# translation of joystick.po to Bosnian # translation of joystick.po to Bosanski # Vedran Ljubovic , 2004, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:15+0100\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Vedran Ljubović" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "vljubovic@smartnet.ba" #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 msgid "Calibration" msgstr "Kalibracija" #: caldialog.cpp:39 msgid "Next" msgstr "Sljedeći" #: caldialog.cpp:53 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Molim sačekajte trenutak dok izračunam preciznost" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" msgstr "(obično X)" #: caldialog.cpp:85 msgid "(usually Y)" msgstr "(obično Y)" #: caldialog.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Kalibracija će sada provjeriti raspon vrijednosti koje isporučuje vaš " "uređaj. " "
" "
Molim postavite osu %1 %s na vašem uređaju u minimalni " "položaj." "
" "
Pritisnite bilo koje dugme na uređaju ili kliknite na dugme 'Dalje' za " "prelazak na sljedeći korak.
" #: caldialog.cpp:107 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the center position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Kalibracija će sada provjeriti raspon vrijednosti koje isporučuje vaš " "uređaj. " "
" "
Molim postavite osu %1 %2 na vašem uređaju u centralni " "položaj." "
" "
Pritisnite bilo koje dugme na uređaju za prelazak na sljedeći korak.
" #: caldialog.cpp:124 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Kalibracija će sada provjeriti raspon vrijednosti koje isporučuje vaš " "uređaj. " "
" "
Molim postavite osu %1 %2 na vašem uređaju u maksimalni " "položaj." "
" "
Pritisnite bilo koje dugme na uređaju za prelazak na sljedeći korak.
" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" msgstr "Greška u komunikaciji" #: caldialog.cpp:151 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Uspješno ste kalibrirali vaš uređaj" #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 msgid "Calibration Success" msgstr "Uspjeh u kalibraciji" #: caldialog.cpp:175 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Vrijednost za osu %1: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Nisam mogao otvoriti izabrani uređaj %1: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Izabrani uređaj %1 nije joystick." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "Ne mogu pronaći kernelski drajver za vaš joystick uređaj %1: %2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " "was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Trenutno je aktivna verzija kernelskog drajvera (%1.%2.%3) nije ona za koju je " "modul kompajliran (%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "Ne mogu dobiti broj dugmadi za joystick uređaj %1: %2" #: joydevice.cpp:93 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Ne mogu dobiti broj osa za joystick uređaj %1: %2" #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Ne mogu dobiti kalibracijske vrijednosti za joystick uređaj %1: %2" #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Ne mogu vratiti kalibracijske vrijednosti za joystick uređaj %1: %2" #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Ne mogu inicijalizirati kalibracijske vrijednosti za joystick uređaj %1: %2" #: joydevice.cpp:117 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Ne mogu primijeniti kalibracijske vrijednosti za joystick uređaj %1: %2" #: joydevice.cpp:121 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "interna greška - kod %1 je nepoznat" #: joystick.cpp:72 msgid "TDE Joystick Control Module" msgstr "TDE kontrolni modul za joystick" #: joystick.cpp:73 msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks" msgstr "TDE modul kontrolnog centra za testiranje joysticka" #: joystick.cpp:77 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly." "
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " "the calibration." "
This module tries to find all available joystick devices by checking " "/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you have another device file, enter it in the combobox." "
The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " "list shows the current value for all axes." "
NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" "
    " "
  • 2-axis, 4-button joystick
  • " "
  • 3-axis, 4-button joystick
  • " "
  • 4-axis, 4-button joystick
  • " "
  • Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check your " "Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "

Joystick

Ovaj modul vam pomaže da provjerite da li vaš joystick radi " "ispravno." "
Ako su vam prikazane pogrešne vrijednosti za ose, možete probati to " "riješiti kalibracijom." "
Ovaj modul pokušava pronaći sve dostupne joystick uređaje provjeravajući " "/dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]" "
Ako imate neku postojeću konfiguracijsku datoteku, unesite je u kombinirano " "polje." "
Lista Dugmad prikazuje stanje dugmadi na joysticku, lista Ose prikazuje " "trenutne vrijednosti za sve ose." "
NAPOMENA: trenutni Linux drajver uređaja (kerneli 2.4, 2.6) može prepoznati " "samo" "
    " "
  • joystick sa 2 ose i 4 dugmeta
  • " "
  • joystick sa 3 ose i 4 dugmeta
  • " "
  • joystick sa 4 ose i 4 dugmeta
  • " "
  • Saitek Cyborg 'digitalni' joystick
(Za detalje možete pogledati " "datoteku /Documentation/input/joystick.txt u u Linux izvornom kodu)" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" msgstr "PRITISNUTO" #: joywidget.cpp:65 msgid "Device:" msgstr "Uređaj:" #: joywidget.cpp:77 msgid "Position:" msgstr "Položaj:" #: joywidget.cpp:79 msgid "Show trace" msgstr "Prikaži trag" #: joywidget.cpp:92 msgid "Buttons:" msgstr "Dugmad:" #: joywidget.cpp:95 msgid "State" msgstr "Stanje" #: joywidget.cpp:102 msgid "Axes:" msgstr "Ose:" #: joywidget.cpp:105 msgid "Value" msgstr "Vrijednost" #: joywidget.cpp:113 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibriraj" #: joywidget.cpp:190 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer." "
Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you know that there is one attached, please enter the correct device " "file." msgstr "" "Nijedan joystick uređaj nije pronađen na ovom računaru." "
Provjere su vršene za /dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]" "
Ako znate kako je priključen joystick, molimo unesite ispravnu datoteku " "uređaja." #: joywidget.cpp:236 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "Zadato ime uređaja nije ispravno (ili ne sadrži /dev).\n" "Molim izaberite uređaj sa spiska ili\n" "unesite datoteku uređaja kao npr. /dev/js0." #: joywidget.cpp:238 msgid "Unknown Device" msgstr "Nepoznat uređaj" #: joywidget.cpp:256 msgid "Device Error" msgstr "Greška uređaja" #: joywidget.cpp:337 msgid "" "Calibration is about to check the precision." "
" "
Please move all axes to their center position and then do not touch the " "joystick anymore." "
" "
Click OK to start the calibration.
" msgstr "" "Kalibracija će sada provjeriti preciznost." "
" "
Molim pomjerite sve ose u njihov centralni položaj i ne dirajte više " "joystick." "
" "
Kliknite na U redu da započnete kalibraciju.
" #: joywidget.cpp:372 #, c-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "Vraćene sve kalibracijske vrijednosti za joystick uređaj %1."