# Bosnian translation of klines # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Dusica Bogojevic <ddush_b@yahoo.co.uk>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klines\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-09 15:44-0700\n" "Last-Translator: Dusica Bogojevic <ddush_b@yahoo.co.uk>\n" "Language-Team: bosnian <lokal@lugbih.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Dušica Bogojević" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ddush_b@yahoo.co.uk" #: ballpainter.cpp:69 msgid "Unable to find graphics. Check your installation." msgstr "Nisam u mogućnosti da nađem grafiku. Provjerite instalaciju!" #: klines.cpp:52 msgid "Very Easy" msgstr "Veoma lagano" #: klines.cpp:52 msgid "Easy" msgstr "Lagano" #: klines.cpp:52 msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: klines.cpp:52 msgid "Hard" msgstr "Teško" #: klines.cpp:53 msgid "Very Hard" msgstr "Veoma teško" #: klines.cpp:78 msgid " Score:" msgstr "Rezultat:" #: klines.cpp:80 msgid " Level: " msgstr "Nivo:" #: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377 msgid "Start &Tutorial" msgstr "Pokreni &tutorijal" #: klines.cpp:113 msgid "&Show Next" msgstr "&Pokaži sljedeći" #: klines.cpp:115 msgid "Hide Next" msgstr "Sakrij sljedeći" #: klines.cpp:116 msgid "&Use Numbered Balls" msgstr "&Koristi numerisane lopte" #: klines.cpp:131 msgid "Move Left" msgstr "Pomjeri lijevo" #: klines.cpp:132 msgid "Move Right" msgstr "Pomjeri desno" #: klines.cpp:133 msgid "Move Up" msgstr "Pomjeri gore" #: klines.cpp:134 msgid "Move Down" msgstr "Pomjeri dole" #: klines.cpp:135 msgid "Move Ball" msgstr "Pomjeri loptu" #: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431 #, c-format msgid " Level: %1" msgstr "Nivo %1" #: klines.cpp:182 msgid "Stop &Tutorial" msgstr "Zaustavi &tutorijal" #: klines.cpp:185 msgid "Tutorial" msgstr "Tutorijal" #: klines.cpp:205 msgid "Tutorial - Stopped" msgstr "Tutorijal zasutavljen" #: klines.cpp:225 msgid "" "The goal of the game is to put\n" "5 balls of the same color in line." msgstr "" "Cilj igre je da se\n" "5 loptica iste boje slože u jednu liniju" #: klines.cpp:234 msgid "" "You can make horizontal, vertical\n" "and diagonal lines." msgstr "" "Možete napraviti horizontalne, vertikalne\n" "i dijagonalne linije." #: klines.cpp:243 msgid "Each turn, three new balls are placed on the board." msgstr "Svakim potezom 3 nove loptice se stavljaju na ploču." #: klines.cpp:251 msgid "Every turn, you can move one ball." msgstr "U svakom potezu možete pomjeriti jednu lopticu." #: klines.cpp:260 msgid "" "To move a ball, click on it with the mouse,\n" "then click where you want the ball to go." msgstr "" "Da biste pomjerili lopticu, kliknite mišem na nju,\n" "a zatim kliknite gdje želite da loptica ode." #: klines.cpp:275 msgid "You just moved the blue ball!" msgstr "Upravo ste pomjerili plavu lopticu!" #: klines.cpp:283 msgid "" "Balls can be moved to every position on the board,\n" "as long as there are no other balls in their way." msgstr "" "Loptice se mogu pomjeriti na bilo koju poziciju na tabli,\n" "dok god nema drugih loptica na njihovom putu." #: klines.cpp:299 msgid "Now we only need one more blue ball." msgstr "Sada nam je samo potrebna još jedna plava loptica." #: klines.cpp:307 msgid "It seems to be our lucky day!" msgstr "Izgleda da nam je danas sretan dan!" #: klines.cpp:322 msgid "" "Hurray! And away they go!\n" "Now lets try the green balls." msgstr "" "Hurraaaa! I odoše loptice!\n" "Sada ćemo probati zelene loptice." #: klines.cpp:343 msgid "" "Now you try!\n" "Click on the green ball and move it to the others!" msgstr "" "Sada vi probajte!\n" "Kliknite na zelenu lopticu i pomjerite je do ostalih!" #: klines.cpp:355 msgid "Almost, try again!" msgstr "Zamalo! Probajte ponovo!" #: klines.cpp:360 msgid "Very good!" msgstr "Veoma dobro!" #: klines.cpp:364 msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn." msgstr "Kad god završite liniju dobit ćete ekstra potez." #: klines.cpp:368 msgid "" "This is the end of this tutorial.\n" "Feel free to finish the game!" msgstr "" "Ovo je kraj ovog tutorijala.\n" "Osjećajte se slobodno da zvršite igru!" #: klines.cpp:422 msgid "Tutorial - Paused" msgstr "Tutorijal - pauziran" #: klines.cpp:531 #, c-format msgid " Score: %1" msgstr "Bodovi %1" #: linesboard.cpp:229 msgid "Game Over" msgstr "Kraj igre" #: main.cpp:30 msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" msgstr "Kolor Lines - mala igra o lopticama i kako ih se riješiti" #: main.cpp:35 msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "" #: main.cpp:39 msgid "Kolor Lines" msgstr "Kolor Lines" #: main.cpp:41 msgid "Original author" msgstr "Prvobitni autor" #: main.cpp:42 msgid "Rewrite and Extension" msgstr "Dorade i proširenja" #: mwidget.cpp:37 msgid "Next balls:" msgstr "Sljedeće loptice:" #: klines.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Difficulty level" msgstr "Težina nivoa" #: klines.kcfg:15 #, no-c-format msgid "Whether to show the next set of balls." msgstr "Da li prikazati sljedeći skup loptica?" #: klines.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Whether to use numbered balls." msgstr "Da li koristiti numerisane loptice?"