# Breton version of TDE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>, 1999
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: karm-1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-20 16:08+0200\n"
"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"

#: csvexportdialog.cpp:87
msgid "radioDecimal"
msgstr ""

#: edittaskdialog.cpp:58
msgid "Task &name:"
msgstr "&anv an dlead :"

#: edittaskdialog.cpp:72
msgid "Edit &absolute"
msgstr ""

#: edittaskdialog.cpp:85
msgid "&Session time: "
msgstr "Pad an &dalc'h :"

#: edittaskdialog.cpp:88
msgid "&Time:"
msgstr "&Eur :"

#: edittaskdialog.cpp:124
msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
msgstr ""

#: edittaskdialog.cpp:168
msgid "A&uto tracking"
msgstr ""

#: edittaskdialog.cpp:177
msgid "In Desktop"
msgstr "E-barzh ar vurev"

#: edittaskdialog.cpp:228
msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
msgstr ""

#: edittaskdialog.cpp:231
msgid ""
"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
"\n"
"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
"current session, you would set the Session time to 4 hr."
msgstr ""

#: edittaskdialog.cpp:236
msgid ""
"Use this option to change the time spent on this task relative to its "
"current value.\n"
"\n"
"For example, if you worked on this task for one hour without the timer "
"running, you would add 1 hr."
msgstr ""

#: edittaskdialog.cpp:241
msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
msgstr ""

#: edittaskdialog.cpp:244
msgid "This is the time the task has been running this session."
msgstr ""

#: edittaskdialog.cpp:246
msgid ""
"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
msgstr ""

#: edittaskdialog.cpp:250
msgid ""
"Use this option to automatically start the timer on this task when you "
"switch to the specified desktop(s)."
msgstr ""

#: edittaskdialog.cpp:253
msgid ""
"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
msgstr ""

#: idletimedetector.cpp:73
msgid "Idle Detection"
msgstr ""

#: idletimedetector.cpp:74
msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
msgstr ""

#: idletimedetector.cpp:76
msgid "Revert && Stop"
msgstr ""

#: idletimedetector.cpp:77
msgid "Revert && Continue"
msgstr ""

#: idletimedetector.cpp:78
msgid "Continue Timing"
msgstr ""

#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
msgid "Start &New Session"
msgstr "Loc'ha&ñ un dalc'h nevez"

#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
msgid "&Reset All Times"
msgstr ""

#: karm_part.cpp:136 mainwindow.cpp:274
msgid "&Start"
msgstr ""

#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
msgid "S&top"
msgstr "E&hanañ"

#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
msgid "Stop &All Timers"
msgstr ""

#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
msgid "&New..."
msgstr "&Nevez ..."

#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
msgid "New &Subtask..."
msgstr "&IsDlead nevez ..."

#: karm_part.cpp:163 mainwindow.cpp:301
msgid "&Delete"
msgstr ""

#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
msgid "&Edit..."
msgstr "&Aozañ ..."

#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
msgid "&Mark as Complete"
msgstr ""

#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
msgid "&Mark as Incomplete"
msgstr ""

#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
msgid "&Copy Totals to Clipboard"
msgstr ""

#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
msgid "Copy &History to Clipboard"
msgstr ""

#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
msgid "Import &Legacy Flat File..."
msgstr ""

#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
msgid "&Export to CSV File..."
msgstr "&Ezporzh er restr CVS ..."

#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
msgid "Export &History to CSV File..."
msgstr ""

#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
msgid "Import Tasks From &Planner..."
msgstr ""

#: karm_part.cpp:221
msgid "Configure KArm..."
msgstr "Kefluniañ KArm ..."

#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
msgid "Configure key bindings"
msgstr "Kefluniit liammoù stokell"

#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
msgstr ""

#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
msgid "Start a new session"
msgstr "Loc'hañ un dalc'h nevez"

#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
msgid ""
"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
"without affecting the totals."
msgstr ""

#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
msgid "Reset all times"
msgstr ""

#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
msgid ""
"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart "
"from scratch."
msgstr ""

#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
msgid "Start timing for selected task"
msgstr ""

#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
msgid ""
"This will start timing for the selected task.\n"
"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
"\n"
"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse "
"button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
msgstr ""

#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
msgid "Stop timing of the selected task"
msgstr ""

#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
msgid "Stop all of the active timers"
msgstr ""

#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
msgid "Create new top level task"
msgstr ""

#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
msgid "This will create a new top level task."
msgstr ""

#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
msgid "Delete selected task"
msgstr "Lemel an dlead dibabet"

#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
msgstr ""

#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
msgid "Edit name or times for selected task"
msgstr ""

#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
msgid ""
"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
"selected task."
msgstr ""

#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
msgid "Copy task totals to clipboard"
msgstr ""

#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
msgid "Copy time card history to clipboard."
msgstr ""

#: karm_part.cpp:408
msgid "karmPart"
msgstr "karmPart"

#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
msgid "task_popup"
msgstr ""

#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
#, c-format
msgid "Invalid error number: %1"
msgstr ""

#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
msgstr ""

#: karmstorage.cpp:394
msgid "File \"%1\" not found."
msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr « %1 »."

#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
msgid "Could not open \"%1\"."
msgstr "N'hellan ket digeriñ « %1 »."

#: karmstorage.cpp:590
msgid "Export Progress"
msgstr ""

#: karmstorage.cpp:918
msgid "Task History\n"
msgstr "Istorig dlead\n"

#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
msgid "From %1 to %2"
msgstr "Eus %1 da %2"

#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
#, c-format
msgid "Printed on: %1"
msgstr "Moulet war : %1"

#: karmstorage.cpp:960
msgid "Sum"
msgstr ""

#: karmstorage.cpp:960
msgid "Total Sum"
msgstr ""

#: karmstorage.cpp:960
msgid "Task Hierarchy"
msgstr ""

#: karmstorage.cpp:970
msgid "  No hours logged."
msgstr ""

#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
msgid "Total"
msgstr "Hollek"

#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
msgid "KArm"
msgstr "KArm"

#: ktimewidget.cpp:80
msgid ""
"_: abbreviation for hours\n"
" hr. "
msgstr " eur"

#: ktimewidget.cpp:94
msgid ""
"_: abbreviation for minutes\n"
" min. "
msgstr " mun. "

#: main.cpp:13
msgid "TDE Time tracker tool"
msgstr ""

#: main.cpp:17
msgid "Just caught a software interrupt."
msgstr ""

#: main.cpp:24
msgid "The iCalendar file to open"
msgstr "Ar restr iCalendar da zigeriñ"

#: main.cpp:34
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Ratreer red"

#: main.cpp:36
msgid "Original Author"
msgstr "Oberour kentañ"

#: mainwindow.cpp:104
msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:106
msgid "Could not modify calendar resource."
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:108
msgid "Out of memory--could not create object."
msgstr "Memor ebet--n'hell ket bet krouer an dra."

#: mainwindow.cpp:110
msgid "UID not found."
msgstr "N'eo ket bet kavet an UID."

#: mainwindow.cpp:112
msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:114
msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:116
msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:146
msgid "Successfully saved tasks and history"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:156
msgid "Successfully exported History to CSV-file"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:205
#, c-format
msgid "Session: %1"
msgstr "Dalc'h : %1"

#: mainwindow.cpp:208
#, c-format
msgid "Total: %1"
msgstr "Hollek : %1"

#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
msgid "Session"
msgstr "Dalc'h"

#: mainwindow.cpp:242
msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:243
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Red eo da gadarnaat"

#: mainwindow.cpp:243
msgid "Reset All Times"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:340
msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
msgstr ""

#: preferences.cpp:23
msgid "Preferences"
msgstr "Dibaboù"

#: preferences.cpp:50
msgid "Behavior"
msgstr "Emzalc'h"

#: preferences.cpp:50
msgid "Behavior Settings"
msgstr "Kefluniadur an emzalc'h"

#: preferences.cpp:58
msgid "Detect desktop as idle after"
msgstr ""

#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
msgid " min"
msgstr " mun"

#: preferences.cpp:63
msgid "Prompt before deleting tasks"
msgstr ""

#: preferences.cpp:78
msgid "Display"
msgstr "Diskwel"

#: preferences.cpp:78
msgid "Display Settings"
msgstr "Kefluniañ an diskwel"

#: preferences.cpp:85
msgid "Columns displayed:"
msgstr ""

#: preferences.cpp:87
msgid "Session time"
msgstr "Pad an dalc'h"

#: preferences.cpp:89
msgid "Cumulative task time"
msgstr ""

#: preferences.cpp:91
msgid "Total session time"
msgstr "Amzer tremenet an dalc'h"

#: preferences.cpp:93
msgid "Total task time"
msgstr ""

#: preferences.cpp:108
msgid "Storage"
msgstr ""

#: preferences.cpp:108
msgid "Storage Settings"
msgstr ""

#: preferences.cpp:117
msgid "Save tasks every"
msgstr ""

#: preferences.cpp:122
msgid "iCalendar file:"
msgstr ""

#: preferences.cpp:129
msgid "Log history"
msgstr ""

#: print.cpp:25
msgid "Print Times"
msgstr ""

#: print.cpp:57
msgid "Task Name "
msgstr "Anv an dlead "

#: print.cpp:82
#, c-format
msgid "KArm - %1"
msgstr "KArm - %1"

#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
msgid "Task Name"
msgstr "Anv an dlead"

#: printdialog.cpp:44
msgid "Print Dialog"
msgstr "Prenestr moulañ"

#: csvexportdialog_base.ui:150 printdialog.cpp:56
#, no-c-format
msgid "Date Range"
msgstr ""

#: csvexportdialog_base.ui:164 printdialog.cpp:63
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Digant :"

#: csvexportdialog_base.ui:188 printdialog.cpp:71
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Da :"

#: printdialog.cpp:79
msgid "Selected Task"
msgstr "Dlead dibabet"

#: printdialog.cpp:80
msgid "All Tasks"
msgstr "Pep dleaddoù"

#: printdialog.cpp:83
msgid "Summarize per week"
msgstr ""

#: printdialog.cpp:85
msgid "Totals only"
msgstr "Hollek (hepken)"

#: taskview.cpp:55
msgid "Session Time"
msgstr "Pad an dalc'h"

#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
msgid "Time"
msgstr "Eur"

#: taskview.cpp:57
msgid "Total Session Time"
msgstr "Amzer tremenet an dalc'h"

#: taskview.cpp:58
msgid "Total Time"
msgstr "Amzer tremenet"

#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
msgstr ""

#: taskview.cpp:405
msgid ""
"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of "
"a file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that "
"your calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically "
"from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
msgstr ""

#: taskview.cpp:495
msgid "New Task"
msgstr "Dlead nevez"

#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
msgid "Unnamed Task"
msgstr "Dlead dianav"

#: taskview.cpp:521
msgid ""
"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove "
"any lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ "
msgstr ""

#: taskview.cpp:560
msgid "New Sub Task"
msgstr "Isdlead nevez"

#: taskview.cpp:572
msgid "Edit Task"
msgstr "Aozañ an dlead"

#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
msgid "No task selected."
msgstr "Dlead dibabet ebet."

#: taskview.cpp:652
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete the task named\n"
"\"%1\" and its entire history?"
msgstr "Ha sur hoc'h e fell deoc'h dilemel an dlead-mañ ?"

#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
msgid "Deleting Task"
msgstr "Emaon o tistruj an dlead"

#: taskview.cpp:659
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete the task named\n"
"\"%1\" and its entire history?\n"
"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
msgstr "Ha sur hoc'h e fell deoc'h dilemel an dlead-mañ ?"

#: taskview.cpp:818
msgid ""
"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all "
"tasks?"
msgstr ""

#: taskview.cpp:819
msgid "Copy Totals to Clipboard"
msgstr ""

#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
msgid "Copy This Task"
msgstr "Eilañ an dlead-mañ"

#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
msgid "Copy All Tasks"
msgstr "Eilañ an holl dleaddoù"

#: taskview.cpp:842
msgid ""
"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time "
"for all tasks?"
msgstr ""

#: taskview.cpp:843
msgid "Copy Session Time to Clipboard"
msgstr ""

#: taskviewwhatsthis.cpp:34
msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
msgstr ""

#: taskviewwhatsthis.cpp:38
msgid ""
"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
"\"Start New Session\".\n"
"Time: Overall time for this task.\n"
"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
msgstr ""

#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Task Totals"
msgstr "Anv an dlead"

#: timekard.cpp:66
msgid "Task"
msgstr "Dlead"

#: timekard.cpp:101
msgid "No tasks."
msgstr "Dlead ebet."

#: timekard.cpp:259
msgid "No hours logged."
msgstr ""

#: timekard.cpp:313
msgid "Task History"
msgstr "Istorig dlead"

#: timekard.cpp:356
#, c-format
msgid "Week of %1"
msgstr "Sizhun %1"

#: tray.cpp:134
msgid "No active tasks"
msgstr ""

#: tray.cpp:139
msgid ", ..."
msgstr ",  ..."

#: tray.cpp:154
msgid ", "
msgstr ", "

#: csvexportdialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "CSV Export"
msgstr "Ezporzh CSV"

#: csvexportdialog_base.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Ezporzh"

#: csvexportdialog_base.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""

#: csvexportdialog_base.ui:83
#, no-c-format
msgid "Export to:"
msgstr "Ezporhañ e :"

#: csvexportdialog_base.ui:91
#, no-c-format
msgid "The file where Karm will write the data."
msgstr ""

#: csvexportdialog_base.ui:110
#, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "Klochedigoù :"

#: csvexportdialog_base.ui:116
#, no-c-format
msgid "\""
msgstr "\""

#: csvexportdialog_base.ui:121
#, no-c-format
msgid "'"
msgstr "'"

#: csvexportdialog_base.ui:139
#, no-c-format
msgid "All fields are quoted in the output."
msgstr ""

#: csvexportdialog_base.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p>An inclusive date range for reporting on time card history.  Not enabled "
"when reporting on totals.</p>"
msgstr ""

#: csvexportdialog_base.ui:214
#, no-c-format
msgid "Time Format"
msgstr "Furmad an eur"

#: csvexportdialog_base.ui:217
#, no-c-format
msgid ""
"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
"minutes.</p>\n"
"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal "
"option would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output "
"<tt>5:45</tt></p>"
msgstr ""

#: csvexportdialog_base.ui:232
#, no-c-format
msgid "Hours:Minutes"
msgstr "Eurioù;Munutoù"

#: csvexportdialog_base.ui:240
#, no-c-format
msgid "Decimal"
msgstr "Dre zegoù"

#: csvexportdialog_base.ui:261
#, no-c-format
msgid "Delimiter"
msgstr ""

#: csvexportdialog_base.ui:264
#, no-c-format
msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
msgstr ""

#: csvexportdialog_base.ui:275
#, no-c-format
msgid "Tab"
msgstr "Blavennig"

#: csvexportdialog_base.ui:283
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "All :"

#: csvexportdialog_base.ui:291
#, no-c-format
msgid "Space"
msgstr "Egor"

#: csvexportdialog_base.ui:299
#, no-c-format
msgid "Comma"
msgstr "Virgulenn"

#: csvexportdialog_base.ui:338
#, no-c-format
msgid "Semicolon"
msgstr "Pik-virgulenn"

#: karmui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

#: karmui.rc:9
#, no-c-format
msgid "&Import/Export"
msgstr "&Enporzh/Ezporzh"

#: karmui.rc:19
#, no-c-format
msgid "&Clock"
msgstr "&Eurier"

#: karmui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Task"
msgstr "&Dlead"

#: karmui.rc:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Kefluniañ an diskwel"

#: karmui.rc:41
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

#~ msgid "Exporting History to disk."
#~ msgstr "Emaon oc'h ezporzh an istor war ar bladenn."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There was an error trying to save your data file.\n"
#~ "Time accumulated during this session will not be saved!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bez' ez eus bet ur c'hammad o klask enrollañ o restr roadennoù\n"
#~ "Amzer daspugnet e-ser an dalc'h-mañ ne vo KET enrollet !\n"

#~ msgid "clock inactive"
#~ msgstr "eurier ehanet"

#~ msgid "clock active"
#~ msgstr "eurier dihun"

#~ msgid "Start Clock"
#~ msgstr "Loc'hañ an eurier"

#~ msgid "Stop Clock"
#~ msgstr "Ehanañ an eurier"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%1 %2 -- Sirtaj Singh Kang\n"
#~ "taj@kde.org, Oct 1997\n"
#~ "\n"
#~ "The K Desktop Environment"
#~ msgstr ""
#~ "%s %s -- Sirtaj Singh Kang\n"
#~ "taj@kde.org, Here 1997\n"
#~ "\n"
#~ "An Endro Gorretaol K"

#~ msgid "&Preferences..."
#~ msgstr "&Dibaboù..."

#~ msgid "KArm: New Task"
#~ msgstr "KArm : dlead nevez"

#~ msgid ": Add New Task"
#~ msgstr ": ouzhpennañ un dlead nevez"

#~ msgid ": Edit Task Entry"
#~ msgstr ": Aozit enmont an dlead"

#~ msgid "Karm: Save error"
#~ msgstr "KArm : kammad enrollañ"

#~ msgid "Oh No!"
#~ msgstr "Siwazh din !"

#~ msgid "&Yes"
#~ msgstr "&Ya"

#~ msgid "Karm::createNewTask called and there's no dialog!"
#~ msgstr "Karm::createNewTask galvet ha n'eus ket a gendiviz !"

#~ msgid "Karm::updateExistingTask called and there's no dlg!"
#~ msgstr "Karm::updateExistingTask galvet ha n'eus ket a gendiviz !"

#~ msgid "clock oberiant"
#~ msgstr "eurier bev"