# translation of kfindpart.po to Bosanski # translation of kfindpart.po to Bosnian # Bosnian translation of kfindpart # Copyright (C) 2002,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002. # Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004. # Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfindpart\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:41+0100\n" "Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Amila Akagić, Vedran Ljubović" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bono@linux.org.ba, vljubovic@smartnet.ba" #: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 msgid "&Find" msgstr "&Nađi" #: kfinddlg.cpp:33 msgid "Find Files/Folders" msgstr "Pronađi datoteke/direktorije" #: kfinddlg.cpp:54 msgid "AMiddleLengthText..." msgstr "TekstSrednjeDužine..." #: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 msgid "Ready." msgstr "Spreman." #: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 #, c-format msgid "" "_n: one file found\n" "%n files found" msgstr "" "pronađena %n datoteka\n" "pronađene %n datoteke\n" "pronađeno %n datoteka" #: kfinddlg.cpp:152 msgid "Searching..." msgstr "Pretražujem..." #: kfinddlg.cpp:179 msgid "Aborted." msgstr "Zaustavljeno." #: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 msgid "Error." msgstr "Greška." #: kfinddlg.cpp:183 msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." msgstr "Molim navedite apsolutni put u polju \"Traži u\"." #: kfinddlg.cpp:188 msgid "Could not find the specified folder." msgstr "Nisam mogao pronaći navedeni direktorij." #: kfindpart.cpp:81 msgid "Find Component" msgstr "Nađi komponentu" #: kftabdlg.cpp:64 msgid "&Named:" msgstr "&Naziv:" #: kftabdlg.cpp:65 msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" msgstr "Možete koristiti wildcard kao i \";\" za razdvajanje više imena" #: kftabdlg.cpp:68 msgid "Look &in:" msgstr "Traži &u:" #: kftabdlg.cpp:69 msgid "Include &subfolders" msgstr "Pretraži &poddirektorije" #: kftabdlg.cpp:70 msgid "Case s&ensitive search" msgstr "&Razlikuj velika i mala slova" #: kftabdlg.cpp:71 msgid "&Browse..." msgstr "Pro&nađi..." #: kftabdlg.cpp:72 msgid "&Use files index" msgstr "&Koristi indeks datoteka" #: kftabdlg.cpp:90 msgid "" "<qt>Enter the filename you are looking for. " "<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." "<br>" "<br>The filename may contain the following special characters:" "<ul>" "<li><b>?</b> matches any single character</li>" "<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" "<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" "<br>Example searches:" "<ul>" "<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" "<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" "<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " "having one character in between</li>" "<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" msgstr "" "<qt>Unesite datoteku koju tražite. " "<br>Alternativna imena možete odvojiti tačka-zarezom \";\"." "<br>" "<br>Ime datoteke smije sadržavati sljedeće posebne znakove:" "<ul>" "<li><b>?</b> odgovara bilo kojem pojedinačnom znaku</li>" "<li><b>*</b> odgovara nula ili više ponavljanja datog znaka</li>" "<li><b>[...]</b> odgovara bilo kojem od znakova datih u uglatim zagradama</li>" "</ul>" "<br>Primjeri pretrage:" "<ul>" "<li><b>*.kwd;*.txt</b> nalazi sve datoteke čiji je sufiks .kwd ili .txt</li>" "<li><b>go[dt]</b> pronalazi \"god\" ili \"got\"</li>" "<li><b>Hel?o</b> pronalazi sve datoteke koje počinju sa \"Hel\", a završavaju " "sa \"o\", pri čemu se između nalazi tačno jedan znak</li>" "<li><b>My Document.kwd</b> nalazi datoteku tačno zadatog imena</li></ul></qt>" #: kftabdlg.cpp:111 msgid "" "<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " "package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " "(using <i>updatedb</i>).</qt>" msgstr "" "<qt>Ovo vam omogućuje da koristite indeks datoteka napravljen pomoću paketa <i>" "slocate</i> koji ubrzava pretragu. Ne zaboravite da osvježite indeks s vremena " "na vrijeme (koristeći naredbu <i>updatedb</i>).</qt>" #: kftabdlg.cpp:147 msgid "Find all files created or &modified:" msgstr "Nađi sve datoteke napravljene ili iz&mijenjene:" #: kftabdlg.cpp:149 msgid "&between" msgstr "&između" #: kftabdlg.cpp:150 msgid "&during the previous" msgstr "tokom &prethodnih" #: kftabdlg.cpp:151 msgid "and" msgstr "i" #: kftabdlg.cpp:153 msgid "minute(s)" msgstr "minuta" #: kftabdlg.cpp:154 msgid "hour(s)" msgstr "sati" #: kftabdlg.cpp:155 msgid "day(s)" msgstr "dana" #: kftabdlg.cpp:156 msgid "month(s)" msgstr "mjeseci" #: kftabdlg.cpp:157 msgid "year(s)" msgstr "godina" #: kftabdlg.cpp:168 msgid "File &size is:" msgstr "&Veličina je:" #: kftabdlg.cpp:174 msgid "Files owned by &user:" msgstr "&Vlasnik datoteke je:" #: kftabdlg.cpp:176 msgid "Owned by &group:" msgstr "&Grupa vlasnik:" #: kftabdlg.cpp:178 msgid "(none)" msgstr "(nijedna)" #: kftabdlg.cpp:179 msgid "At Least" msgstr "Najmanje" #: kftabdlg.cpp:180 msgid "At Most" msgstr "Najviše" #: kftabdlg.cpp:181 msgid "Equal To" msgstr "Jednako sa" #: kftabdlg.cpp:183 msgid "Bytes" msgstr "Bajta" #: kftabdlg.cpp:184 msgid "KB" msgstr "KB" #: kftabdlg.cpp:185 msgid "MB" msgstr "MB" #: kftabdlg.cpp:186 msgid "GB" msgstr "" #: kftabdlg.cpp:249 msgid "File &type:" msgstr "&Vrsta datoteke:" #: kftabdlg.cpp:251 msgid "C&ontaining text:" msgstr "&Sadrži tekst:" #: kftabdlg.cpp:256 msgid "" "<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " "all file types from the list above are supported. Please refer to the " "documentation for a list of supported file types.</qt>" msgstr "" "<qt>Ako je navedeno, biće pronađene samo datoteke koje sadrže ovaj tekst. " "Zapamtite da nisu podržani svi tipovi datoteka sa liste iznad. Molim pogledajte " "dokumentaciju za listu podržanih tipova.</qt>" #: kftabdlg.cpp:264 msgid "Case s&ensitive" msgstr "&Razlikuj velika i mala slova" #: kftabdlg.cpp:265 msgid "Include &binary files" msgstr "Uključi &binarne datoteke" #: kftabdlg.cpp:266 msgid "Regular e&xpression" msgstr "&Regularni izraz" #: kftabdlg.cpp:269 msgid "" "<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " "contain text (for example program files and images).</qt>" msgstr "" "<qt>Ovo vam omogućuje da pretražujete bilo koji tip datoteke, čak i one koji " "obično ne sadrže tekst (npr. programi ili slike).</qt>" #: kftabdlg.cpp:277 msgid "&Edit..." msgstr "&Izmijeni..." #: kftabdlg.cpp:282 msgid "fo&r:" msgstr "&za:" #: kftabdlg.cpp:283 msgid "Search &metainfo sections:" msgstr "Traži &metainfo odjeljke:" #: kftabdlg.cpp:286 msgid "All Files & Folders" msgstr "Sve datoteke i direktoriji" #: kftabdlg.cpp:288 msgid "Folders" msgstr "Direktoriji" #: kftabdlg.cpp:289 msgid "Symbolic Links" msgstr "Simbolički linkovi" #: kftabdlg.cpp:290 msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" msgstr "Specijalne datoteke (sockets, datoteke uređaja,...)" #: kftabdlg.cpp:291 msgid "Executable Files" msgstr "Izvršne datoteke" #: kftabdlg.cpp:292 msgid "SUID Executable Files" msgstr "SUID izvršne datoteke" #: kftabdlg.cpp:293 msgid "All Images" msgstr "Sve slike" #: kftabdlg.cpp:294 msgid "All Video" msgstr "Sve video" #: kftabdlg.cpp:295 msgid "All Sounds" msgstr "Sve zvukove" #: kftabdlg.cpp:343 msgid "Name/&Location" msgstr "Naziv/&Lokacija" #: kftabdlg.cpp:344 msgid "C&ontents" msgstr "Sa&držaj" #: kftabdlg.cpp:345 msgid "&Properties" msgstr "&Osobine" #: kftabdlg.cpp:350 msgid "" "<qt>Search within files' specific comments/metainfo" "<br>These are some examples:" "<br>" "<ul>" "<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" "<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " "comment...</li></ul></qt>" msgstr "" "<qt>Traži kroz komentare/metapodatke datoteka" "<br>Ovo su neki od primjera:" "<br>" "<ul>" "<li><b>Zvučne datoteke (mp3...)</b> Pretražuje id3 tagove za naslov ili " "album</li>" "<li><b>Slike (png...)</b> Pretražuje slike za posebnu rezoluciju, " "komentar...</li></ul></qt>" #: kftabdlg.cpp:358 msgid "" "<qt>If specified, search only in this field" "<br>" "<ul>" "<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" "<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" msgstr "" "<qt>Ako je navedeno, traži samo u ovom polju" "<br>" "<ul>" "<li><b>Zvučne datoteke (mp3...)</b> Ovo može biti Naslov, Album...</li>" "<li><b>Slike (png...)</b> Pretražuj samo Rezoluciju, broj boja...</li></ul></qt>" #: kftabdlg.cpp:552 #, fuzzy msgid "Unable to search within a period that is less than a minute." msgstr "Ne mogu tražiti u periodu koji ne traje ni jednu minutu." #: kftabdlg.cpp:563 msgid "The date is not valid." msgstr "Datum nije ispravan." #: kftabdlg.cpp:565 msgid "Invalid date range." msgstr "Neispravan opseg datuma." #: kftabdlg.cpp:567 msgid "Unable to search dates in the future." msgstr "Ne mogu da pretražujem datume u budućnosti." #: kftabdlg.cpp:628 #, fuzzy msgid "Size is too big. Set maximum size value?" msgstr "Veličina je prevelika... Želite li podesiti max. vrijednost veličine?" #: kftabdlg.cpp:628 msgid "Set" msgstr "" #: kftabdlg.cpp:628 msgid "Do Not Set" msgstr "" #: kfwin.cpp:49 msgid "Read-write" msgstr "Čitaj-piši" #: kfwin.cpp:50 msgid "Read-only" msgstr "Samo čitaj" #: kfwin.cpp:51 msgid "Write-only" msgstr "Samo piši" #: kfwin.cpp:52 msgid "Inaccessible" msgstr "Nepristupačan" #: kfwin.cpp:115 msgid "Name" msgstr "Naziv" #: kfwin.cpp:116 msgid "In Subfolder" msgstr "U poddirektoriju" #: kfwin.cpp:117 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: kfwin.cpp:119 msgid "Modified" msgstr "Promijenjeno" #: kfwin.cpp:121 msgid "Permissions" msgstr "Dozvole" #: kfwin.cpp:124 msgid "First Matching Line" msgstr "Prva pronađena linija" #: kfwin.cpp:194 msgid "Save Results As" msgstr "Sačuvaj rezultate kao" #: kfwin.cpp:219 msgid "Unable to save results." msgstr "Nisam u mogućnosti da sačuvam rezultate." #: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 msgid "KFind Results File" msgstr "KFind datoteka sa rezultatima" #: kfwin.cpp:259 msgid "" "Results were saved to file\n" msgstr "" "Rezultati su sačuvani u datoteku\n" #: kfwin.cpp:289 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete the selected file?\n" "Do you really want to delete the %n selected files?" msgstr "" "Da li zaista želite izbrisati %n izabranu datoteku?\n" "Da li zaista želite izbrisati %n izabrane datoteke?\n" "Da li zaista želite izbrisati %n izabranih datoteka?" #: kfwin.cpp:412 msgid "" "_: Menu item\n" "Open" msgstr "" #: kfwin.cpp:413 msgid "Open Folder" msgstr "Otvori direktorij" #: kfwin.cpp:418 msgid "Open With..." msgstr "Otvori sa..." #: kfwin.cpp:424 msgid "Selected Files" msgstr "Izabrane datoteke" #: kquery.cpp:483 msgid "Error while using locate" msgstr "Greška pri korištenju locate" #: main.cpp:14 msgid "TDE file find utility" msgstr "TDE pronalazač datoteka" #: main.cpp:18 msgid "Path(s) to search" msgstr "Putanje za pretragu" #: main.cpp:25 msgid "KFind" msgstr "KFind" #: main.cpp:27 #, fuzzy msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" msgstr "(c) 1998-2003, TDE programeri" #: main.cpp:29 msgid "Current Maintainer" msgstr "Trenutni održavatelj" #: main.cpp:30 msgid "Developer" msgstr "Programer" #: main.cpp:31 msgid "UI Design & more search options" msgstr "UI dizajn i više opcija za pretragu" #: main.cpp:41 msgid "UI Design" msgstr "UI dizajn"