# translation of kstart.po to Bosnian # translation of kstart to Bosnian # Copyright (C) 2002,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Amila Akagic , 2002, 2004. # Amila Akagić , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:45+0100\n" "Last-Translator: Amila Akagić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: kstart.cpp:255 msgid "Command to execute" msgstr "Naredba koju treba izvršiti" #: kstart.cpp:257 msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "Regularni izraz koji odgovara naslovu prozora" #: kstart.cpp:258 msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken;\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" "String koji odgovara klasi prozora (osobina WM_CLASS)\n" "Klasa prozora se može otkriti izvršavajući naredbu\n" "'xprop | grep WM_CLASS' i klikom na prozor.\n" "NAPOMENA: Ako ne navedete ni naslov ni klasu prozora,\n" "prvi prozor koji se pojavi će biti uzet; ispuštanje\n" "obje opcije NIJE preporučeno." #: kstart.cpp:265 msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "Desktop na kojem se prozor treba pojaviti" #: kstart.cpp:266 msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "" "Neka se prozor pojavi na desktopu koji je bio ativan\n" "kada je pokrenut program" #: kstart.cpp:267 msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "Neka se prozor pojavi na svim desktopima" #: kstart.cpp:268 msgid "Iconify the window" msgstr "Pretvori prozor u ikonu" #: kstart.cpp:269 msgid "Maximize the window" msgstr "Maksimizuj prozor" #: kstart.cpp:270 msgid "Maximize the window vertically" msgstr "Maksimizuj prozor vertikalno" #: kstart.cpp:271 msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "Maksimizuj prozor horizontalno" #: kstart.cpp:272 msgid "Show window fullscreen" msgstr "Prikaži prozor na čitavom ekranu" #: kstart.cpp:273 msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" "Menu, Dialog, TopMenu or Override" msgstr "" "Vrste prozora: Normalan, Desktop, Dok, Alat, \n" "Meni, Dijalog, TopMeni ili Prepiši" #: kstart.cpp:274 msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "" "Idi na prozor i u slučaju da se nalazi na nekom \n" "drugom virtualnom desktopu." #: kstart.cpp:277 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "Pokušaj zadržati prozor iznad ostalih prozora" #: kstart.cpp:279 msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "Pokušaj zadržati prozor ispod ostalih prozora" #: kstart.cpp:280 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "Prozor se neće pojaviti na traci sa zadacima" #: kstart.cpp:281 msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "Prozor se neće pojaviti na pageru" #: kstart.cpp:282 msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" msgstr "Prozor je poslan sistemskom tray-u u Kickeru" #: kstart.cpp:289 msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:290 msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" "and so on." msgstr "" "Alat za pokretanje programa čiji prozori imaju posebne\n" "osobine, kao npr. pretvoreni u ikone, maksimizirani, poseban\n" "desktop, poseban ukras i slično." #: kstart.cpp:310 msgid "No command specified" msgstr "Bez određene naredbe" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Amila Akagić" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bono@linux.org.ba"