# translation of drkonqi.po to Bosanski # translation of drkonqi.po to Bosnian # Bosnian translation of drkonqi # Copyright (C) 2002,2004, 2006. Free Software Foundation, Inc. # Vedran Ljubovic , 2002,2004, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:13+0100\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Vedran Ljubović" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "vljubovic@smartnet.ba" #: backtrace.cpp:83 msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." msgstr "Ne mogu napraviti backtrace pošto debugger '%1' nije pronađen." #: debugger.cpp:65 msgid "C&opy" msgstr "K&opiraj" #: debugger.cpp:82 msgid "Done." msgstr "Gotov." #: debugger.cpp:103 #, c-format msgid "Backtrace saved to %1" msgstr "Backtrace snimljen u %1" #: debugger.cpp:107 msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" msgstr "Ne mogu napraviti datoteku za snimanje backtrace-a" #: debugger.cpp:115 msgid "Select Filename" msgstr "Odaberite datoteku" #: debugger.cpp:123 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Datoteka pod imenom \"%1\" već postoji. Da li ste sigurni da je želite " "prepisati?" #: debugger.cpp:125 msgid "Overwrite File?" msgstr "Prepisati datoteku?" #: debugger.cpp:126 msgid "&Overwrite" msgstr "&Prepiši" #: debugger.cpp:138 msgid "Cannot open file %1 for writing" msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %1 za pisanje" #: debugger.cpp:146 msgid "Unable to create a valid backtrace." msgstr "Ne mogu napraviti ispravan backtrace." #: debugger.cpp:147 msgid "" "This backtrace appears to be of no use.\n" "This is probably because your packages are built in a way which prevents " "creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " "the crash.\n" "\n" msgstr "" "Izgleda da je ovaj backtrace beskoristan.\n" "Ovo je vjerovatno zato što su vaši paketi kompajlirani tako da je onemogućeno " "pravljenje backtrace-a, ili je stack frame ozbiljno oštećen prilikom rušenja " "programa.\n" "\n" #: debugger.cpp:156 msgid "Loading backtrace..." msgstr "Učitavam povratni trag (backtrace)..." #: debugger.cpp:179 msgid "" "The following options are enabled:\n" "\n" msgstr "" "Uključene su sljedeće ocije:\n" "\n" #: debugger.cpp:181 msgid "" "\n" "As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " "cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" "You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " "get a backtrace.\n" msgstr "" "\n" "Pošto upotreba ovih opcija nije preporučena - jer one mogu, u rijetkim " "slučajevima, izazvati probleme - neće biti generisan backtrace.\n" "Trebate isključiti ove opcije i ponovo reproducirati problem kako biste dobili " "backtrace.\n" #: debugger.cpp:186 msgid "Backtrace will not be created." msgstr "Backtrace neće biti napravljen." #: debugger.cpp:194 msgid "Loading symbols..." msgstr "Učitavam simbole..." #: debugger.cpp:216 msgid "" "System configuration startup check disabled.\n" msgstr "" "Provjera sistemske konfiguracije na startu isključena.\n" #: drbugreport.cpp:54 msgid "You have to edit the description before the report can be sent." msgstr "Trebate izmijeniti opis prije slanja izvještaja." #: krashconf.cpp:74 msgid "unknown" msgstr "nepoznat" #: main.cpp:43 msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" msgstr "" "KDE rukovatelj rušenja daje korisniku informaciju kada se program sruši" #: main.cpp:47 msgid "The signal number that was caught" msgstr "Broj signala koji smo uhvatili" #: main.cpp:48 msgid "Name of the program" msgstr "Ime programa" #: main.cpp:49 msgid "Path to the executable" msgstr "Putanja do programa" #: main.cpp:50 msgid "The version of the program" msgstr "Verzija programa" #: main.cpp:51 msgid "The bug address to use" msgstr "Adresa za prijavljivanje bugova" #: main.cpp:52 msgid "Translated name of the program" msgstr "Prevedeno ime programa" #: main.cpp:53 msgid "The PID of the program" msgstr "PID programa" #: main.cpp:54 msgid "Startup ID of the program" msgstr "ID pokretanja programa" #: main.cpp:55 msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Program je pokrenut od strane kdeinit-a" #: main.cpp:56 msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Isključi slučajan pristup disku" #: main.cpp:72 msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "KDE Rukovatelj rušenja" #: toplevel.cpp:59 msgid "&Bug report" msgstr "Izvještaj o &bugu (grešci)" #: toplevel.cpp:60 msgid "&Debugger" msgstr "&Debugger (Ispravljač grešaka)" #: toplevel.cpp:64 msgid "&General" msgstr "&Općenito" #: toplevel.cpp:79 msgid "&Backtrace" msgstr "&Povratni trag (backtrace)" #: toplevel.cpp:103 msgid "

Short description

%1

" msgstr "

Kratak opis

%1

" #: toplevel.cpp:107 msgid "

What is this?

%1

" msgstr "

Šta je ovo?

%1

" #: toplevel.cpp:111 msgid "

What can I do?

%1

" msgstr "

Šta mogu uraditi?

%1

" #: toplevel.cpp:116 msgid "

Application crashed

The program %appname crashed.

" msgstr "" "

Aplikacija se srušila.

" "

Program %appname je krahirao.

" #: toplevel.cpp:135 msgid "" "

Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " "out what went wrong.

\n" "

Unfortunately this will take some time on slow machines.

" "

Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " "and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " "without a proper description.

" msgstr "" "

Želite li napraviti povratni trag (backtrace)? To će pomoći programerima da " "pronađu grešku.

\n" "

Nažalost to može potrajati neko vrijeme na sporijim računarima.

" "

Napomena: Povratni trag nije zamjena za pravilan opis greške (bug-a) i " "podatke kako je izazvati. Nije moguće popraviti grešku bez odgovarajućeg opisa. " "

" #: toplevel.cpp:147 msgid "Include Backtrace" msgstr "Uključi povratni trag (backtrace)" #: toplevel.cpp:147 msgid "Generate" msgstr "Generiši" #: toplevel.cpp:147 msgid "Do Not Generate" msgstr "Nemoj generisati" #: toplevel.cpp:215 msgid "It was not possible to generate a backtrace." msgstr "Ne mogu napraviti povratni trag." #: toplevel.cpp:216 msgid "Backtrace Not Possible" msgstr "Backtrace nije moguć"