# translation of klock.po to Bosnian
# translation of klock.po to Bosanski
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
# Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>, 2003.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klock\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-01 15:11+0200\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: kdesavers/Euphoria.cpp:900
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"

#: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:675
msgid "Regular"
msgstr "Regular"

#: kdesavers/Euphoria.cpp:978
msgid "Grid"
msgstr "Grid"

#: kdesavers/Euphoria.cpp:979
msgid "Cubism"
msgstr "Cubism"

#: kdesavers/Euphoria.cpp:980
msgid "Bad Math"
msgstr "Bad Math"

#: kdesavers/Euphoria.cpp:981
msgid "M-Theory"
msgstr "M-Theory"

#: kdesavers/Euphoria.cpp:982
msgid "UHFTEM"
msgstr "UHFTEM"

#: kdesavers/Euphoria.cpp:983
msgid "Nowhere"
msgstr "Nowhere"

#: kdesavers/Euphoria.cpp:984
msgid "Echo"
msgstr "Echo"

#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaleidoscope"

#: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
msgid "(Random)"
msgstr "(Slučajno)"

#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
msgstr "Podesi Euphoria screen saver"

#: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865
msgid "Mode:"
msgstr "Način:"

#: kdesavers/Euphoria.cpp:1040
msgid ""
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"

#: kdesavers/Flux.cpp:784
msgid "Flux"
msgstr "Flux"

#: kdesavers/Flux.cpp:864
msgid "Hypnotic"
msgstr "Hypnotic"

#: kdesavers/Flux.cpp:865
msgid "Insane"
msgstr "Insane"

#: kdesavers/Flux.cpp:866
msgid "Sparklers"
msgstr "Sparklers"

#: kdesavers/Flux.cpp:867
msgid "Paradigm"
msgstr "Paradigm"

#: kdesavers/Flux.cpp:868
msgid "Galactic"
msgstr "Galactic"

#: kdesavers/Flux.cpp:875
msgid "Setup Flux Screen Saver"
msgstr "Podesi Flux screen saver"

#: kdesavers/Flux.cpp:921
msgid ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"

#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
msgid "Solar Winds"
msgstr "Solar Winds"

#: kdesavers/SolarWinds.cpp:676
msgid "Cosmic Strings"
msgstr "Cosmic Strings"

#: kdesavers/SolarWinds.cpp:677
msgid "Cold Pricklies"
msgstr "Cold Pricklies"

#: kdesavers/SolarWinds.cpp:678
msgid "Space Fur"
msgstr "Space Fur"

#: kdesavers/SolarWinds.cpp:679
msgid "Jiggly"
msgstr "Jiggly"

#: kdesavers/SolarWinds.cpp:680
msgid "Undertow"
msgstr "Undertow"

#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
msgid "Setup Solar Wind"
msgstr "Podesi Solar Winds"

#: kdesavers/SolarWinds.cpp:733
msgid ""
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"

#: kdesavers/banner.cpp:44
msgid "KBanner"
msgstr "KBanner"

#: kdesavers/banner.cpp:61
msgid "Setup Banner Screen Saver"
msgstr "Podesi Banner screen saver"

#: kdesavers/banner.cpp:80
msgid "Family:"
msgstr "Porodica:"

#: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"

#: kdesavers/banner.cpp:99
msgid "Bold"
msgstr "Podebljano"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 541
#: kdesavers/banner.cpp:110 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Boja:"

#: kdesavers/banner.cpp:118
msgid "Cycling color"
msgstr "Ciklične boje"

#: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82
#: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593
#: xsavers/swarm.cpp:328
msgid "Speed:"
msgstr "Brzina:"

#: kdesavers/banner.cpp:148
msgid "Message:"
msgstr "Poruka:"

#: kdesavers/banner.cpp:157
msgid "Show current time"
msgstr "Prikaži trenutno vrijeme"

#: kdesavers/banner.cpp:343
msgid ""
"Banner Version 2.2.1\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
msgstr ""
"Banner verzija 2.2.1\n"
"\n"
"napisao Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"nadogradio Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"

#: kdesavers/blob.cpp:51
msgid "KBlob"
msgstr "KBlob"

#: kdesavers/blob.cpp:70
msgid "Random Linear"
msgstr "Slučajne linije"

#: kdesavers/blob.cpp:71
msgid "Horizontal Sine"
msgstr "Vodoravne sinusoide"

#: kdesavers/blob.cpp:72
msgid "Circular Bounce"
msgstr "Kružno odbijanje"

#: kdesavers/blob.cpp:73
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Polarne koordinate"

#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 110
#: kdesavers/blob.cpp:74 rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Slučajno"

#: kdesavers/blob.cpp:88
msgid "This screen saver requires a color display."
msgstr "Za ovaj screen saver morate imati ekran u boji."

#: kdesavers/blob.cpp:438
msgid "Setup Blob Screen Saver"
msgstr "Podesi Blob screen saver"

#: kdesavers/blob.cpp:456
msgid "Frame duration:"
msgstr "Trajanje frame-a:"

#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 109
#: kdesavers/blob.cpp:458 rc.cpp:498
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " sek"

#: kdesavers/blob.cpp:463
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algoritam:"

#: kdesavers/blob.cpp:522
msgid ""
"Blobsaver Version 0.1\n"
"\n"
"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
msgstr ""
"Blobsaver verzija 0.1\n"
"\n"
"Napisao Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"

#: kdesavers/firesaver.cpp:73
msgid "Setup Screen Saver"
msgstr "Podesi screen saver"

#: kdesavers/firesaver.cpp:84
msgid ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
msgstr ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"

#: kdesavers/firesaver.cpp:99
msgid "Fireworks 3D (GL)"
msgstr "Fireworks 3D (GL)"

#: kdesavers/firesaver.cpp:522
msgid "www.kde.org"
msgstr "www.kde.org"

#: kdesavers/firesaver.cpp:523
msgid "My KDE, please!"
msgstr "Moj KDE, molim!"

#: kdesavers/firesaver.cpp:524
msgid "KoNqUeR the World"
msgstr "KoNqUeR the World"

#: kdesavers/firesaver.cpp:525
msgid "KFIRESAVER 3D"
msgstr "KFIRESAVER 3D"

#: kdesavers/firesaver.cpp:526
msgid "Gimme your eyes..."
msgstr "Gimme your eyes..."

#: kdesavers/firesaver.cpp:527
msgid "Thank you for using KDE"
msgstr "Hvala vam što koristite KDE"

#: kdesavers/firesaver.cpp:528
msgid "Going insane tonight"
msgstr "Going insane tonight"

#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97
msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3"
msgstr "Dobrodošli na KDE %1.%2.%3"

#: kdesavers/fountain.cpp:41
msgid "Particle Fountain Screen Saver"
msgstr "Particle Fountain Screen Saver"

#: kdesavers/fountain.cpp:144
msgid ""
"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
"<p>Particle Fountain Screen Saver for KDE</p>\n"
"Copyright (c)  Ian Reinhart Geiser 2001"
"<br>\n"
"\n"
"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
"<p>Particle Fountain Screen Saver for KDE</p>\n"
"Copyright (c)  Ian Reinhart Geiser 2001"
"<br>\n"
"\n"
"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"

#: kdesavers/gravity.cpp:40
msgid "Particle Gravity Screen Saver"
msgstr "Particle Gravity Screen Saver"

#: kdesavers/gravity.cpp:130
msgid ""
"<h3>Gravity</h3>\n"
"<p>Particle Gravity Screen Saver for KDE</p>\n"
"Copyright (c)  Ian Reinhart Geiser 2001"
"<br>\n"
"\n"
"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>Gravity</h3>\n"
"<p>Particle Gravity Screen Saver for KDE</p>\n"
"Copyright (c)  Ian Reinhart Geiser 2001"
"<br>\n"
"\n"
"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"

#: kdesavers/kclock.cpp:54
msgid "Clock"
msgstr "Sat"

#: kdesavers/kclock.cpp:72
msgid "Setup Clock Screen Saver"
msgstr "Podesi screen saver 'Sat'"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 747
#: kdesavers/kclock.cpp:86 rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Boje"

#: kdesavers/kclock.cpp:91
msgid "&Hour-hand:"
msgstr "Kazaljka &sati:"

#: kdesavers/kclock.cpp:100
msgid "&Minute-hand:"
msgstr "Kazaljka &minuta:"

#: kdesavers/kclock.cpp:109
msgid "&Second-hand:"
msgstr "Kazaljka &sekundi:"

#: kdesavers/kclock.cpp:118
msgid "Scal&e:"
msgstr "Skal&a:"

#: kdesavers/kclock.cpp:127
msgid "&Background:"
msgstr "&Pozadina:"

#: kdesavers/kclock.cpp:144
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Veličina:"

#: kdesavers/kclock.cpp:155
msgid "Small"
msgstr "Malo"

#: kdesavers/kclock.cpp:157
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"

#: kdesavers/kclock.cpp:159
msgid "Big"
msgstr "Veliko"

#: kdesavers/kclock.cpp:163
msgid "&Keep clock centered"
msgstr "&Centriraj sat"

#: kdesavers/kclock.cpp:228
msgid ""
"Clock Screen Saver"
"<br>Version 1.0"
"<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
msgstr ""
"Clock Screen Saver"
"<br>Verzija 1.0"
"<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"

#: kdesavers/kvm.cpp:65
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Virtualni računar"

#: kdesavers/kvm.cpp:277
msgid "Setup Virtual Machine"
msgstr "Podesi Virtualni računar"

#: kdesavers/kvm.cpp:289
msgid "Virtual machine speed:"
msgstr "Brzina virtualnog računara:"

#: kdesavers/kvm.cpp:303
msgid "Display update speed:"
msgstr "Brzina osvježavanja prikaza:"

#: kdesavers/kvm.cpp:378
msgid ""
"Virtual Machine Version 0.1\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
msgstr ""
"Virtualni računar verzija 0.1\n"
"\n"
"Sva prava pridržava (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"

#: kdesavers/kvm.cpp:379
msgid "About Virtual Machine"
msgstr "O 'Virtualnom računaru'"

#: kdesavers/lines.cpp:37
msgid "KLines"
msgstr "KLinije"

#: kdesavers/lines.cpp:116
msgid "Setup Lines Screen Saver"
msgstr "Podesi screen saver 'Linije'"

#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 136
#: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "Dužina:"

#: kdesavers/lines.cpp:149
msgid "Beginning:"
msgstr "Početak:"

#: kdesavers/lines.cpp:157
msgid "Middle:"
msgstr "Sredina:"

#: kdesavers/lines.cpp:165
msgid "End:"
msgstr "Kraj:"

#: kdesavers/lines.cpp:240
msgid ""
"Lines Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
msgstr ""
"Linije verzija 2.2.0\n"
"\n"
"Napisao Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"

#: kdesavers/lorenz.cpp:33
msgid "KLorenz"
msgstr "KLorenz"

#: kdesavers/lorenz.cpp:70
msgid "Setup Lorenz Attractor"
msgstr "Podesi Lorenz Attractor"

#: kdesavers/lorenz.cpp:92
msgid "Epoch:"
msgstr "Epoha:"

#: kdesavers/lorenz.cpp:102
msgid "Color rate:"
msgstr "Brzina boja:"

#: kdesavers/lorenz.cpp:112
msgid "Rotation Z:"
msgstr "Rotacija Z:"

#: kdesavers/lorenz.cpp:122
msgid "Rotation Y:"
msgstr "Rotacija Y:"

#: kdesavers/lorenz.cpp:132
msgid "Rotation X:"
msgstr "Rotacija X:"

#: kdesavers/lorenz.cpp:220
msgid ""
"Lorenz Attractor screen saver for KDE\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
msgstr ""
"Lorenz Attractor screen saver za KDE\n"
"\n"
"Sva prava pridržava (c) 2000 Nicolas Brodu"

#: kdesavers/pendulum.cpp:58
msgid "Simulation of a two-part pendulum"
msgstr "Simulacija za two-part pendulum"

#: kdesavers/pendulum.cpp:706
msgid ""
"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Omjer druge mase i sume obje mase.\n"
"Ispravne vrijednosti između %1 i %2."

#: kdesavers/pendulum.cpp:711
msgid ""
"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Omjer dužine drugog dijela \"penduluma\" i sume obje dužine.\n"
"Ispravne vrijednosti između %1 i %2."

#: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:728
msgid ""
"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Gravitaciona konstanta u nedefinisanoj jedinici.\n"
"Ispravne vrijednosti između %1 i %2."

#: kdesavers/pendulum.cpp:721
msgid ""
"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Energija u jedinici maksimalne potencijalne energije za datu konfiguraciju.\n"
"Ispravne vrijednosti između %1 i %2."

#: kdesavers/pendulum.cpp:726
msgid ""
"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Vrijeme u sekundama nakon kojeg dolazi do nasumične promjene perspektive.\n"
"Ispravne vrijednosti između %1 i %2."

#: kdesavers/pendulum.cpp:788
msgid ""
"<h3>KPendulum Screen Saver for KDE</h3>"
"<p>Simulation of a two-part pendulum</p>"
"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>KPendulum Screen Saver za KDE</h3>"
"<p>Simulacija two-part pendulum</p>"
"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"

#: kdesavers/polygon.cpp:35
msgid "KPolygon"
msgstr "KPoligoni"

#: kdesavers/polygon.cpp:53
msgid "Setup Polygon Screen Saver"
msgstr "Podesi screen saver 'Poligoni'"

#: kdesavers/polygon.cpp:77
msgid "Vertices:"
msgstr "Vrhovi:"

#: kdesavers/polygon.cpp:185
msgid ""
"Polygon Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
msgstr ""
"Poligon verzija 2.2.0\n"
"\n"
"Napisao Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"

#: kdesavers/rotation.cpp:60
msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
msgstr "Simulacija neometane rotacije asimetričnog tijela"

#: kdesavers/rotation.cpp:718
msgid ""
"Length of traces in seconds of visibility.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Trajanje vidljivosti tragova u sekundama.\n"
"Ispravne vrijednosti su od %1 do %2."

#: kdesavers/rotation.cpp:723
msgid ""
"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Ugaoni momenat u z smijeru u neodređenim jedinicama.\n"
"Ispravne vrijednosti su od %1 do %2."

#: kdesavers/rotation.cpp:782
msgid ""
"<h3>KRotation Screen Saver for KDE</h3>"
"<p>Simulation of a force free rotating asymmetric body</p>"
"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>KRotation screen saver za KDE</h3>"
"<p>Simulacija neometane rotacije asimetričnog tijela</p>"
"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"

#: kdesavers/science.cpp:58
msgid "Science Screen Saver"
msgstr "Nauka screen saver"

#: kdesavers/science.cpp:81
msgid "Whirl"
msgstr "Kovitlanje"

#: kdesavers/science.cpp:84
msgid "Sphere"
msgstr "Kugla"

#: kdesavers/science.cpp:87
msgid "Exponential"
msgstr "Eksponencijalno"

#: kdesavers/science.cpp:90
msgid "Contraction"
msgstr "Skupljanje"

#: kdesavers/science.cpp:93
msgid "Wave"
msgstr "Val"

#: kdesavers/science.cpp:96
msgid "Curvature"
msgstr "Zakrivljenje"

#: kdesavers/science.cpp:850
msgid "Setup Science Screen Saver"
msgstr "Podesi screen saver 'Nauka'"

#: kdesavers/science.cpp:877
msgid "Inverse"
msgstr "Obrnut"

#: kdesavers/science.cpp:884
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitacija"

#: kdesavers/science.cpp:890
msgid "Hide background"
msgstr "Sakrij pozadinu"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1349
#: kdesavers/science.cpp:915 rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Intensity:"
msgstr "Jačina:"

#: kdesavers/science.cpp:945
msgid "Motion:"
msgstr "Pokret:"

#: kdesavers/science.cpp:1148
msgid ""
"Science Version 0.26.5\n"
"\n"
"Written by Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
msgstr ""
"Nauka verzija 0.26.5\n"
"\n"
"Napisao Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"

#: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57
msgid "KSlideshow"
msgstr "KSlideshow"

#: kdesavers/slideshow.cpp:752
msgid "No images found"
msgstr "Nijedna slika nije nađena"

#: kdesavers/slideshow.cpp:924
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
msgstr "Podesi screen saver 'Slide Show'"

#: kdesavers/slideshow.cpp:1013
msgid "SlideShow"
msgstr "Slideshow"

#: kdesavers/wave.cpp:42
msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
msgstr "Bitmap Wave Screen Saver"

#: kdesavers/wave.cpp:108
msgid ""
"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
"<p>Waving Flag Screen Saver for KDE</p>\n"
"Copyright (c)  Ian Reinhart Geiser 2001"
msgstr ""
"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
"<p>Waving Flag Screen Saver for KDE</p>\n"
"Copyright (c)  Ian Reinhart Geiser 2001"

#: xsavers/main.cpp:28
msgid "KDE Screen Lock/Saver"
msgstr "KDE Screen Lock/Saver"

#: xsavers/main.cpp:33
msgid "Setup screen saver"
msgstr "Podesite screen saver"

#: xsavers/main.cpp:34
msgid "Run in the specified XWindow"
msgstr "Pokreni u navedenom X prozoru"

#: xsavers/main.cpp:35
msgid "Run in the root XWindow"
msgstr "Pokreni u korijenskom X prozoru"

#: xsavers/main.cpp:36
msgid "Start screen saver in demo mode"
msgstr "Pokreni screen saver za demonstraciju"

#: xsavers/main.cpp:52
msgid "KLock"
msgstr "KLock"

#: xsavers/space.cpp:426
msgid ""
"GL can not render with root visual\n"
msgstr ""
"GL can not render with root visual\n"

#: xsavers/space.cpp:579
msgid "Setup Space Screen Saver"
msgstr "Podesi Space screen saver"

#: xsavers/space.cpp:603
msgid "Warp interval:"
msgstr "Warp interval:"

#: xsavers/space.cpp:676
msgid ""
"KSpace\n"
"Copyright (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
msgstr ""
"KSpace\n"
"Autorska prava (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"

#: xsavers/swarm.cpp:317
msgid "Setup Swarm Screen Saver"
msgstr "Podesi Swarm screen saver"

#: xsavers/swarm.cpp:341
msgid "Number of bees:"
msgstr "Broj pčela:"

#: xsavers/swarm.cpp:417
msgid ""
"Swarm\n"
"\n"
"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Ported to kscreensaver by Emanuel Pirker."
msgstr ""
"Swarm\n"
"\n"
"Autorska prava (c) 1991 Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Prilagodio za kscreensaver Emanuel Pirker."

#: xsavers/swarm.cpp:418
msgid "About Swarm"
msgstr "O Swarmu"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KFireSaver Setup"
msgstr "KFireSaver podešavanje"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 38
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr "&Učitaj"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 44
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "KDE (default)"
msgstr "KDE (podrazumijevano)"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Elegant White"
msgstr "Elegantno bijela"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 54
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Quick Simple"
msgstr "Brzo i jednostavno"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 59
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Enhanced Reality"
msgstr "Unaprijeđena stvarnost"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 64
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Hypnotic Illusions"
msgstr "Hipnotičke iluzije"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 84
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Preset:"
msgstr "Postavka:"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 116
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 204
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "preview window"
msgstr "prozor za pregled"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 207
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
msgstr "Ovdje je pregled (ako nije u zasebnom prozoru)"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 221
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "P R E V I E W"
msgstr "P R E G L E D"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 251
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Show in separate window"
msgstr "&Prikaži u zasebnom prozoru"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 259
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Apply && Update"
msgstr "&Primijeni i ažuriraj"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 271
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 298
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Show type:"
msgstr "Vrsta prikaza:"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 304
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Simple Show"
msgstr "Jednostavan prikaz"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 309
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Completely Random"
msgstr "Potpuno slučajno"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 314
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Only Change Color"
msgstr "Samo promijeni boju"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 319
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Only Change Fireworks"
msgstr "Samo promijeni vatromet"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 358
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Number of fireworks:"
msgstr "Broj vatrometa:"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 366
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "few"
msgstr "malo"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 402
#: rc.cpp:69 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "more"
msgstr "više"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 437
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Size of particles:"
msgstr "Veličina čestica:"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 445
#: rc.cpp:75 rc.cpp:297 rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "small"
msgstr "male"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 478
#: rc.cpp:78 rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "big"
msgstr "velike"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 505
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Use bottom fire"
msgstr "Koristi vatru ispod"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 552
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Select the color"
msgstr "Izaberite boju"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 579
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Enable sounds"
msgstr "Uključi zvuk"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 587
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Limit overload (recommended)"
msgstr "Spriječi prekoračenje (preporučeno)"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 595
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
msgstr "Prilagodi fps u realnom vremenu (preporučeno)"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 622
#: rc.cpp:99 rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Fireworks"
msgstr "Vatromet"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 658
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Blinding white"
msgstr "Blinding white"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 666
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Velvet purple"
msgstr "Velvet purple"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 674
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Deep-sea green"
msgstr "Deep-sea green"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 682
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Deep red"
msgstr "Deep red"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 690
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Multicolor"
msgstr "Multicolor"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 693
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "try bi-color fireworks"
msgstr "try bi-color fireworks"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 696
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
msgstr ""
"Ovo omogućuje slučajno kreiranje vatrometa koji eksplodira u dvije boje"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 704
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Boring blue"
msgstr "Boring blue"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 729
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Hot orange"
msgstr "Hot orange"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 737
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Purest green"
msgstr "Purest green"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 771
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Flames ring"
msgstr "Flames ring"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 774
#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:165 rc.cpp:171
#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "try me"
msgstr "probaj"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 782
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Atomic splitter"
msgstr "Atomic splitter"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 793
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Sparkling fall"
msgstr "Sparkling fall"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 804
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Classic"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 815
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Only explosion"
msgstr "Only explosion"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 853
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "SuperNova"
msgstr "SuperNova"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 864
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Toxic spirals"
msgstr "Toxic spirals"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 875
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Flames world"
msgstr "Flames world"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 890
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Specials"
msgstr "Specials"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 918
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Logos"
msgstr "Logos"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 924
#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Watch exploding images"
msgstr "Watch exploding images"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 927
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Enable images explosion."
msgstr "Enable images explosion."

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 977
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "KDE icons"
msgstr "KDE ikone"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 980
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Enables KDE Icons"
msgstr "Uključuje KDE ikone"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 983
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Enables random KDE Icons explosions."
msgstr "Uključuje slučajne eksplozije KDE ikona."

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 991
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Tux"
msgstr "Tux"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 997
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Enables Tux"
msgstr "Uključuje Tuxa"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1000
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Enables random Tux explosions."
msgstr "Uključuje slučajne eksplozije Tuxa."

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1008
#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Reduce detail"
msgstr "Smanji detalje"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1011
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "useful for increasing speed"
msgstr "korisno za povećanje brzine"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1014
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
msgstr "Kada je uključeno, ubrzava eksploziju logotipa ali smanjuje kvalitetu."

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1022
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Konqui"
msgstr "Konqui"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1025
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Enables Konqui"
msgstr "Uključuje Konqui-ja"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1028
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Enables random Konqui explosions."
msgstr "Uključuje slučajne eksplozije Konqui-ja."

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1046
#: rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvencija:"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1054
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "sometimes"
msgstr "ponekad"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1087
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "often"
msgstr "često"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1158
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Flickering"
msgstr "Treperenje"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1161
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "enables a natural 'flicker' effect"
msgstr "uključuje prirodni efekat 'treperenja'"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1164
#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
msgstr "Ova opcija izaziva varijacije u osvijetljenosti zvijezde."

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1172
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Red-blue gradient"
msgstr "Crveno-plavi gradijent"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1175
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "emulate horizon coloring"
msgstr "simuliraj farbanje horizonta"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1178
#: rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid "Gives lower stars a reddish tint."
msgstr "Daje nižim zvijezdama crvenkastu boju."

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1196
#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Number:"
msgstr "Broj:"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1204
#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "less"
msgstr "manje"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1266
#: rc.cpp:270 rc.cpp:363 rc.cpp:390 rc.cpp:525
#, no-c-format
msgid "Stars"
msgstr "Zvijezde"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1272
#: rc.cpp:273 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Watch the stars"
msgstr "Gledaj zvijezde"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1275
#: rc.cpp:276 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Enable stars in the sky."
msgstr "Uključi zvijezde na nebu."

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1283
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Writings"
msgstr "Zapisi"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1302
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Effects"
msgstr "Efekti"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1313
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Flash screen on explosions"
msgstr "Bljeskanje ekrana pri eksploziji"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1390
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "hypnotic"
msgstr "hypnotic"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1417
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Mega flares"
msgstr "Mega plamenovi"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1453
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Dimension:"
msgstr "Dimenzije:"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1521
#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Fireworks leave a particle trail"
msgstr "Čestice vatrometa ostavljaju tragove"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1524
#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "not yet ported"
msgstr "nije još prebačeno"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1560
#: rc.cpp:324
#, no-c-format
msgid "Flash opacity:"
msgstr "Providnost bljeska:"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1568
#: rc.cpp:327
#, no-c-format
msgid "min"
msgstr "min"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1601
#: rc.cpp:330
#, no-c-format
msgid "max"
msgstr "max"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1628
#: rc.cpp:333
#, no-c-format
msgid "Fade effect"
msgstr "Efekat nestajanja"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1639
#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Spherical light after explosion"
msgstr "Sferično svjetlo nakon eksplozije"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1642
#: rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "warning, this can shock your mind :-)"
msgstr "pažnja, ovo može šokirati vaš um :-)"

#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1645
#: rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid ""
"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
"experience."
msgstr ""
"Množi faktor skaliranja za bliske čestice, što rezultira raznobojnim iskustvom."

#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 28
#: rc.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Particle Fountain Setup"
msgstr "Podesi screen saver 'Particle Fountain'"

#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 59
#: rc.cpp:348 rc.cpp:375 rc.cpp:510
#, no-c-format
msgid "Use textures"
msgstr "Koristi teksture"

#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 111
#: rc.cpp:360 rc.cpp:387 rc.cpp:522
#, no-c-format
msgid "Shapes"
msgstr "Oblici"

#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 153
#: rc.cpp:366 rc.cpp:393 rc.cpp:528
#, no-c-format
msgid "Flares"
msgstr "Iskre"

#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 170
#: rc.cpp:369 rc.cpp:396 rc.cpp:531
#, no-c-format
msgid "Particle size:"
msgstr "Veličina čestice:"

#. i18n: file kdesavers/gravitycfg.ui line 28
#: rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Gravity Setup"
msgstr "Gravitacija"

#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 42
#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "KPendulum Setup"
msgstr "KPendulum podešavanje"

#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 90
#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub>"
"<br>\n"
"-----------"
"<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub>"
"<br>\n"
"-----------"
"<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"

#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 134
#: rc.cpp:409
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub>"
"<br>\n"
"------"
"<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub>"
"<br>\n"
"------"
"<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"

#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 174
#: rc.cpp:416
#, no-c-format
msgid "g"
msgstr "g"

#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 217
#: rc.cpp:419
#, no-c-format
msgid "E"
msgstr "E"

#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 261
#: rc.cpp:422
#, no-c-format
msgid ""
"Perspective"
"<br>\n"
"Change [s]"
msgstr ""
"Promjena"
"<br>\n"
"perspektive [s]"

#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 264
#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid ""
"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
msgstr ""
"navedite vrijeme u sekundama nakon kojeg dolazi do nasumične promjene "
"perspektive"

#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 313
#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "Bars"
msgstr "Trake"

#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 327
#: rc.cpp:432
#, no-c-format
msgid "M1"
msgstr "M1"

#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 341
#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid "M2"
msgstr "M2"

#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 42
#: rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "KRotation Setup"
msgstr "KRotation podešavanje"

#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 80
#: rc.cpp:450
#, no-c-format
msgid "Traces"
msgstr "Tragovi"

#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 102
#: rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"

#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 118
#: rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "y"
msgstr "y"

#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 126
#: rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "z"
msgstr "z"

#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 212
#: rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "Theta:"
msgstr "Theta:"

#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 228
#: rc.cpp:471
#, no-c-format
msgid "Lz:"
msgstr "Lz:"

#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 27
#: rc.cpp:483
#, no-c-format
msgid "&Include images from sub-folders"
msgstr "&Uključi slike iz poddirektorija"

#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 35
#: rc.cpp:486
#, no-c-format
msgid "&Random order"
msgstr "&Slučajni poredak"

#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 48
#: rc.cpp:489
#, no-c-format
msgid "Resi&ze images"
msgstr "Promijeni &veličinu slika"

#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 73
#: rc.cpp:492
#, no-c-format
msgid "I&mage folder:"
msgstr "Direktorij sa &slikama:"

#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 84
#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "Show &names"
msgstr "Prikaži &imena"

#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 126
#: rc.cpp:501
#, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "&Kašnjenje:"

#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 137
#: rc.cpp:504
#, no-c-format
msgid "Random &position"
msgstr "Slučajan &položaj"

#. i18n: file kdesavers/wavecfg.ui line 36
#: rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "Bitmap Flag Setup"
msgstr "Bitmap Flag Setup"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Amila Akagić, Vedran Ljubović"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bono@linux.org.ba, vljubovic@smartnet.ba"