# TDE breton translation # Thierry Vignaud , 2004-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdenetwork/kwifimanager.pot\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: br \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" #: interface_wireless.cpp:207 msgid "UNKNOWN" msgstr "DIANAV" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528 msgid "Network Name" msgstr "Anv ar rouedad" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529 msgid "Mode" msgstr "Mod" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530 msgid "Quality" msgstr "Perzh-mat" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545 msgid "" "Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in " "your $PATH." msgstr "" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546 #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571 msgid "Scanning not possible" msgstr "" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570 msgid "" "Your card does not support scanning. The results window will not contain any " "results." msgstr "" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130 msgid "Managed" msgstr "Meret" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: kwifimanager.cpp:125 msgid "No Interface" msgstr "Etrefas ebet" #: kwifimanager.cpp:129 #, c-format msgid "Interface %1" msgstr "Etrefas %1" #: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157 msgid "N/A" msgstr "/NA" #: kwifimanager.cpp:307 msgid "&Disable Radio" msgstr "" #: kwifimanager.cpp:312 msgid "&Use Alternate Strength Calculation" msgstr "" #: kwifimanager.cpp:319 msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window" msgstr "" #: kwifimanager.cpp:325 msgid "&Show Strength Number in System Tray" msgstr "&Diskouez tarzh e barlenn ar reizhiad" #: kwifimanager.cpp:332 msgid "Configuration &Editor..." msgstr "&Aozer ar gefluniadur ..." #: kwifimanager.cpp:334 msgid "Connection &Statistics" msgstr "&Stadegoù ar gevreadenn" #: kwifimanager.cpp:336 msgid "&Acoustic Scanning" msgstr "" #: kwifimanager.cpp:343 msgid "Stay in System &Tray on Close" msgstr "Chom e &barlenn ar reizhiad pa serriñ" #: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419 msgid "Scan for &Networks..." msgstr "O tezrann ar &roueadoù ..." #: kwifimanager.cpp:372 msgid "The current signal strength" msgstr "Nerzh an arhent red" #: kwifimanager.cpp:373 msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating" msgstr "" #: kwifimanager.cpp:374 msgid "Detailed connection status" msgstr "Stad ar gevreadenn gant munudoù" #: kwifimanager.cpp:375 msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into" msgstr "" #: kwifimanager.cpp:416 msgid "Scan in progress..." msgstr "O tezrann ..." #: locator.cpp:36 msgid "AccessPoint: " msgstr "" #: main.cpp:29 msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE" msgstr "KWiFiManager - Merour ar rouedad hep neud evit TDE" #: main.cpp:39 msgid "KWiFiManager" msgstr "KWiFiManager" #: main.cpp:42 msgid "Original Author and Maintainer" msgstr "Oberour kentañ ha ratreer" #: main.cpp:43 msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management" msgstr "" #: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359 msgid "off" msgstr "marv" #: networkscanning.cpp:58 msgid "Scan Results" msgstr "" #: networkscanning.cpp:61 msgid "Switch to Network..." msgstr "Gwintañ ar rouedad ..." #: networkscanning.cpp:82 msgid "The scan is complete, but no networks have been found." msgstr "" #: networkscanning.cpp:82 msgid "No Network Available" msgstr "N'eus rouedad ebet da gaout" #: networkscanning.cpp:88 msgid "(hidden cell)" msgstr "(log kuzhet)" #: networkscanning.cpp:112 msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification." msgstr "" #: networkscanning.cpp:112 msgid "Invalid WEP Key" msgstr "N'eo ket mat an alc'hwez WEP" #: speed.cpp:42 msgid "Connection speed [MBit/s]:" msgstr "Tizh ar gevreadenn [Mo/e] :" #: statistics.cpp:27 msgid "Statistics - KWiFiManager" msgstr "Stadegoù - KWiFiManager" #: statistics.cpp:37 msgid "Noise/Signal Level Statistics" msgstr "" #: statistics.cpp:39 msgid "BLUE = signal level, RED = noise level" msgstr "" #: statistics.cpp:42 msgid "-240 s" msgstr "-240 e" #: statistics.cpp:43 msgid "now" msgstr "bremañ" #: status.cpp:41 msgid "Status of Active Connection" msgstr "Stad ar gevreadenn bev" #: status.cpp:46 msgid "Searching for network: " msgstr "Emaon o klask ar rouedad : " #: status.cpp:49 msgid "Connected to network: " msgstr "Kevreet ouzh ar rouedad : " #: status.cpp:51 msgid "Access point: " msgstr "" #: status.cpp:59 msgid "- no access point -" msgstr "" #: status.cpp:61 msgid "Local IP: " msgstr "IP lec'hel : " #: status.cpp:63 msgid "Frequency [channel]: " msgstr "Frekañs [kanol] :" #: status.cpp:348 msgid "Encryption: " msgstr "Enrinegadur : " #: status.cpp:362 msgid "active" msgstr "bev" #: strength.cpp:100 msgid "DISABLED" msgstr "MARV" #: strength.cpp:105 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "N'EO KET KEVREET" #: strength.cpp:110 msgid "AD-HOC MODE" msgstr "MOD AD-HOC" #: strength.cpp:115 msgid "ULTIMATE" msgstr "" #: strength.cpp:121 msgid "TOP" msgstr "TOP" #: strength.cpp:127 msgid "EXCELLENT" msgstr "MAD-TRE" #: strength.cpp:133 msgid "GOOD" msgstr "MAT" #: strength.cpp:139 msgid "WEAK" msgstr "GWAN" #: strength.cpp:145 msgid "MINIMUM" msgstr "IZELAÑ" #: strength.cpp:151 msgid "OUT OF RANGE" msgstr "" #: strength.cpp:160 msgid "Signal strength: " msgstr "Nerzh an arhent : " #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Dianav" #~ msgid "on" #~ msgstr "bev" #~ msgid "Available networks:" #~ msgstr "Rouedadoù da gaout :"