# TDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdenetwork/kpf.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"

#: ActiveMonitor.cpp:52
msgid "Status"
msgstr "Stad"

#: ActiveMonitor.cpp:53
msgid "Progress"
msgstr "Araogenn"

#: ActiveMonitor.cpp:54
msgid "File Size"
msgstr "Ment ar restr"

#: ActiveMonitor.cpp:55
msgid "Bytes Sent"
msgstr "Oktedoù kaset"

#: ActiveMonitor.cpp:56
msgid "Response"
msgstr "Respont"

#: ActiveMonitor.cpp:57
msgid "Resource"
msgstr "Danvez"

#: ActiveMonitor.cpp:58
msgid "Host"
msgstr "Ostiz"

#: ActiveMonitorWindow.cpp:42
msgid "Monitoring %1 - kpf"
msgstr ""

#: ActiveMonitorWindow.cpp:51
msgid "&Cancel Selected Transfers"
msgstr ""

#: Applet.cpp:64
msgid "You cannot run KPF as root."
msgstr ""

#: Applet.cpp:65
msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers."
msgstr ""

#: Applet.cpp:67
msgid "Running as root."
msgstr ""

#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73
msgid "New Server..."
msgstr "Servijer nevez ..."

#: Applet.cpp:183
msgid "kpf"
msgstr "kpf"

#: Applet.cpp:185
msgid "TDE public fileserver"
msgstr ""

#: Applet.cpp:189
msgid ""
"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard "
"to serve files."
msgstr ""

#: Applet.cpp:199
msgid ""
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN "
"CONNECTION\n"
"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
msgstr ""

#: AppletItem.cpp:65
#, c-format
msgid "kpf - %1"
msgstr "kpf - %1"

#: AppletItem.cpp:78
msgid "Monitor"
msgstr "Skramm"

#: AppletItem.cpp:81
msgid "Preferences..."
msgstr "Dibaboù ..."

#: AppletItem.cpp:84
msgid "Remove"
msgstr ""

#: AppletItem.cpp:87
msgid "Restart"
msgstr "Adloc'hañ"

#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179
msgid "Pause"
msgstr "Ehan"

#: AppletItem.cpp:176
msgid "Unpause"
msgstr ""

#: BandwidthGraph.cpp:90
msgid "%1 on port %2"
msgstr "%1 war ar porzh %2"

#: BandwidthGraph.cpp:248
msgid "%1 b/s"
msgstr "%1 b/s"

#: BandwidthGraph.cpp:249
msgid "%1 kb/s"
msgstr "%1 kb/s"

#: BandwidthGraph.cpp:250
msgid "%1 Mb/s"
msgstr "%1 Mo/e"

#: BandwidthGraph.cpp:260
msgid "Idle"
msgstr ""

#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:325 ServerWizard.cpp:132
msgid "&Listen port:"
msgstr ""

#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:135
msgid "&Bandwidth limit:"
msgstr ""

#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:328 ServerWizard.cpp:141
msgid "&Server name:"
msgstr "&Anv ar servijer :"

#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:339
msgid "&Follow symbolic links"
msgstr "&Heuliañ al liammoù arouezel"

#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171
msgid " kB/s"
msgstr " ko/e"

#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:402 ServerWizard.cpp:82
msgid ""
"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for "
"connections.</p>"
msgstr ""

#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:411 ServerWizard.cpp:95
msgid ""
"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out "
"per second.</p><p>This allows you to keep some bandwidth for yourself "
"instead of allowing connections with kpf to hog your connection.</p>"
msgstr ""

#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424
msgid ""
"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>"
msgstr ""

#: ConfigDialogPage.cpp:164
msgid ""
"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to "
"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning !</"
"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues "
"involved.</p>"
msgstr ""

#: ConfigDialogPage.cpp:178
msgid ""
"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a "
"page that does not exist on this server.</p>"
msgstr ""

#: DirectoryLister.cpp:188
msgid " MB"
msgstr " Mo"

#: DirectoryLister.cpp:193
msgid " KB"
msgstr " Ko"

#: DirectoryLister.cpp:199
msgid " bytes"
msgstr " okted"

#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262
msgid "Error"
msgstr ""

#: DirectoryLister.cpp:251
msgid "Directory does not exist: %1 %2"
msgstr "N'eus ket ur renkell : %1 %2"

#: DirectoryLister.cpp:263
msgid "Directory unreadable: %1 %2"
msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn ar renkell : %1 %2"

#: DirectoryLister.cpp:315
msgid "Parent Directory"
msgstr ""

#: DirectoryLister.cpp:338
#, c-format
msgid "Directory listing for %1"
msgstr ""

#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52
msgid "Configure error messages"
msgstr "Kefluniañ ar c'hemennadoù fazi"

#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73
msgid ""
"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages "
"passed to a client.</p><p>The files may contain anything you wish, but by "
"convention you should report the error code and the English version of the "
"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML.</"
"p><p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in "
"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error "
"code and the path of the requested resource, respectively.</p>"
msgstr ""

#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"

#: Help.cpp:38
msgid ""
"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on network."
"</p>"
msgstr ""

#: Help.cpp:41
msgid ""
"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information."
"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""

#: Help.cpp:46
msgid ""
"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the "
"Handbook for more information.<br/>Other users will not see this system when "
"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""

#: Help.cpp:51
msgid ""
"<p>Unknown error with Zeroconf.<br/>Other users will not see this system "
"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""

#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
msgid "&Sharing"
msgstr "&Rannañ"

#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
msgid ""
"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your "
"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public "
"file sharing capabilities.</p>"
msgstr ""

#: PropertiesDialogPlugin.cpp:294
msgid "Start Applet"
msgstr "Loc'hañ an arloadig"

#: PropertiesDialogPlugin.cpp:301 PropertiesDialogPlugin.cpp:557
msgid "kpf applet status: <strong>not running</strong>"
msgstr ""

#: PropertiesDialogPlugin.cpp:323
msgid "Share this directory on the &Web"
msgstr ""

#: PropertiesDialogPlugin.cpp:348
msgid "kB/s"
msgstr "ko/e"

#: PropertiesDialogPlugin.cpp:377
msgid ""
"<p>Setting this option makes all files in this directory and any "
"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them.</"
"p><p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</"
"p><p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be "
"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, "
"company secrets, your addressbook, etc.</p><p>Note that you cannot share "
"your home directory (%1)</p>"
msgstr ""

#: PropertiesDialogPlugin.cpp:433
msgid ""
"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to "
"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning!</strong> "
"This could be a security risk. Use only if you understand the issues "
"involved.</p>"
msgstr ""

#: PropertiesDialogPlugin.cpp:510
msgid "kpf applet status: <strong>starting...</strong>"
msgstr ""

#: PropertiesDialogPlugin.cpp:522
msgid "kpf applet status: <strong>failed to start</strong>"
msgstr ""

#: PropertiesDialogPlugin.cpp:535
msgid "kpf applet status: <strong>running</strong>"
msgstr ""

#: PropertiesDialogPlugin.cpp:677
msgid ""
"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> that "
"it does not contain sensitive information.</p><p>Sharing a directory makes "
"all information in that directory <strong>and all subdirectories</strong> "
"available to <strong>anyone</strong> who wishes to read it.</p><p>If you "
"have a system administrator, please ask for permission before sharing a "
"directory in this way.</p>"
msgstr ""

#: PropertiesDialogPlugin.cpp:692
msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?"
msgstr ""

#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693
msgid "&Share Directory"
msgstr "&Lodenniñ ar renkell"

#: ServerWizard.cpp:52
#, c-format
msgid "New Server - %1"
msgstr "Servijer nevez - %1"

#: ServerWizard.cpp:65
msgid ""
"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</"
"p><p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
"information!</p>"
msgstr ""

#: ServerWizard.cpp:129
msgid "&Root directory:"
msgstr "&Renkell gwrizienn :"

#: ServerWizard.cpp:228
msgid "Root Directory"
msgstr "Renkell gwrizienn"

#: ServerWizard.cpp:229
msgid "Listen Port"
msgstr ""

#: ServerWizard.cpp:230
msgid "Bandwidth Limit"
msgstr ""

#: ServerWizard.cpp:232
msgid "Server Name"
msgstr "Anv ar servijer"

#: ServerWizard.cpp:399
#, c-format
msgid "Choose Directory to Share - %1"
msgstr "Dibab ar renkell da lodenniñ - %1"

#: SingleServerConfigDialog.cpp:43
msgid "Configuring Server %1 - kpf"
msgstr "Emaon o kefluniañ ar servijer %1 - kpf"

#: StartingKPFDialog.cpp:57
msgid "Starting KDE public fileserver applet"
msgstr ""

#: StartingKPFDialog.cpp:70
msgid "Starting kpf..."
msgstr "Emaon o loc'hañ kpf ..."

#: Utils.cpp:322
msgid "OK"
msgstr ""

#: Utils.cpp:325
msgid "Partial content"
msgstr ""

#: Utils.cpp:328
msgid "Not modified"
msgstr "N'eo ket kemmet"

#: Utils.cpp:331
msgid "Bad request"
msgstr ""

#: Utils.cpp:334
msgid "Forbidden"
msgstr "Arrabat eo"

#: Utils.cpp:337
msgid "Not found"
msgstr "N'eo ket kavet"

#: Utils.cpp:340
msgid "Precondition failed"
msgstr ""

#: Utils.cpp:343
msgid "Bad range"
msgstr ""

#: Utils.cpp:346
msgid "Internal error"
msgstr "Fazi diabarzh"

#: Utils.cpp:349
msgid "Not implemented"
msgstr ""

#: Utils.cpp:352
msgid "HTTP version not supported"
msgstr ""

#: Utils.cpp:355
msgid "Unknown"
msgstr "Dianav"

#: WebServer.cpp:174
msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)."
msgstr ""

#: WebServer.cpp:174
msgid "Successfully Published the Service"
msgstr ""

#: WebServer.cpp:178
msgid ""
"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf).  The server "
"will work fine without this, however."
msgstr ""

#: WebServer.cpp:178
msgid "Failed to Publish the Service"
msgstr ""