92
msgid "Terror"
msgstr "Терор"

#: genres.cpp:92
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Траш метъл"

#: genres.cpp:92
msgid "Top 40"
msgstr "Топ 40"

#: genres.cpp:93
msgid "Trailer"
msgstr "Трейлър"

#: genres.cpp:93
msgid "Trance"
msgstr "Транс"

#: genres.cpp:93
msgid "Tribal"
msgstr "Племенна музика"

#: genres.cpp:93
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Трип-хоп"

#: genres.cpp:94
msgid "Vocal"
msgstr "Вокал"

#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 32
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Revision:"
msgstr "Издание:"

#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 40
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use the name of the artist if there is no title."
msgstr "Използване на името на изпълнителя, ако няма заглавие."

#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Category:"
msgstr "Ка&тегория:"

#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 67
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The\".  "
"Use \"Various\" for compilations."
msgstr ""
"Изписване на имената \"Име Фамилия\", а не \"Фамилия, Име\". Игнориране на "
"определителния член \"the\" и използване на \"Сборна формация\" за няколко "
"изпълнителя."

#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 75
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Artist:"
msgstr "&Изпълнител:"

#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Year:"
msgstr "&Година:"

#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 97
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Genre:"
msgstr "&Жанр:"

#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 111
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Disc Id values must be unique within a category."
msgstr "Номерата на дисковете трябва да бъдат уникални в една категория."

#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 130
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Multiple artists"
msgstr "&Няколко изпълнителя"

#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 146
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"

#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 157
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "&Заглавие:"

#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 174
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is."
msgstr ""
"Изключване на потребителските стойности, след като те ще бъдат записани както "
"са дадени в CDDB."

#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 182
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Disc Id:"
msgstr "Номер на диска:"

#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 190
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "Времетраене:"

#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 211
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Клип"

#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 222
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Length"
msgstr "Времетраене"

#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 233
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"

#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 244
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 255
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "Изпълнител"

#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 274
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"."
msgstr "За допълнителни възможности, задайте заглавие \"Данни\"."

#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Change Encoding..."
msgstr "Промяна на кодовата таблица..."

#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 317
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Playing order:"
msgstr "Ред на изпълнение:"

#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 24
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Encoding:"
msgstr "Кодова таблица:"

#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 37
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"