# translation of amor.po to Bosnian # Copyright (C) 1999, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>, 1999. # Vlatko Kosturjak <kost@iname.com>, 2001. # Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amor\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-22 12:30+0100\n" "Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Amila Akagić" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bono@linux.org.ba" #: data/tips-en:1 msgid "Don't run with scissors." msgstr "Ne trči sa makazama." #: data/tips-en:3 msgid "Never trust car salesmen or politicians." msgstr "Nikad ne vjeruj prodavačima auta, pogotovo ne političarima." #: data/tips-en:5 msgid "" "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should " "be hard to understand." msgstr "" "Pravi programeri ne komentarišu svoj kôd. Bilo je teško napisati, treba biti " "teško i razumjeti." #: data/tips-en:7 msgid "" "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the " "problem." msgstr "Mnogo je lakše sugerisati rješenje kada ne znate nište o problemu." #: data/tips-en:9 msgid "You can never have too much memory or disk space." msgstr "" "Nikada ne možete imati previše memorije ili slobodnog prostora na disku." #: data/tips-en:11 msgid "The answer is 42." msgstr "Odgovor je 42." #: data/tips-en:13 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." msgstr "To nije greška. To je promašena opcija." #: data/tips-en:15 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." msgstr "Pomozite zabrani i ukidanju redundancije!" #: data/tips-en:17 msgid "" "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " "mouse button." msgstr "" "Za vertikalnu maksimizaciju prozora kliknite na dugme za maksimiziranje " "srednjim dugmetom miša." #: data/tips-en:19 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." msgstr "Možete koristiti Alt+Tab za prebacivanje sa jedne aplikacije na drugu." #: data/tips-en:21 msgid "" "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." msgstr "" "Pritisnite Ctrl+Esc kako biste dobili listu aplikacija pokrenutih u ovoj " "sesiji." #: data/tips-en:23 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." msgstr "Alt-F2 će prikazati mali prozor u kojem možete ukucati naredbu." #: data/tips-en:25 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." msgstr "" "Ctrl+F1 do Ctrl+F8 se može koristiti za prebacivanje sa jednog virtualnog " "desktopa na drugi." #: data/tips-en:27 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." msgstr "Dugmiće na panelu možete pomjerati koristeći srednje dugme miša." #: data/tips-en:29 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." msgstr "Alt+F1 će prikazati sistemski meni." #: data/tips-en:31 msgid "" "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." msgstr "" "Ctrl+Alt+Esc se može koristiti za \"ubijanje\" aplikacije koja je prestala " "reagovati." #: data/tips-en:33 msgid "" "If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted " "automatically when you log back in." msgstr "" "Ako ne zatvorite TDE aplikacije nakon odjave, one će ponovo pokrenuti tokom " "iduće prijave." #: data/tips-en:35 msgid "The TDE file manager is also a web browser and an FTP client." msgstr "" "Konqueror - TDE menadžer datoteka - je takođe web preglednik i FTP klijent." #: data/tips-en:37 msgid "" "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " "showMessage() and\n" "showTip() DCOP calls" msgstr "" "Programi mogu prikazati poruke i savjete u Amor balončiću koristeći DCOP " "pozive showMessage() i\n" "showTip()" #: amor.cpp:325 msgid "Error reading theme: " msgstr "Greška prilikom čitanja teme: " #: amor.cpp:339 amor.cpp:348 msgid "Error reading group: " msgstr "Greška prilikom čitanja grupe: " #: amor.cpp:613 msgid "&Configure..." msgstr "&Podesi..." #: amor.cpp:751 msgid "" "Amor Version %1\n" "\n" msgstr "" "Amor verzija %1\n" "\n" #: amor.cpp:752 msgid "" "Amusing Misuse Of Resources\n" "\n" msgstr "" "Zabavno trošenje resursa\n" "\n" #: amor.cpp:753 msgid "" "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n" "\n" msgstr "" "Autorska prava (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n" "\n" #: amor.cpp:754 msgid "Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n" msgstr "Izvorni autor: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n" #: amor.cpp:755 msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n" msgstr "Trenutni održavaoc: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n" #: amor.cpp:757 msgid "About Amor" msgstr "O Amor-u" #: amordialog.cpp:57 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: amordialog.cpp:74 msgid "Offset:" msgstr "Pomak:" #: amordialog.cpp:81 msgid "Always on top" msgstr "Uvijek na vrhu" #: amordialog.cpp:85 msgid "Show random tips" msgstr "Prikaži slučajne savjete" #: amordialog.cpp:89 msgid "Use a random character" msgstr "Koristi slučajan karakter" #: amordialog.cpp:93 msgid "Allow application tips" msgstr "Dozvoli prikaz programskih savjeta" #: amortips.cpp:82 msgid "No tip" msgstr "Bez savjeta" #: main.cpp:43 msgid "TDE creature for your desktop" msgstr "TDE igračka za vaš desktop" #: main.cpp:47 msgid "amor" msgstr "amor" #: main.cpp:51 msgid "Current maintainer" msgstr "Trenutni održavaoc" #~ msgid "" #~ "According to the latest official figures, 43% of all statistics are " #~ "totally worthless." #~ msgstr "" #~ "Prema najnovijim zvaničnim podacima, 43% svih statistika je potpuno " #~ "beskorisno."