# translation of ksplash.po to Bengali # Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2003, 2004, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksplash\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-04 14:22-0600\n" "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "দীপায়ন সরকার" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "deepayan@bengalinux.org" #: main.cpp:31 msgid "Execute KSplash in MANAGED mode" msgstr "কে-স্প্ল্যাশ MANAGED মোড-এ চালাও" #: main.cpp:32 msgid "Run in test mode" msgstr "টেস্ট মোড-এ চালাও" #: main.cpp:33 msgid "Do not fork into the background" msgstr "" #: main.cpp:34 msgid "Override theme" msgstr "" #: main.cpp:35 msgid "Do not attempt to start DCOP server" msgstr "ডিকপ সার্ভার শুরু করার চেষ্টা কোর না" #: main.cpp:36 msgid "Number of steps" msgstr "পদক্ষেপের সংখ্যা" #: main.cpp:44 msgid "KSplash" msgstr "কে-স্প্ল্যাশ" #: main.cpp:46 #, fuzzy msgid "Trinity splash screen" msgstr "কে.ডি.ই স্প্ল্যাশ স্ক্রীন" #: main.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" " (c) 2003 KDE developers" msgstr "" "(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" " (c) 2003 কে.ডি.ই ডেভেলপারবৃন্দ" #: main.cpp:50 msgid "Author and maintainer" msgstr "লেখক এবং রক্ষণাবেক্ষণকারী" #: main.cpp:51 msgid "Original author" msgstr "মূল লেখক" #: themeengine/default/themelegacy.cpp:42 msgid "Icons flash while they are starting" msgstr "" #: themeengine/default/themelegacy.cpp:44 #: themeengine/unified/themeunified.cpp:40 msgid "Always show progress bar" msgstr "" #: themeengine/objkstheme.cpp:128 msgid "Setting up interprocess communication" msgstr "অন্তঃপ্রক্রিয়া যোগাযোগ স্থাপন চলছে" #: themeengine/objkstheme.cpp:129 msgid "Initializing system services" msgstr "সিস্টেম সার্ভিসসমূহ চালু করা হচ্ছে" #: themeengine/objkstheme.cpp:130 msgid "Initializing peripherals" msgstr "পেরিফেরাল-সমূহ চালু করা হচ্ছে" #: themeengine/objkstheme.cpp:131 msgid "Loading the window manager" msgstr "উইণ্ডো ম্যানেজার লোড করা হচ্ছে" #: themeengine/objkstheme.cpp:132 msgid "Loading the desktop" msgstr "ডেস্কটপ লোড করা হচ্ছে" #: themeengine/objkstheme.cpp:133 msgid "Loading the panel" msgstr "প্যানেল লোড করা হচ্ছে" #: themeengine/objkstheme.cpp:134 msgid "Restoring session" msgstr "সংরক্ষিত সেশন পুনঃস্থাপিত করা হচ্ছে" #: themeengine/objkstheme.cpp:135 #, fuzzy msgid "Trinity is up and running" msgstr "কে.ডি.ই চালু হয়ে গেছে" #: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29 #: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63 #: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327 msgid "Welcome" msgstr "" #: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30 msgid "(Your Name)" msgstr "" #: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108 msgid "Starting KDE..." msgstr "" #: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77 msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)" msgstr "" #: themeengine/unified/themeunified.cpp:76 #, fuzzy msgid "Trinity is starting up" msgstr "কে.ডি.ই চালু হয়ে গেছে"