# translation of ksnapshot.po to Bosnian # translation of ksnapshot.po to Bosanski # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006. Free Software Foundation, Inc. # Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002. # Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>, 2003. # Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-24 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-11 20:26+0100\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Amila Akagić, Vedran Ljubović" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bono@linux.org.ba, vljubovic@smartnet.ba" #: ksnapshot.cpp:107 msgid "snapshot" msgstr "snimak" #: ksnapshot.cpp:143 msgid "Quick Save Snapshot &As..." msgstr "Brzo zapiši snimak &kao..." #: ksnapshot.cpp:144 msgid "" "Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " "dialog." msgstr "" "Zapiši snimak u datoteku koju odredi korisnik bez prikazivanja dijaloga." #: ksnapshot.cpp:148 msgid "Save Snapshot &As..." msgstr "Zapiši snimak &kao..." #: ksnapshot.cpp:149 msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." msgstr "Zapiši snimak u datoteku koju odredi korisnik." #: ksnapshot.cpp:189 msgid "File Exists" msgstr "Datoteka postoji" #: ksnapshot.cpp:190 msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Da li stvarno želite pisati preko <b>%1</b>?</qt>" #: ksnapshot.cpp:191 msgid "Overwrite" msgstr "Prepiši" #: ksnapshot.cpp:225 ksnapshot.cpp:416 msgid "Unable to save image" msgstr "Ne mogu snimiti sliku" #: ksnapshot.cpp:226 #, c-format msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" "KSnapshot nije mogao snimiti sliku u\n" "%1." #: ksnapshot.cpp:310 msgid "Print Screenshot" msgstr "Odštampaj snimak" #: ksnapshot.cpp:415 #, fuzzy msgid "KSnapshot was unable to create temporary file." msgstr "" "KSnapshot nije mogao snimiti sliku u\n" "%1." #: ksnapshot.cpp:432 msgid "Cannot start %1!" msgstr "" #: ksnapshot.cpp:544 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "Slika ekrana je uspješno \"uhvaćena\"." #: main.cpp:34 msgid "TDE Screenshot Utility" msgstr "TDE program za snimanje ekrana" #: main.cpp:39 msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" msgstr "Hvata prozor ispod miša prilikom pokretanja (umjesto desktopa)" #: main.cpp:45 msgid "KSnapshot" msgstr "KSnapshot" #: main.cpp:51 msgid "" "Region Grabbing\n" "Reworked GUI" msgstr "" "Hvatanje regiona\n" "prerađen GUI" #: ksnapshotwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" "\n" "You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." msgstr "" "Ovo je umanjena verzija trenutnog snimka.\n" "\n" "Možete povući ovu sliku na neku drugu aplikaciju ili dokument ako želite da " "tamo iskopirate snimak u punoj veličini. Probajte to napraviti sa Konqueror " "upraviteljem datoteka.\n" "\n" "Takođe možete kopirati sliku u clipboard pritiskom na Ctrl+C." #: ksnapshotwidget.ui:59 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " sek" #: ksnapshotwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Bez pauze" #: ksnapshotwidget.ui:65 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Vrijeme koje protekne prije uzimanja snimka, u sekundama." #: ksnapshotwidget.ui:68 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " "button before taking the snapshot.\n" "<p>\n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "<p>\n" "If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "Ovo je broj sekundi koje će proći nakon što kliknete dugme <i>Novi snimak</" "i>, a prije nego što se snimi sadržina ekrana.\n" "<p>\n" "Ovo je vrlo korisno ako želite podesiti prozore, menije i druge elemente na " "ekranu baš onako kako želite.\n" "<p>\n" "Ako je odabrana opcija <i>bez pauze</i>, program će sačekati da kliknete " "mišem prije nego što snimi ekran.\n" "</p>\n" "</qt>" #: ksnapshotwidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "&Pauza snimka" #: ksnapshotwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Režim &hvatanja:" #: ksnapshotwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Uključi &ukrase prozora" #: ksnapshotwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "Kada je uključena ova opcija, snimak prozora će takođe uključiti rubove " "(ukrase) prozora" #: ksnapshotwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Puni ekran" #: ksnapshotwidget.ui:139 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Prozor ispod kursora" #: ksnapshotwidget.ui:144 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Oblast" #: ksnapshotwidget.ui:149 #, no-c-format msgid "Section of Window" msgstr "Sekcije prozora" #: ksnapshotwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "" "<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" "<p>\n" "<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n" "<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is " "under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n" "<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. " "When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " "of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" "<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " "window by moving the mouse over it.</p></qt>" msgstr "" "<qt>Koristeći ovaj meni, možete izabrati jedan od tri režima hvatanja " "snimka:\n" "<p>\n" "<b>Puni ekran</b> - uzima snimak cijelog ekrana.<br>\n" "<b>Prozor ispod kursora</b> - uzima snimak samo prozora (ili menija) koji je " "ispod kursora miša prilikom uzimanja snimka.<br>\n" "<b>Oblast</b> - uzima snimak samo one oblasti ekrana koju vi odredite. " "Prilikom uzimanja snimka u ovom režimu, imaćete priliku da izaberete bilo " "koji region držeći pritisnuto dugme miša.</p>\n" "<b>Sekcija prozora</b> - hvata samo sekciju prozora. Kada uzimate novi " "snikam u ovom režimu, možete izabrati bilo koji prozor-dijete tako što ćete " "pomjeriti miša preko njega.</qt>" #: ksnapshotwidget.ui:177 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Novi snimak" #: ksnapshotwidget.ui:183 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Kliknite na ovo dugme da uhvatite snimak ekrana." #: ksnapshotwidget.ui:208 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "&Snimi kao..." #: ksnapshotwidget.ui:214 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" "Kliknite na ovo dugme da zapišete trenutni snimak ekrana. Da brzo zapišete " "snimak bez prikazivanja dijaloga, pritisnite Ctrl+Shift+S. Ime datoteke se " "automatski uvećava za jedan nakon svakog snimanja." #: ksnapshotwidget.ui:222 #, no-c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&Kopiraj na clipboard" #: ksnapshotwidget.ui:228 #, no-c-format msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." msgstr "Kliknite na ovo dugme da biste kopirali snimak na clipboard." #: ksnapshotwidget.ui:242 #, no-c-format msgid "Click this button to print the current screenshot." msgstr "Kliknite na ovo dugme za štampanje snimka." #: ksnapshotwidget.ui:250 #, no-c-format msgid "Open in &KolourPaint" msgstr "" #: ksnapshotwidget.ui:253 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click this button to edit the snapshot in KolourPaint." msgstr "Kliknite na ovo dugme da uhvatite snimak ekrana." #: ksnapshotwidget.ui:264 #, no-c-format msgid "Open &with..." msgstr "" #: ksnapshotwidget.ui:270 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click this button to open the snapshot in another application." msgstr "Kliknite na ovo dugme da biste kopirali snimak na clipboard." #, fuzzy #~ msgid "Save As" #~ msgstr "&Snimi kao..."