# translation of kcmlayout.po to Bengali # Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2004, 2005, 2006. # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlayout\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-11 19:06-0700\n" "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n" "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "দীপায়ন সরকার" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "deepayan@bengalinux.org" #: kcmlayout.cpp:644 msgid "None" msgstr "কিছু না" #: kcmlayout.cpp:913 msgid "Brazilian ABNT2" msgstr "Brazilian ABNT2" #: kcmlayout.cpp:914 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101-key PC" #: kcmlayout.cpp:915 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: kcmlayout.cpp:916 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Generic 101-key PC" #: kcmlayout.cpp:917 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Generic 102-key (Intl) PC" #: kcmlayout.cpp:918 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Generic 104-key PC" #: kcmlayout.cpp:919 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Generic 105-key (Intl) PC" #: kcmlayout.cpp:920 msgid "Japanese 106-key" msgstr "Japanese 106-key" #: kcmlayout.cpp:921 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: kcmlayout.cpp:922 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: kcmlayout.cpp:923 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: kcmlayout.cpp:924 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: kcmlayout.cpp:927 msgid "Group Shift/Lock behavior" msgstr "গ্রুপ Shift/Lock আচরণ" #: kcmlayout.cpp:928 msgid "R-Alt switches group while pressed" msgstr "ডানদিকের Alt চাপলে গ্রুপ পরিবর্তন" #: kcmlayout.cpp:929 msgid "Right Alt key changes group" msgstr "ডানদিকের Alt কী (Key) গ্রুপ পরিবর্তন করে" #: kcmlayout.cpp:930 msgid "Caps Lock key changes group" msgstr "Caps Lock কী (Key) গ্রুপ পরিবর্তন করে" #: kcmlayout.cpp:931 msgid "Menu key changes group" msgstr "Menu কী (Key) গ্রুপ পরিবর্তন করে" #: kcmlayout.cpp:932 msgid "Both Shift keys together change group" msgstr "দুটি Shift কী (Key) একত্রে গ্রুপ পরিবর্তন করে" #: kcmlayout.cpp:933 msgid "Control+Shift changes group" msgstr "Control+Shift গ্রুপ পরিবর্তন করে" #: kcmlayout.cpp:934 msgid "Alt+Control changes group" msgstr "Alt+Control গ্রুপ পরিবর্তন করে" #: kcmlayout.cpp:935 msgid "Alt+Shift changes group" msgstr "Alt+Shift গ্রুপ পরিবর্তন করে" #: kcmlayout.cpp:936 msgid "Control Key Position" msgstr "Control কী (Key) অবস্থান" #: kcmlayout.cpp:937 msgid "Make CapsLock an additional Control" msgstr "CapsLock-কে একটি অতিরিক্ত Control করো" #: kcmlayout.cpp:938 msgid "Swap Control and Caps Lock" msgstr "Control এবং Caps Lock অদলবদল করো" #: kcmlayout.cpp:939 msgid "Control key at left of 'A'" msgstr "Control কী (key) 'A'-র বাঁদিকে" #: kcmlayout.cpp:940 msgid "Control key at bottom left" msgstr "Control কী (key) নীচে বাঁদিকের কোণে" #: kcmlayout.cpp:941 msgid "Use keyboard LED to show alternative group" msgstr "দেখাও বিকল্প গ্রুপ দেখাতে কীবোর্ড LED ব্যবহার করো" #: kcmlayout.cpp:942 msgid "Num_Lock LED shows alternative group" msgstr "Num_Lock LED বিকল্প গ্রুপ দেখায়" #: kcmlayout.cpp:943 msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" msgstr "Caps_Lock LED বিকল্প গ্রুপ দেখায়" #: kcmlayout.cpp:944 msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" msgstr "Scroll_Lock LED বিকল্প গ্রুপ দেখায়" #: kcmlayout.cpp:947 msgid "Left Win-key switches group while pressed" msgstr "বাঁদিকের Win-key চাপলে গ্রুপ পরিবর্তন করা হবে" #: kcmlayout.cpp:948 msgid "Right Win-key switches group while pressed" msgstr "ডানদিকের Win-key চাপলে গ্রুপ পরিবর্তন করা হবে" #: kcmlayout.cpp:949 msgid "Both Win-keys switch group while pressed" msgstr "দুটি Win-key একত্রে চাপলে গ্রুপ পরিবর্তন করা হবে" #: kcmlayout.cpp:950 msgid "Left Win-key changes group" msgstr "বাঁদিকের Win-key গ্রুপ পরিবর্তন করে" #: kcmlayout.cpp:951 msgid "Right Win-key changes group" msgstr "ডানদিকের Win-key গ্রুপ পরিবর্তন করে" #: kcmlayout.cpp:952 msgid "Third level choosers" msgstr "" #: kcmlayout.cpp:953 msgid "Press Right Control to choose 3rd level" msgstr "তৃতীয় স্তর বাছতে ডানদিকের Control চাপুন" #: kcmlayout.cpp:954 msgid "Press Menu key to choose 3rd level" msgstr "তৃতীয় স্তর বাছতে মেনু কী (Key) চাপুন" #: kcmlayout.cpp:955 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" msgstr "তৃতীয় স্তর বাছতে যে কোন Win কী (Key) চাপুন" #: kcmlayout.cpp:956 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" msgstr "তৃতীয় স্তর বাছতে বাঁদিকের Win কী (Key) চাপুন" #: kcmlayout.cpp:957 msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" msgstr "তৃতীয় স্তর বাছতে ডানদিকের Win কী (Key) চাপুন" #: kcmlayout.cpp:958 msgid "CapsLock key behavior" msgstr "CapsLock কী (Key) আচরণ" #: kcmlayout.cpp:959 msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:960 msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:961 msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:962 msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:963 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Alt/Win কী (Key) আচরণ" #: kcmlayout.cpp:964 msgid "Add the standard behavior to Menu key." msgstr "মেনু কী (Key)-তে প্রমিত (Standard) আচরণ যোগ করো " #: kcmlayout.cpp:965 msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:966 msgid "Meta is mapped to the Win-keys." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:967 msgid "Meta is mapped to the left Win-key." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:968 msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:969 msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:970 msgid "Right Alt is Compose" msgstr "" #: kcmlayout.cpp:971 msgid "Right Win-key is Compose" msgstr "" #: kcmlayout.cpp:972 msgid "Menu is Compose" msgstr "" #: kcmlayout.cpp:975 msgid "Both Ctrl keys together change group" msgstr "দুটি Ctrl কী (Key) একত্রে গ্রুপ পরিবর্তন করে" #: kcmlayout.cpp:976 msgid "Both Alt keys together change group" msgstr "দুটি Alt কী (Key) একত্রে গ্রুপ পরিবর্তন করে" #: kcmlayout.cpp:977 msgid "Left Shift key changes group" msgstr "বাঁদিকের Shift কী (Key) গ্রুপ পরিবর্তন করে" #: kcmlayout.cpp:978 msgid "Right Shift key changes group" msgstr "ডানদিকের Shift কী (Key) গ্রুপ পরিবর্তন করে" #: kcmlayout.cpp:979 msgid "Right Ctrl key changes group" msgstr "ডানদিকের Ctrl কী (Key) গ্রুপ পরিবর্তন করে" #: kcmlayout.cpp:980 msgid "Left Alt key changes group" msgstr "বাঁদিকের Alt কী (Key) গ্রুপ পরিবর্তন করে" #: kcmlayout.cpp:981 msgid "Left Ctrl key changes group" msgstr "বাঁদিকের Ctrl কী (Key) গ্রুপ পরিবর্তন করে" #: kcmlayout.cpp:982 msgid "Compose Key" msgstr "কম্পোস কী (Compose Key)" #: kcmlayout.cpp:985 msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:986 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." msgstr "বিশেষ কী (Ctrl+Alt+<key>) সার্ভার দ্বারা ব্যবস্থাপনা করা হবে" #: kcmlayout.cpp:987 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "" #: kcmlayout.cpp:988 msgid "Right Control key works as Right Alt" msgstr "ডানদিকের Control কী (Key) ডানদিকের Alt হিসাবে কাজ করবে" #: kcmlayout.cpp:991 msgid "Right Alt key switches group while pressed" msgstr "ডানদিকের Alt কী চাপলে গ্রুপ পরিবর্তন করা হবে" #: kcmlayout.cpp:992 msgid "Left Alt key switches group while pressed" msgstr "বাঁদিকের Alt কী চাপলে গ্রুপ পরিবর্তন করা হবে" #: kcmlayout.cpp:993 msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" msgstr "" #: kcmlayout.cpp:996 #, fuzzy msgid "R-Alt switches group while pressed." msgstr "ডানদিকের Alt চাপলে গ্রুপ পরিবর্তন" #: kcmlayout.cpp:997 #, fuzzy msgid "Left Alt key switches group while pressed." msgstr "বাঁদিকের Alt কী চাপলে গ্রুপ পরিবর্তন করা হবে" #: kcmlayout.cpp:998 #, fuzzy msgid "Left Win-key switches group while pressed." msgstr "বাঁদিকের Win-key চাপলে গ্রুপ পরিবর্তন করা হবে" #: kcmlayout.cpp:999 #, fuzzy msgid "Right Win-key switches group while pressed." msgstr "ডানদিকের Win-key চাপলে গ্রুপ পরিবর্তন করা হবে" #: kcmlayout.cpp:1000 #, fuzzy msgid "Both Win-keys switch group while pressed." msgstr "দুটি Win-key একত্রে চাপলে গ্রুপ পরিবর্তন করা হবে" #: kcmlayout.cpp:1001 #, fuzzy msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." msgstr "ডানদিকের Alt কী চাপলে গ্রুপ পরিবর্তন করা হবে" #: kcmlayout.cpp:1002 #, fuzzy msgid "Right Alt key changes group." msgstr "ডানদিকের Alt কী (Key) গ্রুপ পরিবর্তন করে" #: kcmlayout.cpp:1003 #, fuzzy msgid "Left Alt key changes group." msgstr "বাঁদিকের Alt কী (Key) গ্রুপ পরিবর্তন করে" #: kcmlayout.cpp:1004 #, fuzzy msgid "CapsLock key changes group." msgstr "Caps Lock কী (Key) গ্রুপ পরিবর্তন করে" #: kcmlayout.cpp:1005 #, fuzzy msgid "Shift+CapsLock changes group." msgstr "Caps Lock কী (Key) গ্রুপ পরিবর্তন করে" #: kcmlayout.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Both Shift keys together change group." msgstr "দুটি Shift কী (Key) একত্রে গ্রুপ পরিবর্তন করে" #: kcmlayout.cpp:1007 #, fuzzy msgid "Both Alt keys together change group." msgstr "দুটি Alt কী (Key) একত্রে গ্রুপ পরিবর্তন করে" #: kcmlayout.cpp:1008 #, fuzzy msgid "Both Ctrl keys together change group." msgstr "দুটি Ctrl কী (Key) একত্রে গ্রুপ পরিবর্তন করে" #: kcmlayout.cpp:1009 #, fuzzy msgid "Ctrl+Shift changes group." msgstr "Control+Shift গ্রুপ পরিবর্তন করে" #: kcmlayout.cpp:1010 #, fuzzy msgid "Alt+Ctrl changes group." msgstr "Alt+Control গ্রুপ পরিবর্তন করে" #: kcmlayout.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Alt+Shift changes group." msgstr "Alt+Shift গ্রুপ পরিবর্তন করে" #: kcmlayout.cpp:1012 #, fuzzy msgid "Menu key changes group." msgstr "Menu কী (Key) গ্রুপ পরিবর্তন করে" #: kcmlayout.cpp:1013 #, fuzzy msgid "Left Win-key changes group." msgstr "বাঁদিকের Win-key গ্রুপ পরিবর্তন করে" #: kcmlayout.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Right Win-key changes group." msgstr "ডানদিকের Win-key গ্রুপ পরিবর্তন করে" #: kcmlayout.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Left Shift key changes group." msgstr "বাঁদিকের Shift কী (Key) গ্রুপ পরিবর্তন করে" #: kcmlayout.cpp:1016 #, fuzzy msgid "Right Shift key changes group." msgstr "ডানদিকের Shift কী (Key) গ্রুপ পরিবর্তন করে" #: kcmlayout.cpp:1017 #, fuzzy msgid "Left Ctrl key changes group." msgstr "বাঁদিকের Ctrl কী (Key) গ্রুপ পরিবর্তন করে" #: kcmlayout.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Right Ctrl key changes group." msgstr "ডানদিকের Ctrl কী (Key) গ্রুপ পরিবর্তন করে" #: kcmlayout.cpp:1019 #, fuzzy msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." msgstr "তৃতীয় স্তর বাছতে ডানদিকের Control চাপুন" #: kcmlayout.cpp:1020 #, fuzzy msgid "Press Menu key to choose 3rd level." msgstr "তৃতীয় স্তর বাছতে মেনু কী (Key) চাপুন" #: kcmlayout.cpp:1021 #, fuzzy msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." msgstr "তৃতীয় স্তর বাছতে যে কোন Win কী (Key) চাপুন" #: kcmlayout.cpp:1022 #, fuzzy msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." msgstr "তৃতীয় স্তর বাছতে বাঁদিকের Win কী (Key) চাপুন" #: kcmlayout.cpp:1023 #, fuzzy msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." msgstr "তৃতীয় স্তর বাছতে ডানদিকের Win কী (Key) চাপুন" #: kcmlayout.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." msgstr "তৃতীয় স্তর বাছতে যে কোন Win কী (Key) চাপুন" #: kcmlayout.cpp:1025 #, fuzzy msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." msgstr "তৃতীয় স্তর বাছতে বাঁদিকের Win কী (Key) চাপুন" #: kcmlayout.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." msgstr "তৃতীয় স্তর বাছতে ডানদিকের Win কী (Key) চাপুন" #: kcmlayout.cpp:1027 #, fuzzy msgid "Ctrl key position" msgstr "Control কী (Key) অবস্থান" #: kcmlayout.cpp:1028 #, fuzzy msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." msgstr "CapsLock-কে একটি অতিরিক্ত Control করো" #: kcmlayout.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Swap Ctrl and CapsLock." msgstr "Control এবং Caps Lock অদলবদল করো" #: kcmlayout.cpp:1030 #, fuzzy msgid "Ctrl key at left of 'A'" msgstr "Control কী (key) 'A'-র বাঁদিকে" #: kcmlayout.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Ctrl key at bottom left" msgstr "Control কী (key) নীচে বাঁদিকের কোণে" #: kcmlayout.cpp:1032 #, fuzzy msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." msgstr "ডানদিকের Control কী (Key) ডানদিকের Alt হিসাবে কাজ করবে" #: kcmlayout.cpp:1033 #, fuzzy msgid "Use keyboard LED to show alternative group." msgstr "দেখাও বিকল্প গ্রুপ দেখাতে কীবোর্ড LED ব্যবহার করো" #: kcmlayout.cpp:1034 #, fuzzy msgid "NumLock LED shows alternative group." msgstr "Num_Lock LED বিকল্প গ্রুপ দেখায়" #: kcmlayout.cpp:1035 #, fuzzy msgid "CapsLock LED shows alternative group." msgstr "Caps_Lock LED বিকল্প গ্রুপ দেখায়" #: kcmlayout.cpp:1036 #, fuzzy msgid "ScrollLock LED shows alternative group." msgstr "Scroll_Lock LED বিকল্প গ্রুপ দেখায়" #: kcmlayout.cpp:1037 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1038 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1039 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1040 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1041 msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1042 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1043 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1044 msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1045 msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1046 #, fuzzy msgid "Compose key position" msgstr "Control কী (Key) অবস্থান" #: kcmlayout.cpp:1047 msgid "Right Alt is Compose." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1048 #, fuzzy msgid "Right Win-key is Compose." msgstr "ডানদিকের Win-key গ্রুপ পরিবর্তন করে" #: kcmlayout.cpp:1049 msgid "Menu is Compose." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1050 #, fuzzy msgid "Right Ctrl is Compose." msgstr "ডানদিকের Ctrl কী (Key) গ্রুপ পরিবর্তন করে" #: kcmlayout.cpp:1051 msgid "Caps Lock is Compose." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1052 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." msgstr "বিশেষ কী (Ctrl+Alt+<key>) সার্ভার দ্বারা ব্যবস্থাপনা করা হবে" #: kcmlayout.cpp:1053 msgid "Adding the EuroSign to certain keys" msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1054 msgid "Add the EuroSign to the E key." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1055 msgid "Add the EuroSign to the 5 key." msgstr "" #: kcmlayout.cpp:1056 msgid "Add the EuroSign to the 2 key." msgstr "" #: kxkbbindings.cpp:9 msgid "Keyboard" msgstr "কীবোর্ড" #: kxkbbindings.cpp:10 msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgstr "পরবর্তী কীবোর্ড বিন্যাস চালু করো" #: pixmap.cpp:303 msgid "Belgian" msgstr "বেলজিয়ান" #: pixmap.cpp:304 msgid "Bulgarian" msgstr "বুলগেরীয়" #: pixmap.cpp:305 msgid "Brazilian" msgstr "ব্রাজিলীয়" #: pixmap.cpp:306 msgid "Canadian" msgstr "কানাডিয়ান" #: pixmap.cpp:307 msgid "Czech" msgstr "চেক" #: pixmap.cpp:308 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "চেক (qwerty)" #: pixmap.cpp:309 msgid "Danish" msgstr "ড্যানিশ" #: pixmap.cpp:310 msgid "Estonian" msgstr "এস্টোনীয়" #: pixmap.cpp:311 msgid "Finnish" msgstr "ফিনিশ" #: pixmap.cpp:312 msgid "French" msgstr "ফরাসী" #: pixmap.cpp:313 msgid "German" msgstr "জার্মান" #: pixmap.cpp:314 msgid "Hungarian" msgstr "হাঙ্গেরীয়" #: pixmap.cpp:315 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "হাঙ্গেরীয় (qwerty)" #: pixmap.cpp:316 msgid "Italian" msgstr "ইতালীয়" #: pixmap.cpp:317 msgid "Japanese" msgstr "জাপানী" #: pixmap.cpp:318 msgid "Lithuanian" msgstr "লিথুয়েনীয়" #: pixmap.cpp:319 msgid "Norwegian" msgstr "নরওয়েজীয়" #: pixmap.cpp:320 msgid "PC-98xx Series" msgstr "PC-98xx Series" #: pixmap.cpp:321 msgid "Polish" msgstr "পোলিশ" #: pixmap.cpp:322 msgid "Portuguese" msgstr "পর্তুগীজ" #: pixmap.cpp:323 msgid "Romanian" msgstr "রুমেনীয়" #: pixmap.cpp:324 msgid "Russian" msgstr "রুশ" #: pixmap.cpp:325 msgid "Slovak" msgstr "শ্লোভাক" #: pixmap.cpp:326 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "শ্লোভাক (qwerty)" #: pixmap.cpp:327 msgid "Spanish" msgstr "স্প্যানিশ" #: pixmap.cpp:328 msgid "Swedish" msgstr "সুইডিশ" #: pixmap.cpp:329 msgid "Swiss German" msgstr "সুইস জার্মান" #: pixmap.cpp:330 msgid "Swiss French" msgstr "সুইস ফরাসী" #: pixmap.cpp:331 msgid "Thai" msgstr "থাই" #: pixmap.cpp:332 msgid "United Kingdom" msgstr "ইউনাইটেড কিংডম" #: pixmap.cpp:333 msgid "U.S. English" msgstr "মার্কিন ইংরাজি" #: pixmap.cpp:334 msgid "U.S. English w/ deadkeys" msgstr "মার্কিন ইংরাজি (deadkey সমেত)" #: pixmap.cpp:335 msgid "U.S. English w/ISO9995-3" msgstr "মার্কিন ইংরাজি (ISO9995-3 সমেত)" #: pixmap.cpp:338 msgid "Armenian" msgstr "আর্মেনীয়" #: pixmap.cpp:339 msgid "Azerbaijani" msgstr "আজেরবাইজানী" #: pixmap.cpp:340 msgid "Icelandic" msgstr "আইসল্যাণ্ডিক" #: pixmap.cpp:341 msgid "Israeli" msgstr "ইসরায়েলি" #: pixmap.cpp:342 msgid "Lithuanian azerty standard" msgstr "লিথুয়েনীয় azerty স্ট্যাণ্ডার্ড" #: pixmap.cpp:343 msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" msgstr "লিথুয়েনীয় querty \"numeric\"" #: pixmap.cpp:344 msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" msgstr "লিথুয়েনীয় querty \"programmer's\"" #: pixmap.cpp:345 msgid "Macedonian" msgstr "ম্যাসিডনীয়" #: pixmap.cpp:346 msgid "Serbian" msgstr "সার্বিয়ান" #: pixmap.cpp:347 msgid "Slovenian" msgstr "স্লোভেনীয়" #: pixmap.cpp:348 msgid "Vietnamese" msgstr "ভিয়েতনামী" #: pixmap.cpp:351 msgid "Arabic" msgstr "আরবী" #: pixmap.cpp:352 msgid "Belarusian" msgstr "বেলারুশ" #: pixmap.cpp:353 msgid "Bengali" msgstr "বাংলা" #: pixmap.cpp:354 msgid "Croatian" msgstr "ক্রোয়েশীয়" #: pixmap.cpp:355 msgid "Greek" msgstr "গ্রীক" #: pixmap.cpp:356 msgid "Latvian" msgstr "লাটভিয়ান" #: pixmap.cpp:357 msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" msgstr "লিথুয়েনীয় qwerty \"numeric\"" #: pixmap.cpp:358 msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" msgstr "লিথুয়েনীয় qwerty \"programmer's\"" #: pixmap.cpp:359 msgid "Turkish" msgstr "তুর্কী" #: pixmap.cpp:360 msgid "Ukrainian" msgstr "ইউক্রেনীয়" #: pixmap.cpp:363 msgid "Albanian" msgstr "আলবেনীয়" #: pixmap.cpp:364 msgid "Burmese" msgstr "শ্যামদেশীয়" #: pixmap.cpp:365 msgid "Dutch" msgstr "ওলন্দাজ" #: pixmap.cpp:366 msgid "Georgian (latin)" msgstr "জর্জিয়ান (লাতিন)" #: pixmap.cpp:367 msgid "Georgian (russian)" msgstr "জর্জিয়ান (রুশ)" #: pixmap.cpp:368 msgid "Gujarati" msgstr "গুজরাতি" #: pixmap.cpp:369 msgid "Gurmukhi" msgstr "গুরুমুখী" #: pixmap.cpp:370 msgid "Hindi" msgstr "হিন্দী" #: pixmap.cpp:371 msgid "Inuktitut" msgstr "ইনাকটিকাট" #: pixmap.cpp:372 msgid "Iranian" msgstr "ইরানীয়" #: pixmap.cpp:374 msgid "Latin America" msgstr "লাতিন আমেরিকা" #: pixmap.cpp:375 msgid "Maltese" msgstr "মলটিজ" #: pixmap.cpp:376 msgid "Maltese (US layout)" msgstr "মলটিজ (US layout)" #: pixmap.cpp:377 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "উত্তর সামি (ফিনল্যাণ্ড)" #: pixmap.cpp:378 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "উত্তর সামি (নরওয়ে)" #: pixmap.cpp:379 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "উত্তর সামি (সুইডেন)" #: pixmap.cpp:380 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "পোলিশ (qwertz)" #: pixmap.cpp:381 msgid "Russian (cyrillic phonetic)" msgstr "রুশ (সিরিলিক ফনেটিক)" #: pixmap.cpp:382 msgid "Tajik" msgstr "তাজিক" #: pixmap.cpp:383 msgid "Turkish (F)" msgstr "তুর্কী (F)" #: pixmap.cpp:384 msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" msgstr "মার্কিন ইংরাজি (ISO9995-3 সমেত)" #: pixmap.cpp:385 msgid "Yugoslavian" msgstr "যুগোস্লাভীয়" #: pixmap.cpp:388 msgid "Bosnian" msgstr "বসনীয়" #: pixmap.cpp:389 msgid "Croatian (US)" msgstr "ক্রোয়েশীয় (US)" #: pixmap.cpp:390 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: pixmap.cpp:391 msgid "French (alternative)" msgstr "ফরাসী (বিকল্প)" #: pixmap.cpp:392 msgid "French Canadian" msgstr "ফরাসী (কানাডীয়)" #: pixmap.cpp:393 msgid "Kannada" msgstr "কন্নডা" #: pixmap.cpp:394 msgid "Lao" msgstr "লাও" #: pixmap.cpp:395 msgid "Malayalam" msgstr "মালায়লম" #: pixmap.cpp:396 msgid "Mongolian" msgstr "মঙ্গোলীয়" #: pixmap.cpp:397 msgid "Ogham" msgstr "ওঘাম" #: pixmap.cpp:398 msgid "Oriya" msgstr "ওড়িয়া" #: pixmap.cpp:399 msgid "Syriac" msgstr "সিরিয়াক" #: pixmap.cpp:400 msgid "Telugu" msgstr "তেলেগু" #: pixmap.cpp:401 msgid "Thai (Kedmanee)" msgstr "থাই (Kedmanee)" #: pixmap.cpp:402 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "থাই (Pattachote)" #: pixmap.cpp:403 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "থাই (TIS-820.2538)" #: pixmap.cpp:406 msgid "Uzbek" msgstr "উজবেক" #: pixmap.cpp:407 msgid "Faroese" msgstr "ফারোইসি" #: pixmap.cpp:410 msgid "Dzongkha / Tibetan" msgstr "" #: pixmap.cpp:411 msgid "Hungarian (US)" msgstr "হাঙ্গেরীয় (মার্কিন)" #: pixmap.cpp:412 msgid "Irish" msgstr "আইরিশ" #: pixmap.cpp:413 msgid "Israeli (phonetic)" msgstr "ইজরায়েলি (ফনেটিক)" #: pixmap.cpp:414 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "সার্বিয়ান (কিরিলিক)" #: pixmap.cpp:415 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "সার্বিয়ান (লাতিন)" #: pixmap.cpp:416 msgid "Swiss" msgstr "সুইস" #: kcmlayoutwidget.ui:48 kcmlayoutwidget.ui:137 kcmlayoutwidget.ui:283 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "বিন্যাস" #: kcmlayoutwidget.ui:59 #, no-c-format msgid "&Enable keyboard layouts" msgstr "কীবোর্ড বিন্যাস &সক্রিয় করো " #: kcmlayoutwidget.ui:73 #, no-c-format msgid "" "<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. " "The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your " "computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may " "be different for different countries." msgstr "" "<h1>কীবোর্ড বিন্যাস</h1> এখানে আপনি বেছে নিতে পারেন আপনার কীবোর্ড-এর বিন্যাস " "এবং মডেল। 'মডেল' বলতে বোঝানো হচ্ছে আপনার কম্পিউটারে যে ধরনের কীবোর্ড সংযুক্ত " "রয়েছে, আর 'বিন্যাস' নির্ধারণ করে \"কোন কী চাপলে কি হবে\" (যা বিভিন্ন দেশ বা " "ভাষার জন্য আলাদা হতে পারে)।" #: kcmlayoutwidget.ui:84 #, no-c-format msgid "Available layouts:" msgstr "সম্ভাব্য বিন্যাস:" #: kcmlayoutwidget.ui:92 #, no-c-format msgid "Active layouts:" msgstr "সক্রিয় বিন্যাসসমূহ:" #: kcmlayoutwidget.ui:100 #, no-c-format msgid "Keyboard &model:" msgstr "কীবোর্ড &মডেল:" #: kcmlayoutwidget.ui:119 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " "keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " "keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer " "usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which " "is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you " "have.\n" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:126 #, no-c-format msgid "1" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:148 kcmlayoutwidget.ui:294 #, no-c-format msgid "Keymap" msgstr "কী-ম্যাপ" #: kcmlayoutwidget.ui:159 #, no-c-format msgid "Variant" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:170 #, no-c-format msgid "5" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:181 #, no-c-format msgid "Label" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:197 #, no-c-format msgid "" "If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a " "docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " "The first layout will be default one." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:213 #, no-c-format msgid "Add >>" msgstr "যোগ করো >>" #: kcmlayoutwidget.ui:221 #, no-c-format msgid "<< Remove" msgstr "<< বাদ দাও" #: kcmlayoutwidget.ui:263 kcmlayoutwidget.ui:861 #, no-c-format msgid "Command:" msgstr "কমান্ড:" #: kcmlayoutwidget.ui:316 #, no-c-format msgid "" "This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " "layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." msgstr "" "আপনার সিস্টেমে ইনস্টল করা কীবোর্ড বিন্যাসের তালিকা। সক্রিয় বিন্যাসের তালিকায় নতুন " "কিছু যোগ করতে \"যোগ করো\" বাটনটি চাপুন।" #: kcmlayoutwidget.ui:327 #, no-c-format msgid "" "This is the command which is executed when switching to the selected layout. " "It may help you if you want to debug layout switching, or if you want to " "switch layouts without the help of TDE." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:338 #, no-c-format msgid "Include latin layout" msgstr "লাতিন বিন্যাস অন্তর্ভুক্ত করো" #: kcmlayoutwidget.ui:341 #, no-c-format msgid "" "If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin " "keys do not work try to enable this option." msgstr "" "যদি এই বিন্যাস ব্যবহার করাকালীন লাতিন বিন্যাস ভিত্তিক কিছু কীবোর্ড শর্টকাট কাজ না " "করে, তবে এই অপশনটি সক্রিয় করে দেখতে পারেন।" #: kcmlayoutwidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Label:" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:371 #, no-c-format msgid "Layout variant:" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:382 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " "usually represent different key maps for the same language. For example, " "Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " "typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed " "on a transliterated latin one).\n" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:429 #, no-c-format msgid "Switching Options" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:474 #, no-c-format msgid "Indicator Style" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:480 #, no-c-format msgid "Here you can choose the way your keyboard layout indicator will look." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:491 #, no-c-format msgid "&Both Flag and Label" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:502 #, no-c-format msgid "&Flag Only" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:510 #, no-c-format msgid "&Label Only" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:520 #, no-c-format msgid "Label Style" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:523 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose the way the label of your keyboard layout indicator will " "be displayed. These options are relevant even when labels are disabled, for " "locales where the flag is missing." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:531 #, no-c-format msgid "Use &theme colors" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:542 #, no-c-format msgid "Use c&ustom colors" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:570 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:573 kcmlayoutwidget.ui:584 #, no-c-format msgid "" "This color will be used as the indicator's background unless the indicator " "was set to display a flag." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:612 #, no-c-format msgid "Text color:" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:615 kcmlayoutwidget.ui:626 #, no-c-format msgid "This color will be used to draw the language label on the indicator." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:642 #, no-c-format msgid "Label font:" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:645 #, no-c-format msgid "" "This is the font which will be used by the layout indicator to draw the " "label." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:658 #, no-c-format msgid "Enable shadow" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:661 #, no-c-format msgid "" "Draw a drop shadow behind the language label. In some cases this option can " "improve readability." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:669 #, no-c-format msgid "The drop shadow behind the language label will be of this color." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:682 #, no-c-format msgid "Switching Policy" msgstr "বিন্যাস পরিবর্তন পলিসি" #: kcmlayoutwidget.ui:688 #, no-c-format msgid "" "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " "keyboard layout will only affect the current application or window." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:699 #, no-c-format msgid "&Global" msgstr "&সর্বত্র" #: kcmlayoutwidget.ui:710 #, no-c-format msgid "Application" msgstr "অ্যাপলিকেশন" #: kcmlayoutwidget.ui:718 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&উইণ্ডো" #: kcmlayoutwidget.ui:728 #, no-c-format msgid "Sticky Switching" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:739 #, no-c-format msgid "Enable sticky switching" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:742 #, no-c-format msgid "" "If you have more than two layouts and turn this option on, switching with " "the keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle " "through the last few layouts. You can specify the number of layouts to " "rotate below. You can still access all layouts by right-clicking on the kxkb " "indicator." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:770 #, no-c-format msgid "Number of layouts to rotate:" msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:805 #, no-c-format msgid "Show indicator for single layout" msgstr "একটিমাত্র বিন্যাস থাকলেও দেখাও " #: kcmlayoutwidget.ui:817 kcmlayoutwidget.ui:839 #, no-c-format msgid "Xkb Options" msgstr "এক্স-কে-বি অপশন" #: kcmlayoutwidget.ui:828 #, no-c-format msgid "&Enable xkb options" msgstr "এক্স-কে-বি অপশন &সক্রিয় করো" #: kcmlayoutwidget.ui:842 #, no-c-format msgid "" "Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " "specifying them in the X11 configuration file." msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:853 #, no-c-format msgid "&Reset old options" msgstr "পু&রনো অপশন পুনঃস্থাপিত করো" #: kcmmiscwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "NumLock on TDE Startup" msgstr "কে.ডি.ই. শুরু হবার সময় NumLock চালু " #: kcmmiscwidget.ui:36 #, no-c-format msgid "" "If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE " "startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure " "TDE not to set NumLock state." msgstr "" #: kcmmiscwidget.ui:47 #, no-c-format msgid "Turn o&ff" msgstr "&বন্ধ করো" #: kcmmiscwidget.ui:58 #, no-c-format msgid "Leave unchan&ged" msgstr "অ&পরিবর্তিত রাখো" #: kcmmiscwidget.ui:69 #, no-c-format msgid "T&urn on" msgstr "চালু করো (&চ)" #: kcmmiscwidget.ui:82 #, no-c-format msgid "Keyboard Repeat" msgstr "কীবোর্ড পুনরাবৃত্তি" #: kcmmiscwidget.ui:101 #, no-c-format msgid "&Delay:" msgstr "বি&লম্ব:" #: kcmmiscwidget.ui:136 kcmmiscwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "" "If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed " "key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the " "frequency of these keycodes." msgstr "" #: kcmmiscwidget.ui:153 #, no-c-format msgid " msec" msgstr "" #: kcmmiscwidget.ui:172 #, no-c-format msgid "&Rate:" msgstr "হা&র:" #: kcmmiscwidget.ui:207 kcmmiscwidget.ui:230 #, no-c-format msgid "" "If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " "generated while a key is pressed." msgstr "" #: kcmmiscwidget.ui:227 #, no-c-format msgid "/s" msgstr "/সেকণ্ড" #: kcmmiscwidget.ui:238 #, no-c-format msgid "&Enable keyboard repeat" msgstr "কীবোর্ড পুনরাবৃত্তি &সক্রিয় করো" #: kcmmiscwidget.ui:244 #, no-c-format msgid "" "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " "character over and over again. For example, pressing and holding down the " "Tab key will have the same effect as that of pressing that key several times " "in succession: Tab characters continue to be emitted until you release the " "key." msgstr "" #: kcmmiscwidget.ui:263 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: kcmmiscwidget.ui:266 kcmmiscwidget.ui:288 #, no-c-format msgid "" "If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " "computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " "useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that " "the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click " "feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on " "the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click." msgstr "" #: kcmmiscwidget.ui:282 #, no-c-format msgid "Key click &volume:" msgstr "কী ক্লিক &ভলিউম:" #~ msgid "Show country flag" #~ msgstr "দেশের পতাকা দেখাও" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "এক্স-কে-বি অপশন"