# translation of joystick.po to Bosnian
# translation of joystick.po to Bosanski
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: joystick\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:15+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vedran Ljubović"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vljubovic@smartnet.ba"

#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibracija"

#: caldialog.cpp:39
msgid "Next"
msgstr "Sljedeći"

#: caldialog.cpp:53
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
msgstr "Molim sačekajte trenutak dok izračunam preciznost"

#: caldialog.cpp:83
msgid "(usually X)"
msgstr "(obično X)"

#: caldialog.cpp:85
msgid "(usually Y)"
msgstr "(obično Y)"

#: caldialog.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibracija će sada provjeriti raspon vrijednosti koje isporučuje vaš "
"uređaj. <br><br>Molim postavite <b>osu %1 %s</b> na vašem uređaju u "
"<b>minimalni</b> položaj.<br><br>Pritisnite bilo koje dugme na uređaju ili "
"kliknite na dugme 'Dalje' za prelazak na sljedeći korak.</qt>"

#: caldialog.cpp:107
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibracija će sada provjeriti raspon vrijednosti koje isporučuje vaš "
"uređaj. <br><br>Molim postavite <b>osu %1 %2</b> na vašem uređaju u "
"<b>centralni</b> položaj.<br><br>Pritisnite bilo koje dugme na uređaju za "
"prelazak na sljedeći korak.</qt>"

#: caldialog.cpp:124
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibracija će sada provjeriti raspon vrijednosti koje isporučuje vaš "
"uređaj. <br><br>Molim postavite <b>osu %1 %2</b> na vašem uređaju u "
"<b>maksimalni</b> položaj.<br><br>Pritisnite bilo koje dugme na uređaju za "
"prelazak na sljedeći korak.</qt>"

#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
msgid "Communication Error"
msgstr "Greška u komunikaciji"

#: caldialog.cpp:151
msgid "You have successfully calibrated your device"
msgstr "Uspješno ste kalibrirali vaš uređaj"

#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
msgid "Calibration Success"
msgstr "Uspjeh u kalibraciji"

#: caldialog.cpp:175
msgid "Value Axis %1: %2"
msgstr "Vrijednost za osu %1: %2"

#: joydevice.cpp:55
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
msgstr "Nisam mogao otvoriti izabrani uređaj %1: %2"

#: joydevice.cpp:61
msgid "The given device %1 is not a joystick."
msgstr "Izabrani uređaj %1 nije joystick."

#: joydevice.cpp:66
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
msgstr "Ne mogu pronaći kernelski drajver za vaš joystick uređaj %1: %2"

#: joydevice.cpp:80
msgid ""
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
msgstr ""
"Trenutno je aktivna verzija kernelskog drajvera (%1.%2.%3) nije ona za koju "
"je modul kompajliran (%4.%5.%6)."

#: joydevice.cpp:87
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
msgstr "Ne mogu dobiti broj dugmadi za joystick uređaj %1: %2"

#: joydevice.cpp:93
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
msgstr "Ne mogu dobiti broj osa za joystick uređaj %1: %2"

#: joydevice.cpp:99
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Ne mogu dobiti kalibracijske vrijednosti za joystick uređaj %1: %2"

#: joydevice.cpp:105
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Ne mogu vratiti kalibracijske vrijednosti za joystick uređaj %1: %2"

#: joydevice.cpp:111
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Ne mogu inicijalizirati kalibracijske vrijednosti za joystick uređaj %1: %2"

#: joydevice.cpp:117
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Ne mogu primijeniti kalibracijske vrijednosti za joystick uređaj %1: %2"

#: joydevice.cpp:121
msgid "internal error - code %1 unknown"
msgstr "interna greška - kod %1 je nepoznat"

#: joystick.cpp:72
msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "TDE kontrolni modul za joystick"

#: joystick.cpp:73
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "TDE modul kontrolnog centra za testiranje joysticka"

#: joystick.cpp:77
msgid ""
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
"correctly.<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve "
"this with the calibration.<br>This module tries to find all available "
"joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you "
"have another device file, enter it in the combobox.<br>The Buttons list "
"shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the "
"current value for all axes.<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel "
"2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-"
"axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek "
"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux "
"source/Documentation/input/joystick.txt)"
msgstr ""
"<h1>Joystick</h1>Ovaj modul vam pomaže da provjerite da li vaš joystick radi "
"ispravno.<br>Ako su vam prikazane pogrešne vrijednosti za ose, možete "
"probati to riješiti kalibracijom.<br>Ovaj modul pokušava pronaći sve "
"dostupne joystick uređaje provjeravajući /dev/js[0-4] i /dev/input/"
"js[0-4]<br>Ako imate neku postojeću konfiguracijsku datoteku, unesite je u "
"kombinirano polje.<br>Lista Dugmad prikazuje stanje dugmadi na joysticku, "
"lista Ose prikazuje trenutne vrijednosti za sve ose.<br>NAPOMENA: trenutni "
"Linux drajver uređaja (kerneli 2.4, 2.6) može prepoznati "
"samo<ul><li>joystick sa 2 ose i 4 dugmeta</li><li>joystick sa 3 ose i 4 "
"dugmeta</li><li>joystick sa 4 ose i 4 dugmeta</li><li>Saitek Cyborg "
"'digitalni' joystick</li></ul>(Za detalje možete pogledati datoteku /"
"Documentation/input/joystick.txt u u Linux izvornom kodu)"

#: joywidget.cpp:43
msgid "PRESSED"
msgstr "PRITISNUTO"

#: joywidget.cpp:65
msgid "Device:"
msgstr "Uređaj:"

#: joywidget.cpp:77
msgid "Position:"
msgstr "Položaj:"

#: joywidget.cpp:79
msgid "Show trace"
msgstr "Prikaži trag"

#: joywidget.cpp:92
msgid "Buttons:"
msgstr "Dugmad:"

#: joywidget.cpp:95
msgid "State"
msgstr "Stanje"

#: joywidget.cpp:102
msgid "Axes:"
msgstr "Ose:"

#: joywidget.cpp:105
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"

#: joywidget.cpp:113
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibriraj"

#: joywidget.cpp:190
msgid ""
"No joystick device automatically found on this computer.<br>Checks were done "
"in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you know that there is one "
"attached, please enter the correct device file."
msgstr ""
"Nijedan joystick uređaj nije pronađen na ovom računaru.<br>Provjere su "
"vršene za /dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]<br>Ako znate kako je priključen "
"joystick, molimo unesite ispravnu datoteku uređaja."

#: joywidget.cpp:236
msgid ""
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
"Please select a device from the list or\n"
"enter a device file, like /dev/js0."
msgstr ""
"Zadato ime uređaja nije ispravno (ili ne sadrži /dev).\n"
"Molim izaberite uređaj sa spiska ili\n"
"unesite datoteku uređaja kao npr. /dev/js0."

#: joywidget.cpp:238
msgid "Unknown Device"
msgstr "Nepoznat uređaj"

#: joywidget.cpp:256
msgid "Device Error"
msgstr "Greška uređaja"

#: joywidget.cpp:337
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br><br><b>Please move all "
"axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.</"
"b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibracija će sada provjeriti preciznost.<br><br><b>Molim pomjerite sve "
"ose u njihov centralni položaj i ne dirajte više joystick.</"
"b><br><br>Kliknite na U redu da započnete kalibraciju.</qt>"

#: joywidget.cpp:372
#, c-format
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
msgstr "Vraćene sve kalibracijske vrijednosti za joystick uređaj %1."