# translation of kjots.po to Bosnian # translation of kjots.po to Bosanski # Copyright (C) 1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Amila Akagic <bono@lugbih.org>, 2002. # Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>, 2003. # Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kjots\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-14 21:03+0200\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: KJotsMain.cpp:77 msgid "Pages" msgstr "Stranice" #: KJotsMain.cpp:107 #, fuzzy msgid "Next Book" msgstr "Nova knjiga" #: KJotsMain.cpp:109 msgid "Previous Book" msgstr "" #: KJotsMain.cpp:111 #, fuzzy msgid "Next Page" msgstr "&Nova stranica" #: KJotsMain.cpp:113 msgid "Previous Page" msgstr "" #: KJotsMain.cpp:117 msgid "&New Page" msgstr "&Nova stranica" #: KJotsMain.cpp:118 msgid "New &Book..." msgstr "Nova &knjiga" #: KJotsMain.cpp:121 msgid "Export Page" msgstr "Izvezi stranicu" #: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130 msgid "To Text File..." msgstr "U tekstualnu datoteku..." #: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133 msgid "To HTML File..." msgstr "U HTML datoteku..." #: KJotsMain.cpp:129 msgid "Export Book" msgstr "Izvezi knjigu" #: KJotsMain.cpp:137 msgid "&Delete Page" msgstr "&Obriši stranicu" #: KJotsMain.cpp:139 msgid "Delete Boo&k" msgstr "Obriši knji&gu" #: KJotsMain.cpp:142 msgid "Manual Save" msgstr "Ručno snimanje" #: KJotsMain.cpp:153 msgid "Copy &into Page Title" msgstr "Kopiraj &u naslov stranice" #: KJotsMain.cpp:164 msgid "Rename..." msgstr "Preimenuj..." #: KJotsMain.cpp:166 msgid "Insert Date" msgstr "Ubaci datum" #: KJotsMain.cpp:286 msgid "New Book" msgstr "Nova knjiga" #: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498 msgid "Book name:" msgstr "Ime knjige:" #: KJotsMain.cpp:318 msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>" msgstr "" "<qt>Jeste li sigurni da želite obrisati knjigu <strong>%1</strong>?</qt>" #: KJotsMain.cpp:319 msgid "Delete Book" msgstr "Obriši knjigu" #: KJotsMain.cpp:362 msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>" msgstr "" "<qt>Jeste li sigurni da želite obrisati stranicu <strong>%1</strong>?</qt>" #: KJotsMain.cpp:364 msgid "Delete Page" msgstr "Obriši stranicu" #: KJotsMain.cpp:400 msgid "Autosave" msgstr "Auto-snimanje" #: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 msgid "" "The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "Datoteka <strong>%1</strong> već postoji. Želite li pisati preko nje?" #: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 msgid "File Exists" msgstr "Datoteka već postoji" #: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 msgid "Overwrite" msgstr "" #: KJotsMain.cpp:828 msgid "" "This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It " "may or may not work. You should delete and recreate this bookmark." msgstr "" #: KJotsMain.cpp:1119 msgid "" "All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the " "page in, or would you prefer to not move the page at all?" msgstr "" "Sve stranice se moraju nalaziti unutar knjige. Želite li napraviti novu knjigu " "u koju ćete smjestiti stranicu ili radije ne biste uopšte pomjerali stranicu?" #: KJotsMain.cpp:1123 msgid "Create New Book" msgstr "Napravi novu knjigu" #: KJotsMain.cpp:1123 #, fuzzy msgid "Do Not Move Page" msgstr "Ne pomjeraj stranicu" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Amila Akagić" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bono@linux.org.ba" #: kjotsedit.cpp:48 msgid "Open URL" msgstr "Otvori URL" #: kjotsentry.cpp:497 msgid "Rename Book" msgstr "Promijeni naslov knjige" #: kjotsentry.cpp:535 #, c-format msgid "Saving %1" msgstr "Snimam %1" #: kjotsentry.cpp:536 msgid "Saving the contents of %1 to %2" msgstr "Snimam sadržaj %1 u %2" #: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998 #, c-format msgid "Print: %1" msgstr "Štampaj: %1" #: kjotsentry.cpp:647 msgid "Untitled Book" msgstr "Knjiga bez naslova" #: kjotsentry.cpp:800 msgid "Table of Contents" msgstr "Sadržaj" #: kjotsentry.cpp:908 msgid "Rename Page" msgstr "Preimenuj stranicu" #: kjotsentry.cpp:909 msgid "Page title:" msgstr "Naslov stranice:" #: kjotsentry.cpp:1069 #, c-format msgid "Page %1" msgstr "Stranica %1" #: main.cpp:37 msgid "TDE note taking utility" msgstr "TDE alat za bilješke" #: main.cpp:44 msgid "KJots" msgstr "KJots" #: main.cpp:47 msgid "Current maintainer" msgstr "Trenutno održava" #: main.cpp:51 msgid "Original author" msgstr "Originalni autor" #. i18n: file confpagemisc.ui line 30 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr " minuta" #. i18n: file confpagemisc.ui line 33 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "1 minute" msgstr "1 minuta" #. i18n: file confpagemisc.ui line 42 #: rc.cpp:15 rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving " "changes." msgstr "" "Ovo je broj minuta koliko će KJots čekati prije nego što automatski snimi " "izmjene." #. i18n: file confpagemisc.ui line 50 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&ave every:" msgstr "Snimaj s&vakih:" #. i18n: file confpagemisc.ui line 115 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Save changes periodically" msgstr "&Snimaj izmjene periodično" #. i18n: file confpagemisc.ui line 121 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "" "When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made " "to books at the interval defined below." msgstr "" "Kada je uključena opcija \"Auto-snimanje\", KJots će automatski snimati izmjene " "napravljene na knjigama u dole navedenom intervalu." #. i18n: file confpagemisc.ui line 129 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Use Unico&de encoding" msgstr "" #. i18n: file kjots.kcfg line 9 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "How the main window is divided." msgstr "Kako je podijeljen glavni prozor." #. i18n: file kjots.kcfg line 12 #: rc.cpp:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "The book or page that is currently active." msgstr "Trenutno otvorena knjiga." #. i18n: file kjots.kcfg line 15 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "The font used to display the contents of books." msgstr "Font koji je korišten za prikaz sadržaja knjige." #. i18n: file kjots.kcfg line 19 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Whether books should be saved automatically." msgstr "Da li knjige treba snimati automatski." #. i18n: file kjots.kcfg line 23 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." msgstr "" #. i18n: file kjots.kcfg line 27 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically." msgstr "Interval u minutama u kojem će knjige biti automatski snimane." #. i18n: file kjots.kcfg line 31 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "The last ID that was used for a book or page." msgstr "" #~ msgid "You cannot have a book inside another book." #~ msgstr "Ne možete imati knjigu unutar druge knjige." #~ msgid "All books that are opened." #~ msgstr "Sve knjige koje su otvorene." #~ msgid "The curent page in the current book." #~ msgstr "Trenutna stranica u trenutnoj knjizi." #~ msgid "A book with this name already exists." #~ msgstr "Knjiga s ovim imenom već postoji." #~ msgid "A book named %1 already exists." #~ msgstr "Knjiga pod imenom %1 već postoji." #~ msgid "" #~ "The name change failed. Please check the file permissions.\n" #~ "\n" #~ "From: %1\n" #~ "To: %2" #~ msgstr "" #~ "Promjena imena nije uspjela. Molim provjerite privilegije.\n" #~ "\n" #~ "Iz: %1\n" #~ "U: %2"