# translation of kcmkamera.po to Bosnian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # ernad <info@linux.org.ba>, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkamera\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-09 17:47+0200\n" "Last-Translator: Ernad Husremovic <ernadhusremovic@sigma-com.net>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kamera.cpp:91 msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." msgstr "Ne mogu inicijalizirati gPhoto2 biblioteke." #: kamera.cpp:122 msgid "Click this button to add a new camera." msgstr "Klikni ovo dugme da dodaš novu kameru." #: kamera.cpp:125 msgid "Test" msgstr "Test" #: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." msgstr "Klik ovo dugme da ukloniš odabranu kameru iz liste." #: kamera.cpp:131 msgid "Configure..." msgstr "Podesi..." #: kamera.cpp:132 msgid "" "Click this button to change the configuration of the selected camera." "<br><br>The availability of this feature and the contents of the " "Configuration dialog depend on the camera model." msgstr "" "Klikni ovo dugme da promjeniš konfiguraciju odabrane kamere. " "<br><br>Dostupnost ove funkcije i sadržaj Konfiguracionog dialoga zavisi od " "modela kamere." #: kamera.cpp:135 msgid "" "Click this button to view a summary of the current status of the selected " "camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the " "Configuration dialog depend on the camera model." msgstr "" "Kliknite ovo dugme da promjenite konfiguraciju odabrane kamere. " "<br><br>Dostupnost ove funkcije i sadržaj Konfiguracionog dijaloga zavise od " "modela kamere." #: kamera.cpp:139 msgid "Click this button to cancel the current camera operation." msgstr "Kliknite ovo dugme da prekinete trenutnu operaciju kamere." #: kamera.cpp:323 msgid "Camera test was successful." msgstr "Test kamere je bio uspješan." #: kamera.cpp:404 msgid "" "<h1>Digital Camera</h1>\n" "This module allows you to configure support for your digital camera.\n" "You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" "to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" "appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n" "<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update." "<br><br>\n" "To view and download images from the digital camera, go to address\n" "<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other TDE applications." msgstr "" "<h1>Digitalna kamera</h1>\n" "Ovaj modul vam omogućuje da konfigurišete podršku za vašu digitalnu kameru.\n" "Trebate odabrati model kamere i port na koji je spojena\n" "na kompjuter (npr. USB, Serijski, Firewire). Ako se vaša kamera ne " "pojavljuje\n" "u listi <i>Podržanih kamera</i>, posjetite <a href=\"http://www.gphoto.org" "\">GPhoto web stranicu</a> za moguće novije informacije.<br><br>\n" "Da biste vidjeli i učitali slike sa digitalne kamere, idite na adresu\n" "<a href=\"camera:/\">camera:/</a> u Konqueror-u i drugim TDE aplikacijama." #: kameraconfigdialog.cpp:209 msgid "Button (not supported by KControl)" msgstr "Dugme (nije podržano od KControl)" #: kameraconfigdialog.cpp:216 msgid "Date (not supported by KControl)" msgstr "Datum (nije podržan od KControl)" #: kameradevice.cpp:81 msgid "Could not allocate memory for abilities list." msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za listu mogućnosti." #: kameradevice.cpp:85 msgid "Could not load ability list." msgstr "Ne mogu učitati listu mogućnosti." #: kameradevice.cpp:90 kameradevice.cpp:443 kameradevice.cpp:463 msgid "" "Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration " "options may be incorrect." msgstr "" "Opis mogućnosti kamere %1 nije moguć. Mogući uzrok je pogrešna konfiguracija." #: kameradevice.cpp:113 msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." msgstr "Ne mogu pristupiti drajveru. Provjerite gPhoto2 instalaciju." #: kameradevice.cpp:133 msgid "" "Unable to initialize camera. Check your port settings and camera " "connectivity and try again." msgstr "" "Ne mogu inicijalizirati kameru. Provjerite postavke porta i kvalitet spoja, " "pa pokušajte ponovo." #: kameradevice.cpp:157 msgid "No camera summary information is available.\n" msgstr "Nisu dostupne sumarne informacije o kameri.\n" #: kameradevice.cpp:170 kameradevice.cpp:180 msgid "Camera configuration failed." msgstr "Konfiguracija kamere neuspješna." #: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:310 kameradevice.cpp:402 msgid "Serial" msgstr "Serijski" #: kameradevice.cpp:216 kameradevice.cpp:313 kameradevice.cpp:404 msgid "USB" msgstr "USB" #: kameradevice.cpp:217 msgid "Unknown port" msgstr "Nepoznat port" #: kameradevice.cpp:276 msgid "Select Camera Device" msgstr "Izaberite kamera uređaj" #: kameradevice.cpp:293 msgid "Supported Cameras" msgstr "Podržane kamere" #: kameradevice.cpp:304 kameradevice.cpp:335 msgid "Port" msgstr "Port" #: kameradevice.cpp:306 msgid "Port Settings" msgstr "Postavke porta" #: kameradevice.cpp:312 msgid "" "If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " "serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." msgstr "" "Ako je ova opcija potvrđena. kamera bi trebala biti spojena na serijske " "portove (poznati kao COM portovi in Microsoft Windows) u vašem računaru." #: kameradevice.cpp:315 msgid "" "If this option is checked, the camera would have to be connected to one of " "the USB slots in your computer or USB hub." msgstr "" "Ako je ova opcija potvrđena, kamera bi trebala biti spojena na jedan od USB " "slotova u vašem USB hub-u." #: kameradevice.cpp:322 msgid "No port type selected." msgstr "Tip porta nije odabran." #: kameradevice.cpp:328 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: kameradevice.cpp:330 msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." msgstr "Ovdje trebate odabrati serijski port na koji je spojena vaša kamera." #: kameradevice.cpp:338 msgid "No further configuration is required for USB." msgstr "Dalja podešenja nisu potrebna za USB." #~ msgid "Parallel" #~ msgstr "Paralelni" #~ msgid "IEEE1394" #~ msgstr "IEEE1394" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Mreža" #~ msgid "" #~ "If this option is checked, the camera would have to be connected one the " #~ "parallel ports (known as LPT in Microsoft Windows) in your computer." #~ msgstr "" #~ "Ako je ova opcija potvrđena, kamera bi trebala biti spojena na paralelne " #~ "portove (poznati kao LPT in Microsoft Windows) na vašem kompjuteru." #~ msgid "" #~ "If this option is checked, the camera would have to be connected to one " #~ "of the IEEE1394 (FireWire) ports in your computer." #~ msgstr "" #~ "Ako je ova opcija potvrđena, kamera bi trebala biti spojena na jedan od " #~ "IEEE1394 (FireWire) portova na vašem kompjuteru." #~ msgid "Here you should choose the parallel port you connect the camera to." #~ msgstr "" #~ "Ovdje trebate odabrati paralelni port na koji je spojena vaša kamera." #~ msgid "No further configuration is required for IEEE1394." #~ msgstr "Dalja podešenja nisu potrebna za IEEE1394." #~ msgid "Host" #~ msgstr "Host"