# Breton version of TDE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Jañ-Mai Drapier , 1999 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: karm-1.1\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-20 16:08+0200\n" "Last-Translator: Jañ-Mai Drapier \n" "Language-Team: Brezhoneg \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" #: csvexportdialog.cpp:87 msgid "radioDecimal" msgstr "" #: edittaskdialog.cpp:58 msgid "Task &name:" msgstr "&anv an dlead :" #: edittaskdialog.cpp:72 msgid "Edit &absolute" msgstr "" #: edittaskdialog.cpp:85 msgid "&Session time: " msgstr "Pad an &dalc'h :" #: edittaskdialog.cpp:88 msgid "&Time:" msgstr "&Eur :" #: edittaskdialog.cpp:124 msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" msgstr "" #: edittaskdialog.cpp:168 msgid "A&uto tracking" msgstr "" #: edittaskdialog.cpp:177 msgid "In Desktop" msgstr "E-barzh ar vurev" #: edittaskdialog.cpp:228 msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." msgstr "" #: edittaskdialog.cpp:231 msgid "" "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" "\n" "For example, if you have worked exactly four hours on this task during the " "current session, you would set the Session time to 4 hr." msgstr "" #: edittaskdialog.cpp:236 msgid "" "Use this option to change the time spent on this task relative to its current " "value.\n" "\n" "For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, " "you would add 1 hr." msgstr "" #: edittaskdialog.cpp:241 msgid "This is the time the task has been running since all times were reset." msgstr "" #: edittaskdialog.cpp:244 msgid "This is the time the task has been running this session." msgstr "" #: edittaskdialog.cpp:246 msgid "" "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" msgstr "" #: edittaskdialog.cpp:250 msgid "" "Use this option to automatically start the timer on this task when you switch " "to the specified desktop(s)." msgstr "" #: edittaskdialog.cpp:253 msgid "" "Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task." msgstr "" #: idletimedetector.cpp:73 msgid "Idle Detection" msgstr "" #: idletimedetector.cpp:74 msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" msgstr "" #: idletimedetector.cpp:76 msgid "Revert && Stop" msgstr "" #: idletimedetector.cpp:77 msgid "Revert && Continue" msgstr "" #: idletimedetector.cpp:78 msgid "Continue Timing" msgstr "" #: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262 msgid "Start &New Session" msgstr "Loc'ha&ñ un dalc'h nevez" #: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268 msgid "&Reset All Times" msgstr "" #: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279 msgid "S&top" msgstr "E&hanañ" #: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284 msgid "Stop &All Timers" msgstr "" #: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291 msgid "&New..." msgstr "&Nevez ..." #: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296 msgid "New &Subtask..." msgstr "&IsDlead nevez ..." #: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306 msgid "&Edit..." msgstr "&Aozañ ..." #: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318 msgid "&Mark as Complete" msgstr "" #: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325 msgid "&Mark as Incomplete" msgstr "" #: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332 msgid "&Copy Totals to Clipboard" msgstr "" #: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347 msgid "Copy &History to Clipboard" msgstr "" #: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355 msgid "Import &Legacy Flat File..." msgstr "" #: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358 msgid "&Export to CSV File..." msgstr "&Ezporzh er restr CVS ..." #: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361 msgid "Export &History to CSV File..." msgstr "" #: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364 msgid "Import Tasks From &Planner..." msgstr "" #: karm_part.cpp:221 msgid "Configure KArm..." msgstr "Kefluniañ KArm ..." #: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379 msgid "Configure key bindings" msgstr "Kefluniit liammoù stokell" #: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380 msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" msgstr "" #: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383 msgid "Start a new session" msgstr "Loc'hañ un dalc'h nevez" #: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384 msgid "" "This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " "without affecting the totals." msgstr "" #: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388 msgid "Reset all times" msgstr "" #: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389 msgid "" "This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from " "scratch." msgstr "" #: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393 msgid "Start timing for selected task" msgstr "" #: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394 msgid "" "This will start timing for the selected task.\n" "It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" "\n" "You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button " "on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." msgstr "" #: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404 msgid "Stop timing of the selected task" msgstr "" #: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407 msgid "Stop all of the active timers" msgstr "" #: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409 msgid "Create new top level task" msgstr "" #: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410 msgid "This will create a new top level task." msgstr "" #: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412 msgid "Delete selected task" msgstr "Lemel an dlead dibabet" #: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413 msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." msgstr "" #: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416 msgid "Edit name or times for selected task" msgstr "" #: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417 msgid "" "This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " "selected task." msgstr "" #: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426 msgid "Copy task totals to clipboard" msgstr "" #: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427 msgid "Copy time card history to clipboard." msgstr "" #: karm_part.cpp:408 msgid "karmPart" msgstr "karmPart" #: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476 msgid "task_popup" msgstr "" #: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613 #, c-format msgid "Invalid error number: %1" msgstr "" #: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270 msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" msgstr "" #: karmstorage.cpp:394 msgid "File \"%1\" not found." msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr « %1 »." #: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024 msgid "Could not open \"%1\"." msgstr "N'hellan ket digeriñ « %1 »." #: karmstorage.cpp:590 msgid "Export Progress" msgstr "" #: karmstorage.cpp:918 msgid "" "Task History\n" msgstr "" "Istorig dlead\n" #: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315 msgid "From %1 to %2" msgstr "Eus %1 da %2" #: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319 #, c-format msgid "Printed on: %1" msgstr "Moulet war : %1" #: karmstorage.cpp:960 msgid "Sum" msgstr "" #: karmstorage.cpp:960 msgid "Total Sum" msgstr "" #: karmstorage.cpp:960 msgid "Task Hierarchy" msgstr "" #: karmstorage.cpp:970 msgid " No hours logged." msgstr "" #: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88 #: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303 msgid "Total" msgstr "Hollek" #: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30 msgid "KArm" msgstr "KArm" #: ktimewidget.cpp:80 msgid "" "_: abbreviation for hours\n" " hr. " msgstr " eur" #: ktimewidget.cpp:94 msgid "" "_: abbreviation for minutes\n" " min. " msgstr " mun. " #: main.cpp:13 msgid "TDE Time tracker tool" msgstr "" #: main.cpp:17 msgid "Just caught a software interrupt." msgstr "" #: main.cpp:24 msgid "The iCalendar file to open" msgstr "Ar restr iCalendar da zigeriñ" #: main.cpp:34 msgid "Current Maintainer" msgstr "Ratreer red" #: main.cpp:36 msgid "Original Author" msgstr "Oberour kentañ" #: mainwindow.cpp:104 msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." msgstr "" #: mainwindow.cpp:106 msgid "Could not modify calendar resource." msgstr "" #: mainwindow.cpp:108 msgid "Out of memory--could not create object." msgstr "Memor ebet--n'hell ket bet krouer an dra." #: mainwindow.cpp:110 msgid "UID not found." msgstr "N'eo ket bet kavet an UID." #: mainwindow.cpp:112 msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." msgstr "" #: mainwindow.cpp:114 msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." msgstr "" #: mainwindow.cpp:116 msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." msgstr "" #: mainwindow.cpp:146 msgid "Successfully saved tasks and history" msgstr "" #: mainwindow.cpp:156 msgid "Successfully exported History to CSV-file" msgstr "" #: mainwindow.cpp:205 #, c-format msgid "Session: %1" msgstr "Dalc'h : %1" #: mainwindow.cpp:208 #, c-format msgid "Total: %1" msgstr "Hollek : %1" #: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88 msgid "Session" msgstr "Dalc'h" #: mainwindow.cpp:242 msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?" msgstr "" #: mainwindow.cpp:243 msgid "Confirmation Required" msgstr "Red eo da gadarnaat" #: mainwindow.cpp:243 msgid "Reset All Times" msgstr "" #: mainwindow.cpp:340 msgid "&Copy Session Time to Clipboard" msgstr "" #: preferences.cpp:23 msgid "Preferences" msgstr "Dibaboù" #: preferences.cpp:50 msgid "Behavior" msgstr "Emzalc'h" #: preferences.cpp:50 msgid "Behavior Settings" msgstr "Kefluniadur an emzalc'h" #: preferences.cpp:58 msgid "Detect desktop as idle after" msgstr "" #: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119 msgid " min" msgstr " mun" #: preferences.cpp:63 msgid "Prompt before deleting tasks" msgstr "" #: preferences.cpp:78 msgid "Display" msgstr "Diskwel" #: preferences.cpp:78 msgid "Display Settings" msgstr "Kefluniañ an diskwel" #: preferences.cpp:85 msgid "Columns displayed:" msgstr "" #: preferences.cpp:87 msgid "Session time" msgstr "Pad an dalc'h" #: preferences.cpp:89 msgid "Cumulative task time" msgstr "" #: preferences.cpp:91 msgid "Total session time" msgstr "Amzer tremenet an dalc'h" #: preferences.cpp:93 msgid "Total task time" msgstr "" #: preferences.cpp:108 msgid "Storage" msgstr "" #: preferences.cpp:108 msgid "Storage Settings" msgstr "" #: preferences.cpp:117 msgid "Save tasks every" msgstr "" #: preferences.cpp:122 msgid "iCalendar file:" msgstr "" #: preferences.cpp:129 msgid "Log history" msgstr "" #: print.cpp:25 msgid "Print Times" msgstr "" #: print.cpp:57 msgid "Task Name " msgstr "Anv an dlead " #: print.cpp:82 #, c-format msgid "KArm - %1" msgstr "KArm - %1" #: print.cpp:88 taskview.cpp:54 msgid "Task Name" msgstr "Anv an dlead" #: printdialog.cpp:44 msgid "Print Dialog" msgstr "Prenestr moulañ" #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150 #: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Date Range" msgstr "" #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164 #: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Digant :" #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188 #: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Da :" #: printdialog.cpp:79 msgid "Selected Task" msgstr "Dlead dibabet" #: printdialog.cpp:80 msgid "All Tasks" msgstr "Pep dleaddoù" #: printdialog.cpp:83 msgid "Summarize per week" msgstr "" #: printdialog.cpp:85 msgid "Totals only" msgstr "Hollek (hepken)" #. i18n: file karmui.rc line 9 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Import/Export" msgstr "&Enporzh/Ezporzh" #. i18n: file karmui.rc line 19 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Clock" msgstr "&Eurier" #. i18n: file karmui.rc line 25 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Task" msgstr "&Dlead" #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "CSV Export" msgstr "Ezporzh CSV" #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Ezporzh" #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Export to:" msgstr "Ezporhañ e :" #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "The file where Karm will write the data." msgstr "" #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Quotes:" msgstr "Klochedigoù :" #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "\"" msgstr "\"" #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "'" msgstr "'" #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "All fields are quoted in the output." msgstr "" #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "" "

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " "when reporting on totals.

" msgstr "" #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Time Format" msgstr "Furmad an eur" #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "" "

You can choose to output time values in fractions of an hour or in " "minutes.

\n" "

For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option " "would output 5.75, and the Hours:Minutes option would output " "5:45

" msgstr "" #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232 #: rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "Hours:Minutes" msgstr "Eurioù;Munutoù" #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "Decimal" msgstr "Dre zegoù" #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261 #: rc.cpp:73 #, no-c-format msgid "Delimiter" msgstr "" #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264 #: rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "The character used to seperate one field from another in the output." msgstr "" #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275 #: rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "Tab" msgstr "Blavennig" #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283 #: rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "Other:" msgstr "All :" #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291 #: rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "Space" msgstr "Egor" #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299 #: rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "Comma" msgstr "Virgulenn" #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338 #: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "Semicolon" msgstr "Pik-virgulenn" #: taskview.cpp:55 msgid "Session Time" msgstr "Pad an dalc'h" #: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65 msgid "Time" msgstr "Eur" #: taskview.cpp:57 msgid "Total Session Time" msgstr "Amzer tremenet an dalc'h" #: taskview.cpp:58 msgid "Total Time" msgstr "Amzer tremenet" #: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304 msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work" msgstr "" #: taskview.cpp:405 msgid "" "Saving is impossible, so timing is useless. \n" "Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a " "file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your " "calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from " "~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock." msgstr "" #: taskview.cpp:495 msgid "New Task" msgstr "Dlead nevez" #: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578 msgid "Unnamed Task" msgstr "Dlead dianav" #: taskview.cpp:521 msgid "" "Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " "your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any " "lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ " msgstr "" #: taskview.cpp:560 msgid "New Sub Task" msgstr "Isdlead nevez" #: taskview.cpp:572 msgid "Edit Task" msgstr "Aozañ an dlead" #: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644 msgid "No task selected." msgstr "Dlead dibabet ebet." #: taskview.cpp:652 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to delete the task named\n" "\"%1\" and its entire history?" msgstr "Ha sur hoc'h e fell deoc'h dilemel an dlead-mañ ?" #: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663 msgid "Deleting Task" msgstr "Emaon o tistruj an dlead" #: taskview.cpp:659 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to delete the task named\n" "\"%1\" and its entire history?\n" "NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted." msgstr "Ha sur hoc'h e fell deoc'h dilemel an dlead-mañ ?" #: taskview.cpp:818 msgid "" "Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?" msgstr "" #: taskview.cpp:819 msgid "Copy Totals to Clipboard" msgstr "" #: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 msgid "Copy This Task" msgstr "Eilañ an dlead-mañ" #: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 msgid "Copy All Tasks" msgstr "Eilañ an holl dleaddoù" #: taskview.cpp:842 msgid "" "Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for " "all tasks?" msgstr "" #: taskview.cpp:843 msgid "Copy Session Time to Clipboard" msgstr "" #: taskviewwhatsthis.cpp:34 msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on." msgstr "" #: taskviewwhatsthis.cpp:38 msgid "" "Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n" "Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose " "\"Start New Session\".\n" "Time: Overall time for this task.\n" "Total Time: Overall time for this task and all its subtasks." msgstr "" #: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313 #, fuzzy msgid "Task Totals" msgstr "Anv an dlead" #: timekard.cpp:66 msgid "Task" msgstr "Dlead" #: timekard.cpp:101 msgid "No tasks." msgstr "Dlead ebet." #: timekard.cpp:259 msgid "No hours logged." msgstr "" #: timekard.cpp:313 msgid "Task History" msgstr "Istorig dlead" #: timekard.cpp:356 #, c-format msgid "Week of %1" msgstr "Sizhun %1" #: tray.cpp:134 msgid "No active tasks" msgstr "" #: tray.cpp:139 msgid ", ..." msgstr ",  ..." #: tray.cpp:154 msgid ", " msgstr ", " #~ msgid "Exporting History to disk." #~ msgstr "Emaon oc'h ezporzh an istor war ar bladenn." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There was an error trying to save your data file.\n" #~ "Time accumulated during this session will not be saved!\n" #~ msgstr "" #~ "Bez' ez eus bet ur c'hammad o klask enrollañ o restr roadennoù\n" #~ "Amzer daspugnet e-ser an dalc'h-mañ ne vo KET enrollet !\n" #~ msgid "clock inactive" #~ msgstr "eurier ehanet" #~ msgid "clock active" #~ msgstr "eurier dihun" #~ msgid "Start Clock" #~ msgstr "Loc'hañ an eurier" #~ msgid "Stop Clock" #~ msgstr "Ehanañ an eurier" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%1 %2 -- Sirtaj Singh Kang\n" #~ "taj@kde.org, Oct 1997\n" #~ "\n" #~ "The K Desktop Environment" #~ msgstr "" #~ "%s %s -- Sirtaj Singh Kang\n" #~ "taj@kde.org, Here 1997\n" #~ "\n" #~ "An Endro Gorretaol K" #~ msgid "&Preferences..." #~ msgstr "&Dibaboù..." #~ msgid "KArm: New Task" #~ msgstr "KArm : dlead nevez" #~ msgid ": Add New Task" #~ msgstr ": ouzhpennañ un dlead nevez" #~ msgid ": Edit Task Entry" #~ msgstr ": Aozit enmont an dlead" #~ msgid "Karm: Save error" #~ msgstr "KArm : kammad enrollañ" #~ msgid "Oh No!" #~ msgstr "Siwazh din !" #~ msgid "&Yes" #~ msgstr "&Ya" #~ msgid "Karm::createNewTask called and there's no dialog!" #~ msgstr "Karm::createNewTask galvet ha n'eus ket a gendiviz !" #~ msgid "Karm::updateExistingTask called and there's no dlg!" #~ msgstr "Karm::updateExistingTask galvet ha n'eus ket a gendiviz !" #~ msgid "clock oberiant" #~ msgstr "eurier bev"