# translation of ksplash.po to Bengali
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2003, 2004, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 14:22-0600\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "দীপায়ন সরকার"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "deepayan@bengalinux.org"

#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "কে-স্প্ল্যাশ MANAGED মোড-এ চালাও"

#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "টেস্ট মোড-এ চালাও"

#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr ""

#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr ""

#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "ডিকপ সার্ভার শুরু করার চেষ্টা কোর না"

#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "পদক্ষেপের সংখ্যা"

#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "কে-স্প্ল্যাশ"

#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "কে.ডি.ই স্প্ল্যাশ স্ক্রীন"

#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 কে.ডি.ই ডেভেলপারবৃন্দ"

#: main.cpp:50
msgid "Author and maintainer"
msgstr "লেখক এবং রক্ষণাবেক্ষণকারী"

#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "মূল লেখক"

#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""

#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""

#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "অন্তঃপ্রক্রিয়া যোগাযোগ স্থাপন চলছে"

#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "সিস্টেম সার্ভিসসমূহ চালু করা হচ্ছে"

#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "পেরিফেরাল-সমূহ চালু করা হচ্ছে"

#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "উইণ্ডো ম্যানেজার লোড করা হচ্ছে"

#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "ডেস্কটপ লোড করা হচ্ছে"

#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "প্যানেল লোড করা হচ্ছে"

#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "সংরক্ষিত সেশন পুনঃস্থাপিত করা হচ্ছে"

#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "কে.ডি.ই চালু হয়ে গেছে"

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting KDE..."
msgstr ""

#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""

#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "কে.ডি.ই চালু হয়ে গেছে"