# translation of kscd.po to Bengali # ______________________________________________________________ # Preliminary translation for this file was done by "Anubadok", # A Free (as in Freedom) machine translator for Bengali (Bangla). # ______________________________________________________________# # Bangla translation of PACKAGE VERSION. # Copyright (C) 2006, Free Software Foundation, Inc. # comments # Deepayan Sarkar , 2006.#. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kscd\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-05 19:55-0600\n" "Last-Translator: Deepayan Sarkar \n" "Language-Team: Bengali \n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "দীপায়ন সরকার" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "deepayan@bengalinux.org" #: cddbdlg.cpp:37 msgid "CD Editor" msgstr "সিডি সম্পাদক" #: cddbdlg.cpp:46 msgid "Upload" msgstr "আপলোড" #: cddbdlg.cpp:47 msgid "Fetch Info" msgstr "তথ্য আনো" #: cddbdlg.cpp:87 msgid "Record submitted successfully." msgstr "রেকর্ড দাখিল করা সফল।" #: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94 msgid "Record Submission" msgstr "রেকর্ড দাখিল" #: cddbdlg.cpp:92 #, c-format msgid "" "Error sending record.\n" "\n" "%1" msgstr "" "রেকর্ড দাখিল করাকালীন সমস্যা।\n" "\n" "%1" #: cddbdlg.cpp:127 msgid "" "The artist name of the disc has to be entered.\n" "Please correct the entry and try again." msgstr "" "ডিস্ক-এর শিল্পীর নাম সরবরাহ করা প্রয়োজন।\n" "অনুগ্রহ করে এন্ট্রি-টি সংশোধন করে আবার চেষ্টা করুন।" #: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157 msgid "Invalid Database Entry" msgstr "অবৈধ ডেটাবেস এন্ট্রি" #: cddbdlg.cpp:136 msgid "" "The title of the disc has to be entered.\n" "Please correct the entry and try again." msgstr "" "ডিস্ক-এর শিরোনাম সরবরাহ করা প্রয়োজন।\n" "অনুগ্রহ করে এন্ট্রি-টি সংশোধন করে আবার চেষ্টা করুন।" #: cddbdlg.cpp:155 msgid "" "At least one track title must be entered.\n" "Please correct the entry and try again." msgstr "" "অন্তত একটি ট্র্যাক শিরোনাম সরবরাহ করা প্রয়োজন।\n" "অনুগ্রহ করে এন্ট্রি-টি সংশোধন করে আবার চেষ্টা করুন।" #: cddbdlg.cpp:191 #, fuzzy msgid "" "Invalid Playlist\n" "Please use valid track numbers, separated by commas." msgstr "" "অবৈধ সঙ্গীত-তালিকা\n" "কমার মধ্যে বৈধ ট্র্যাক সংখ্যা, বিচ্ছিন্ন দয়া করে ব্যবহার করে।" #: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239 msgid "Play/Pause" msgstr "চালাও/বিরত রাখো" #: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234 msgid "Next" msgstr "পরবর্তী" #: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237 msgid "Previous" msgstr "পূর্ববর্তী" #: docking.cpp:60 kscd.cpp:182 msgid "Eject" msgstr "বহিষ্কার করো" #: kcompactdisc.cpp:153 msgid "Back/Track Done" msgstr "পিছিয়ে যাও/ট্র্যাক শেষ" #: kcompactdisc.cpp:156 msgid "Playing" msgstr "চলছে" #: kcompactdisc.cpp:159 msgid "Forward" msgstr "ফরওয়ার্ড" #: kcompactdisc.cpp:162 msgid "Paused" msgstr "বিরত" #: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042 msgid "Stopped" msgstr "স্থগিত" #: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297 msgid "Ejected" msgstr "বহিষ্কৃত" #: kcompactdisc.cpp:171 msgid "No Disc" msgstr "কোনও ডিস্ক নেই" #: kcompactdisc.cpp:174 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" #: kcompactdisc.cpp:177 msgid "CDDA Error" msgstr "CDDA ত্রুটি" #: kcompactdisc.cpp:180 msgid "CDDA Ack" msgstr "CDDA Ack" #: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430 msgid "Unknown Artist" msgstr "অজানা শিল্পী" #: kcompactdisc.cpp:413 msgid "Unknown Title" msgstr "অজানা শিরোনাম" #: kcompactdisc.cpp:431 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "ট্র্যাক %1" #: kscd.cpp:83 msgid "TDE CD player" msgstr "কে-ডি-ই সিডি প্লেয়ার" #: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402 msgid "Vol: %02d%%" msgstr "ভলিউম: %02d%%" #: kscd.cpp:166 msgid "Track list" msgstr "ট্র্যাক তালিকা" #. i18n: file panel.ui line 374 #: kscd.cpp:181 rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Loop" msgstr "লুপ" #: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243 msgid "Increase Volume" msgstr "ভলিউম বাড়াও" #: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245 msgid "Decrease Volume" msgstr "ভলিউম কমাও" #: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247 msgid "Shuffle" msgstr "শাফল করো" #: kscd.cpp:190 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: kscd.cpp:194 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "গ্লোবা&ল শর্টকাট কনফিগার করো..." #: kscd.cpp:370 msgid "Artist Information" msgstr "শিল্পী তথ্য" #: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043 msgid "Play" msgstr "চালাও" #: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425 msgid "Pause" msgstr "বিরত রাখো" #: kscd.cpp:553 #, c-format msgid "Current track: %1" msgstr "বর্তমান ট্র্যাক: %1" #: kscd.cpp:693 msgid "Random" msgstr "এলোমেলো" #: kscd.cpp:719 msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)" msgstr "সিডি ড্রাইভ (এটি পরিবর্তন করতে হলে প্লেয়ার থামানো প্রয়োজন)" #: kscd.cpp:742 msgid "CD Player" msgstr "সিডি প্লেয়ার" #: kscd.cpp:742 msgid "Settings & Behavior" msgstr "সেটিংস এবং আচরণ" #: kscd.cpp:757 msgid "Configure Fetching Items" msgstr "বস্তু নিয়ে আসা কনফিগার করো" #: kscd.cpp:802 #, fuzzy, c-format msgid "" "CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n" "Please make sure you have access permissions to:\n" "%1" msgstr "" "CD-ROM অথবা উপলব্ধি করা ত্রুটি পড়ল (অথবা চালায়ে কোনও অডিও ডিস্ক না)।\n" "দয়া করে তৈরী করুন নিশ্চিত আপনার আছে তে উপলব্ধি করা অনুমতি:\n" "%1" #: kscd.cpp:961 msgid "No disc" msgstr "কোনও ডিস্ক নেই" #: kscd.cpp:1181 msgid "Start freedb lookup." msgstr "ফ্রী-ডিবি লুক-আপ আরম্ভ করো।" #: kscd.cpp:1198 msgid "No matching freedb entry found." msgstr "ফ্রী-ডিবিতে কোনও মিল পাওয়া যায়নি।" #: kscd.cpp:1198 msgid "Error getting freedb entry." msgstr "ফ্রী-ডিবি এন্ট্রি আনাকালীন সমস্যা।" #: kscd.cpp:1220 msgid "Select CDDB Entry" msgstr "CDDB এন্ট্রি নির্বাচন করুন" #: kscd.cpp:1221 msgid "Select a CDDB entry:" msgstr "একটি CDDB এন্ট্রি নির্বাচন করুন:" #: kscd.cpp:1378 msgid "Tra Rem" msgstr "" #: kscd.cpp:1382 msgid "Tot Sec" msgstr "" #: kscd.cpp:1386 msgid "Tot Rem" msgstr "" #: kscd.cpp:1391 msgid "Tra Sec" msgstr "" #: kscd.cpp:1597 msgid "Start playing" msgstr "আরম্ভ করো" #: kscd.cpp:1598 msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" msgstr "সিডি ডিভাইস, একটি পাথ অথবা একটি media:/ ইউ.আর.এল" #. i18n: file panel.ui line 16 #: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "KsCD" msgstr "" #: kscd.cpp:1612 msgid "Current maintainer" msgstr "বর্তমান রক্ষণাবেক্ষণকারী" #: kscd.cpp:1613 msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA" msgstr "Workman library update, CDTEXT, CDDA" #: kscd.cpp:1615 msgid "Workman library, previous maintainer" msgstr "Workman library, পূর্বতন রক্ষণাবেক্ষণকারী" #: kscd.cpp:1616 msgid "Patches galore" msgstr "Patches galore" #: kscd.cpp:1617 msgid "Workman library" msgstr "Workman library" #: kscd.cpp:1618 msgid "UI Work" msgstr "UI Work" #: kscd.cpp:1619 #, fuzzy msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database" msgstr "" "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 27 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Interface" msgstr "ইন্টারফেস" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 38 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "&পটভূমির রং:" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 52 #: rc.cpp:9 rc.cpp:247 #, fuzzy, no-c-format msgid "The background color that will be used for the LCD display." msgstr "পটভূমি রং যে LCD প্রদর্শন করার জন্য ব্যবহার করা হবে।" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 60 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Show icon in &system tray" msgstr "সিস্টেম ট্রে-তে &আইকন দেখাও" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 63 #: rc.cpp:15 rc.cpp:193 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that " "KsCD will not quit when the window is closed if a system tray icon is " "displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on " "the system tray icon and selecting the appropriate entry." msgstr "" "যখন এই অপশনটি নির্বাচন করা হল একটি আইকন সিস্টেম ট্রেতে আবির্ভূত হবে। নোট যে " "KsCDনাপ্রস্থান করুন যখন উইন্ডো বন্ধ করা হল যদি একটি সিস্টেম ট্রে আইকন " "প্রদর্শন করা হল। আপনি প্রস্থান করা বাটন ক্লিক করার মধ্যে KsCD হয়ত প্রস্থান " "করবেন অথবা সিস্টেম ট্রে আইকনে right-clicking এবং selecting উপযুক্ত এন্ট্রি।" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 74 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Show &track announcement" msgstr "ট্র্যা&ক ঘোষণা করো" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 99 #: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "&LCD color:" msgstr "&LCD রং:" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 113 #: rc.cpp:24 rc.cpp:241 #, fuzzy, no-c-format msgid "The foreground color that will be used in the LCD display." msgstr "পুরোভূমি রং যে LCD প্রদর্শন করাতে ব্যবহার করা হবে।" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 131 #: rc.cpp:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "LCD &font:" msgstr "LCD &ফন্ট:" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 144 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Play Options" msgstr "" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 161 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr " সেকন্ড" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 164 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "1 second" msgstr "১ সেকন্ড" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 167 #: rc.cpp:39 rc.cpp:220 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip " "forwards or backwards buttons are pressed." msgstr "" "এই অপশনটি নিয়ন্ত্রণ করে সেকেন্ড KsCDএর সংখ্যা এড়িয়ে যাবে যখন forwards এড়িয়ে যায় " "অথবা backwards বাটন চাপ দেওয়া হল।" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 175 #: rc.cpp:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "Skip &interval:" msgstr "বিরতি এড়িয়ে যান: (&i)" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 186 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Auto&play when CD inserted" msgstr "সিডি ঢোকালে নিজে থেকে চালা&ও" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 189 #: rc.cpp:48 rc.cpp:199 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is selected the CD will start playing automatically upon being " "inserted into the CD-ROM." msgstr "" "যখন এই অপশনটি নির্বাচন করা হল সিডি CD-ROMএর দিকে inserted হওয়ার ওপর playing " "স্বয়ংক্রীয়ভাবে আরম্ভ করবে।" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 197 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "&Eject CD when finished playing" msgstr "সিডি শেষ হলে &বহিষ্কার করো" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 200 #: rc.cpp:54 rc.cpp:211 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is selected the CD will automatically eject when it is " "finished." msgstr "" "যখন এই অপশনটি নির্বাচন করা হল সিডি স্বয়ংক্রীয়ভাবে বের করে দেবে যখন এইটি শেষ করা " "হল।" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 208 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Stop playing CD on e&xit" msgstr "প্রস্থা&ন করলে সিডি থামিয়ে দাও" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 211 #: rc.cpp:60 rc.cpp:205 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is selected the CD will automatically stop playing when " "quitting KsCD." msgstr "" "যখন এই অপশনটি নির্বাচন করা হল সিডি playing স্বয়ংক্রীয়ভাবে থামবে যখন quitting " "KsCD।" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 238 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "CD-ROM &Device" msgstr "সিডি-&রম ডিভাইস" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 249 #: rc.cpp:66 rc.cpp:226 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something " "like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field " "empty." msgstr "" "ব্যবহার করতে CD-ROM ডিভাইস যখন playing সিডি। এইটি\"/dev/cdrom\"এর মত কিছু জিনিষ " "typically দেখবে। KsCD থাকতে আপনার CD-ROM autodetectয়, এই ক্ষেত্রেটি ফাঁকা ছেড়ে " "চলে যায়।" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 257 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Select audio de&vice:" msgstr "&অডিও ডিভাইস বেছে নিন:" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 271 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "&Use direct digital playback" msgstr "সরা&সরি ডিজিট্যাল প্লেব্যাক ব্যবহার করো" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 277 #: rc.cpp:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " "digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " "to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more " "system resources than the normal method of playback." msgstr "" "যখন এই অপশনটি নির্বাচন করা হল KsCD সিডি ব্যবহার করে সরাসরি ডিজিট্যাল playback " "খেলতে পেতে চেষ্টা করবে। এই অপশনটি কার্যকর যদি CD-ROM কম্পিউটারে শব্দ আউটপুটে " "সরাসরিভাবে সংযোগ করা হল না। নোট যে ডিজিট্যাল playback playbackএর স্বাভাবিক " "পন্থার চেয়ে আরও বেশি সিস্টেম সম্পদ consumeয়।" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 285 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Select &audio backend:" msgstr "অডি&ও ব্যাক-এন্ড বেছে নিন:" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 314 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid " Music Information Services " msgstr " সঙ্গীত তথ্য সেবা" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 325 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Allow en&coding selection:" msgstr "&এনকোডিং নির্বাচন অনুমোদন করো:" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 328 #: rc.cpp:87 rc.cpp:253 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is selected, you have the ability to select encoding for the " "results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being " "strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use " "other 8-bit encodings." msgstr "" "যখন এই অপশনটি নির্বাচন করা হল, আপনার আছে একটি CDDB অনুরোধের ফলাফলের জন্য " "এনকোডিং নির্বাচন করতে ক্ষমতা। প্রমাণ strictly Latin1 হওয়া হিসেবে CDDB ফলাফল " "বর্ণনা করে। এইটি সত্যি না, non-English speaking ব্যবহারকারী হিসেবে অন্যান্য " "8-bit encodings প্রায়শই ব্যবহার করে।" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 334 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "AUTO" msgstr "AUTO" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 339 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 344 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "CP1250" msgstr "CP1250" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 349 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "CP1251" msgstr "CP1251" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 354 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "CP1252" msgstr "CP1252" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 359 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "CP1253" msgstr "CP1253" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 364 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "CP1254" msgstr "CP1254" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 369 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "CP1255" msgstr "CP1255" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 374 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "CP1256" msgstr "CP1256" #. i18n: file configWidgetUI.ui line 379 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "CP1257" msgstr "CP1257" #. i18n: file panel.ui line 57 #: rc.cpp:123 rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Track progress" msgstr "ট্র্যাক অগ্রগতি" #. i18n: file panel.ui line 110 #: rc.cpp:129 rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Volume control" msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্রণ" #. i18n: file panel.ui line 145 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "E&ject" msgstr "&বহিষ্কার করো" #. i18n: file panel.ui line 242 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "অবস্থা" #. i18n: file panel.ui line 250 #: rc.cpp:141 rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Vol: --" msgstr "" #. i18n: file panel.ui line 263 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "--/--" msgstr "--/--" #. i18n: file panel.ui line 293 #: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Artist" msgstr "শিল্পী" #. i18n: file panel.ui line 301 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "শিরোনাম" #. i18n: file panel.ui line 313 #: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "R&andom" msgstr "&এলোমেলো" #. i18n: file panel.ui line 327 #: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "E&xtras" msgstr "&অতিরিক্ত" #. i18n: file panel.ui line 338 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Pla&y" msgstr "চালা&ও" #. i18n: file panel.ui line 363 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "&CDDB" msgstr "&CDDB" #. i18n: file panel.ui line 391 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "&Next" msgstr "প&রবর্তী" #. i18n: file panel.ui line 402 #: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "Pre&vious" msgstr "পূর্ব&বর্তী" #. i18n: file kscd.kcfg line 9 #: rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Output Volume" msgstr "আউটপুট ভলিউম" #. i18n: file kscd.kcfg line 13 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Play random tracks." msgstr "এলোমেলো ক্রমে ট্র্যাক চালাও।" #. i18n: file kscd.kcfg line 15 #: rc.cpp:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is selected the playing order\n" " of the CD tracks is chosen at random." msgstr "" "যখন এই অপশনটি নির্বাচন করা হল সিডির playing ধারা\n" "ট্র্যাকয় এলোমেলোতে বেছে নেওয়া হল।" #. i18n: file kscd.kcfg line 19 #: rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "Show an icon in the system tray." msgstr "সিস্টেম ট্রে-তে একটি আইকন প্রদর্শন করো।" #. i18n: file kscd.kcfg line 27 #: rc.cpp:196 #, no-c-format msgid "Start playing when a CD is inserted." msgstr "একটি সিডি ঢোকানো হলে চালানো শুরু করো।" #. i18n: file kscd.kcfg line 32 #: rc.cpp:202 #, no-c-format msgid "Stop playing the CD on program exit." msgstr "প্রোগ্রাম থেকে প্রস্থান করা হলে সিডি চালানো থামিয়ে দাও।" #. i18n: file kscd.kcfg line 37 #: rc.cpp:208 #, no-c-format msgid "Eject CD when playing is finished." msgstr "চালানো শেষ হবার পর সিডি বের করে দাও।" #. i18n: file kscd.kcfg line 42 #: rc.cpp:214 #, no-c-format msgid "Loop tracks." msgstr "ট্র্যাক বারবার চালাও।" #. i18n: file kscd.kcfg line 46 #: rc.cpp:217 #, fuzzy, no-c-format msgid "Skip interval." msgstr "বিরতি এড়িয়ে যান।" #. i18n: file kscd.kcfg line 60 #: rc.cpp:223 #, no-c-format msgid "Name of the CD-ROM device." msgstr "সিডি-রম ডিভাইসের নাম।" #. i18n: file kscd.kcfg line 64 #: rc.cpp:229 #, fuzzy, no-c-format msgid "The audio backend KsCD uses." msgstr "অডিও ব্যাক-এন্ড KsCD ব্যবহার করে।" #. i18n: file kscd.kcfg line 67 #: rc.cpp:232 #, fuzzy, no-c-format msgid "The audio device KsCD uses." msgstr "অডিও ডিভাইস KsCD ব্যবহার করে।" #. i18n: file kscd.kcfg line 70 #: rc.cpp:235 #, no-c-format msgid "Use direct digital playback." msgstr "সরাসরি ডিজিট্যাল প্লে-ব্যাক ব্যবহার করো।" #. i18n: file kscd.kcfg line 71 #: rc.cpp:238 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " "digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " "to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than " "the normal method of playback." msgstr "" "যখন এই অপশনটি নির্বাচন করা হল KsCD সিডি ব্যবহার করে সরাসরি ডিজিট্যাল playback " "খেলতে পেতে চেষ্টা করবে। এই অপশনটি কার্যকর যদি CD-ROM কম্পিউটারে শব্দ আউটপুটে " "সরাসরিভাবে সংযোগ করা হল না। নোট যে ডিজিট্যাল playback playbackএর স্বাভাবিক " "পন্থার চেয়ে slower।" #. i18n: file kscd.kcfg line 79 #: rc.cpp:244 #, fuzzy, no-c-format msgid "The font that will be used for the LCD display." msgstr "ফন্ট যে LCD প্রদর্শন করার জন্য ব্যবহার করা হবে।" #. i18n: file kscd.kcfg line 87 #: rc.cpp:250 #, no-c-format msgid "Allow encoding selection." msgstr "এনকোডিং নির্বাচন করা অনুমোদন করো।"