# translation of kdcop.po to Bosanski # translation of kdcop.po to Bosnian # Bosnian translation of kdcop # Copyright (C) 2002,2004, 2006. Free Software Foundation, Inc. # Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdcop\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:48+0100\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Vedran Ljubović" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "vljubovic@smartnet.ba" #: kdcop.cpp:20 msgid "KDCOP" msgstr "KDCOP" #: kdcop.cpp:21 msgid "A graphical DCOP browser/client" msgstr "Grafički DCOP preglednik/klijent" #: kdcopwindow.cpp:226 msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (podrazumjevano)" #: kdcopwindow.cpp:288 msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" msgstr "Dobro došli u TDE DCOP preglednik" #: kdcopwindow.cpp:293 msgid "Application" msgstr "Aplikacija" #: kdcopwindow.cpp:320 msgid "&Reload" msgstr "" #: kdcopwindow.cpp:325 msgid "&Execute" msgstr "&Izvrši" #: kdcopwindow.cpp:335 msgid "Execute the selected DCOP call." msgstr "Izvrši odabrani DCOP poziv." #: kdcopwindow.cpp:337 msgid "Language Mode" msgstr "Mod jezika" #: kdcopwindow.cpp:345 msgid "Set the current language export." msgstr "Izaberite trenutni export jezika." #: kdcopwindow.cpp:364 msgid "DCOP Browser" msgstr "DCOP preglednik" #: kdcopwindow.cpp:414 msgid "No parameters found." msgstr "Nisu pronađeni parametri." #: kdcopwindow.cpp:414 msgid "DCOP Browser Error" msgstr "Greška u DCOP pregledniku" #: kdcopwindow.cpp:430 #, c-format msgid "Call Function %1" msgstr "Pozovi funkciju %1" #: kdcopwindow.cpp:434 msgid "Name" msgstr "Ime" #: kdcopwindow.cpp:435 msgid "Type" msgstr "Tip" #: kdcopwindow.cpp:436 msgid "Value" msgstr "Vrijednost" #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657 msgid "Width" msgstr "" #: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658 msgid "Height" msgstr "" #: kdcopwindow.cpp:643 msgid "X" msgstr "X" #: kdcopwindow.cpp:644 msgid "Y" msgstr "Y" #: kdcopwindow.cpp:655 msgid "Left" msgstr "" #: kdcopwindow.cpp:656 msgid "Top" msgstr "" #: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801 #, c-format msgid "Cannot handle datatype %1" msgstr "Ne mogu koristiti datatype %1" #: kdcopwindow.cpp:836 msgid "DCOP call failed" msgstr "DCOP poziv nije uspio" #: kdcopwindow.cpp:838 #, c-format msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgstr "<p>DCOP poziv nije uspio.</p>%1" #: kdcopwindow.cpp:849 #, fuzzy msgid "" "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call " "failed.</p>" msgstr "" "<p>Program je još uvijek registrovan u DCOPu. Ne znam zašto ovaj poziv nije " "uspio.</p>" #: kdcopwindow.cpp:861 msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgstr "<p>Izgleda da se aplikacija odregistrovala od DCOPa.</p>" #: kdcopwindow.cpp:877 msgid "DCOP call %1 executed" msgstr "DCOP poziv %1 izvršen" #: kdcopwindow.cpp:886 msgid "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>" #: kdcopwindow.cpp:893 #, c-format msgid "Unknown type %1." msgstr "Nepoznat tip %1." #: kdcopwindow.cpp:899 msgid "No returned values" msgstr "Nema povratnih vrijednosti" #: kdcopwindow.cpp:1104 #, c-format msgid "Do not know how to demarshal %1" msgstr "Ne znam kako da 'demarshal %1'" #: kdcopui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Extra" msgstr "&Extra" #: kdcopui.rc:10 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: kdcopview.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "Pr&etraga:" #: kdcopview.ui:78 #, no-c-format msgid "none" msgstr "ništa" #: kdcopview.ui:108 #, no-c-format msgid "Returned data type:" msgstr "Vrsta povratnih podataka:"