# translation of tdevelop.po to Bosnian
# Prevedeno koristenjem S->B prevodioca www.linux.org.ba
# translation of tdevelop.po to Srpski
# translation of tdevelop.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Chusslove Illich Action to take when an open file is changed on disk Do nothing - The file will be marked as externally changed and the "
"user will be asked to verify any attempt to overwrite it Alert the user - A dialog will alert the user that a file has changed "
"and offer the user to reload the file Automatically reload - Any files that are not modified in memory are "
"reloaded, and an alert is shown for any conflicts This is just an %{APPNAMELC}; it does not do anything interesting at "
"all."
msgstr " Ovo je samo $APPNAMELC$. Ne radi ništa iole interesantno."
#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/khello2/widgetbase.ui line 27
#: rc.cpp:1350
#, no-c-format
msgid "Click Me!"
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui line 32
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:108
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:32 rc.cpp:1353
#, no-c-format
msgid "Output"
msgstr "Izlaz"
#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui line 59
#: rc.cpp:1356
#, no-c-format
msgid "Hello"
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/prefs.ui line 24
#: rc.cpp:1374
#, no-c-format
msgid "Show close buttons on the right of tabs"
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaverui.ui line 18
#: rc.cpp:1377
#, no-c-format
msgid "Screen Saver Config"
msgstr "Podešavanja čuvara ekrana"
#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaverui.ui line 41
#: rc.cpp:1380
#, no-c-format
msgid "Set some setting"
msgstr "Podesi neke postavke"
#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui line 16
#: rc.cpp:1389 rc.cpp:1404
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%{APPNAMELC}_base"
msgstr "$APPNAME$"
#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui line 27
#: rc.cpp:1392 rc.cpp:1407 rc.cpp:1422 rc.cpp:1789
#, fuzzy, no-c-format
msgid "hello, world"
msgstr "Ubaci 'Zdravo, svete!'"
#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui line 24
#: rc.cpp:1395 rc.cpp:1410 rc.cpp:1425 rc.cpp:1792
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Boja pozadine:"
#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui line 40
#: rc.cpp:1398 rc.cpp:1413 rc.cpp:1428 rc.cpp:1795
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Project age:"
msgstr "&Naziv projekta:"
#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui line 48
#: rc.cpp:1401 rc.cpp:1416 rc.cpp:1431 rc.cpp:1798
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Fortran &prevodilac:"
#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview_base.ui line 18
#: rc.cpp:1419
#, no-c-format
msgid "%{APPNAME}_base"
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 16
#: rc.cpp:1434
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tracing Configuration"
msgstr "Konfiguracija izgradnje"
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 27
#: rc.cpp:1437
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable tracing"
msgstr "Uključi &upozorenja"
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 31
#: rc.cpp:1440
#, no-c-format
msgid ""
"Enable tracing\n"
" Tracing is a mechanism to automatically print values of the choosed "
"expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of it "
"as printf debugging that does not require modifying the source. Specify a C-style format string that will be used when printing the choosen "
"expression. For example:\n"
" Tracepoint 1: g = %d How many surrounding lines to include is decided by the value in the "
"context box."
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 38
#: rc.cpp:2309
#, no-c-format
msgid "Show code &tooltip"
msgstr "Prikaži &oblačiće koda"
#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 63
#: rc.cpp:2312
#, no-c-format
msgid "&Lines of context:"
msgstr "&Linije konteksta:"
#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 115
#: rc.cpp:2315
#, no-c-format
msgid "Show Bookmarked Codeline in Bookmark Panel"
msgstr "Prikaži markiranu liniju koda u panelu markera"
#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 118
#: rc.cpp:2318
#, no-c-format
msgid ""
"This decides if the bookmark panel should show the content of the bookmarked "
"line in addition to the line number."
" This can be made optional depending on the start of the line, typically used "
"for only showing lines containing a comment."
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 129
#: rc.cpp:2321
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Nikad"
#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 151
#: rc.cpp:2324
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Only lines beginning with the following string:"
msgstr "&Uključi u projekat datoteke sa sljedećim oblicima:"
#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 189
#: rc.cpp:2327
#, no-c-format
msgid "&Always"
msgstr "&Uvijek"
#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 192
#: rc.cpp:2330
#, no-c-format
msgid "Always show the bookmarked line in addition to the line number"
msgstr "Uvijek prikaži markiranu liniju kao dodatak broju linije"
#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 25
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:247 rc.cpp:2333
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Find Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 36
#: rc.cpp:2336
#, no-c-format
msgid "Search term:"
msgstr "Izraz za pretragu:"
#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 44
#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:32
#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:62
#: parts/documentation/docutils.cpp:90 parts/doxygen/messages.cpp:276
#: rc.cpp:2339
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"
#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 16
#: rc.cpp:2345
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Find Documentation Options"
msgstr "Qt kolekcija dokumentacije"
#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 109
#: rc.cpp:2354
#, no-c-format
msgid "Go to first match"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 182
#: rc.cpp:2363
#, no-c-format
msgid ""
"You can enable and disable search\n"
"sources and change their priority here."
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 41
#: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:688 rc.cpp:2367
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Project API Documentation"
msgstr "Dokumentacija projekta"
#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 60
#: rc.cpp:2370
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ca&talog location:"
msgstr "Konačna lokacija:"
#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 85
#: rc.cpp:2373
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&ollection type:"
msgstr "&Vrsta projekta:"
#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 103
#: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:689 rc.cpp:2376
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Project User Manual"
msgstr "Menadžer projekta"
#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 114
#: rc.cpp:2379 rc.cpp:2391 rc.cpp:2430 rc.cpp:2982
#, no-c-format
msgid "&Location:"
msgstr "&Lokacija:"
#. i18n: file ./parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui line 19
#: rc.cpp:2382 rc.cpp:2409
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Documentation Catalog Properties"
msgstr "Drvo dokumentacije"
#. i18n: file ./parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui line 141
#: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:26 rc.cpp:2394 rc.cpp:2418
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "&Naslov:"
#. i18n: file ./parts/documentation/selecttopicbase.ui line 16
#: rc.cpp:2397
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose Topic"
msgstr "Izaberite biblioteku"
#. i18n: file ./parts/documentation/selecttopicbase.ui line 94
#: rc.cpp:2406
#, no-c-format
msgid "Choose a topic for %1:"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui line 43
#: rc.cpp:2412
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "&Vrsta:"
#. i18n: file ./parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui line 73
#: rc.cpp:2415
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Locatio&n:"
msgstr "Lokacija:"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 16
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:49
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:87
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:97
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:105
#: parts/documentation/docutils.cpp:79 rc.cpp:2439
#, no-c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 34
#: rc.cpp:2442
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Documentation Collections"
msgstr "Qt kolekcija dokumentacije"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 82
#: rc.cpp:2448 rc.cpp:3973 rc.cpp:8435 rc.cpp:8645 rc.cpp:8675
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Uredi..."
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 119
#: rc.cpp:2454
#, no-c-format
msgid "Full Text &Search"
msgstr "Puna tekstualna &pretraga"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 155
#: rc.cpp:2457
#, fuzzy, no-c-format
msgid "htse&arch executable:"
msgstr "Izvršna datoteka htsearch-a:"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 207
#: rc.cpp:2460
#, fuzzy, no-c-format
msgid "htdi&g executable:"
msgstr "Izvršna datoteka htdig-a:"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 226
#: rc.cpp:2463
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Database di&rectory:"
msgstr "Direktorij paketa:"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 237
#: rc.cpp:2466
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ht&merge executable:"
msgstr "Izvršna datoteka htmerge-a:"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 252
#: rc.cpp:2469
#, fuzzy, no-c-format
msgid "O&ther"
msgstr "&Drugo:"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 280
#: rc.cpp:2472
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Editor Context Menu Items"
msgstr "Kontekstni meni &direktorija"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 291
#: rc.cpp:2475
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Find in documentation"
msgstr "Izgradi dokumentaciju API-ja"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 299
#: rc.cpp:2478
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Look in documentation index"
msgstr "Indeks dokumentacije"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 307
#: rc.cpp:2481
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&earch in documentation"
msgstr "Traži u dokumentaciji"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 315
#: rc.cpp:2484
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Goto &infopage"
msgstr "Idi na man stranu: %1"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 323
#: rc.cpp:2487
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Goto &manpage"
msgstr "Idi na man stranu: %1"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 333
#: rc.cpp:2490
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use TDevelop &Assistant to browse documentation"
msgstr "KDevelopTOC dokumen&tacija"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 341
#: rc.cpp:2493
#, no-c-format
msgid "Fonts && Sizes"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 360
#: rc.cpp:2496
#, no-c-format
msgid "Sta&ndard font:"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 389
#: rc.cpp:2499
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fi&xed font:"
msgstr "&Font prozora:"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 408
#: rc.cpp:2502
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Zoom factor:"
msgstr "Po&traži:"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 417
#: rc.cpp:2505
#, fuzzy, no-c-format
msgid "20"
msgstr "2"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 422
#: rc.cpp:2508
#, fuzzy, no-c-format
msgid "40"
msgstr "4"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 427
#: rc.cpp:2511
#, fuzzy, no-c-format
msgid "60"
msgstr "0"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 432
#: rc.cpp:2514
#, fuzzy, no-c-format
msgid "80"
msgstr "0"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 437
#: rc.cpp:2517
#, fuzzy, no-c-format
msgid "90"
msgstr "0"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 442
#: rc.cpp:2520
#, fuzzy, no-c-format
msgid "95"
msgstr "5"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 447
#: rc.cpp:2523
#, no-c-format
msgid "100"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 452
#: rc.cpp:2526
#, no-c-format
msgid "105"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 457
#: rc.cpp:2529
#, no-c-format
msgid "110"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 462
#: rc.cpp:2532
#, no-c-format
msgid "120"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 467
#: rc.cpp:2535
#, no-c-format
msgid "140"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 472
#: rc.cpp:2538
#, no-c-format
msgid "160"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 477
#: rc.cpp:2541
#, no-c-format
msgid "180"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 482
#: rc.cpp:2544
#, no-c-format
msgid "200"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 487
#: rc.cpp:2547
#, no-c-format
msgid "250"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 492
#: rc.cpp:2550
#, no-c-format
msgid "300"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 28
#: rc.cpp:2553
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tag"
msgstr "&Oznaka:"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 69
#: rc.cpp:2562
#, no-c-format
msgid ""
"Result view for a tag lookup. Click a line to go to the corresponding place in "
"the code."
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 85
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:141 languages/php/phperrorview.cpp:132
#: rc.cpp:2565
#, no-c-format
msgid "Lookup:"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 93
#: rc.cpp:2568
#, no-c-format
msgid ""
"Type the identifier you want to lookup. "
" The identifier will populate and display a reducing list as you type."
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 101
#: rc.cpp:2571
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hits:"
msgstr "Pogodaka"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 126
#: rc.cpp:2574
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date:"
msgstr "Datum"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 137
#: rc.cpp:2577
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Regenerate"
msgstr "&Regeneriši"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 140
#: rc.cpp:2580
#, no-c-format
msgid ""
"Press to regenerate CTags database."
" This will take some time on a large project."
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 16
#: rc.cpp:2583
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create new tags file"
msgstr "Napravi novu datoteku"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 40
#: rc.cpp:2589
#, no-c-format
msgid "Target tags file path:"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 53
#: rc.cpp:2592
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Directory to tag:"
msgstr "Direktorij:"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 91
#: rc.cpp:2595
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Create"
msgstr "&Napravi"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 99
#: rc.cpp:2598 rc.cpp:6452 rc.cpp:6558
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "&Dnevnik izmjena:"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui line 16
#: rc.cpp:2601
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add tags file"
msgstr "Dodaj postojeće datoteke"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui line 40
#: rc.cpp:2607
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tags file:"
msgstr "Označavajući datoteke"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui line 78
#: rc.cpp:2610 rc.cpp:4214 rc.cpp:6555 rc.cpp:7543 rc.cpp:7567
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 28
#: rc.cpp:2616 rc.cpp:5626
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ge&neral"
msgstr "Općenito"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 47
#: rc.cpp:2619
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Editor Context Menu"
msgstr "Kontekstni meni &direktorija"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 58
#: rc.cpp:2622
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show \"&Go To Declaration\""
msgstr "Idi na deklaraciju"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 61
#: rc.cpp:2625
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, an option to go directly to the matching tag declaration will be "
"shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags "
"result view."
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 69
#: rc.cpp:2628
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show \"Go To &Definition\""
msgstr "Idi na definiciju"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 72
#: rc.cpp:2631
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, an option to go directly to the matching tag definition will be "
"shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags "
"result view."
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 80
#: rc.cpp:2634
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show \"CT&ags Lookup\""
msgstr "Grupa: %1"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 83
#: rc.cpp:2637
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, an option to do a full lookup of all macthing tags is shown in the "
"context menu. The results will be shown in the main ctags results view."
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 112
#: rc.cpp:2643
#, no-c-format
msgid "When more than one hit, go directl&y to the first"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 115
#: rc.cpp:2646
#, no-c-format
msgid ""
"If more than one hit was produced from an attempt to find an exact match, go to "
"the first match in the list. Note: the Go To Next Match "
"shortcut can be used to step between the matches."
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 123
#: rc.cpp:2649
#, no-c-format
msgid "&Use custom tagfile generation arguments"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 126
#: rc.cpp:2652
#, no-c-format
msgid ""
"The default arguments should be fine, but if needed a custom generation "
"arguments string can be used."
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 140
#: rc.cpp:2655
#, no-c-format
msgid ""
"Enter custom arguments to ctags database creation here. Note: do not set a "
"custom tags file filename here, do that below instead."
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 158
#: rc.cpp:2658
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Paths"
msgstr "Putanja"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 161
#: rc.cpp:2661 rc.cpp:2667
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the path to the exuberant ctags binary. If empty, ctags "
"will be executed via $PATH. Note that it is sometimes installed as "
"exuberant-ctags."
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 172
#: rc.cpp:2664
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to ctags binary:"
msgstr "Putanja do slika"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 209
#: rc.cpp:2670
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mana&ge tag files"
msgstr "Generiši tagfile"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 228
#: rc.cpp:2673
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to project tag file:"
msgstr "Ob&jektne datoteke:"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 236
#: rc.cpp:2676
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the full path of the project tagfile. If empty, the file will be called "
"tags and reside in the root of the project."
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 246
#: rc.cpp:2679
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Other tag files:"
msgstr "Drugi"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 262
#: rc.cpp:2682
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Create..."
msgstr "Pravim..."
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 278
#: rc.cpp:2688
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Ukloni"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 303
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1794
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:190
#: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:172
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:169 rc.cpp:2691 rc.cpp:4238 rc.cpp:4286
#: rc.cpp:4301 rc.cpp:7207 rc.cpp:7228 rc.cpp:7294 rc.cpp:7975 rc.cpp:8663
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 314
#: rc.cpp:2694
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tags file"
msgstr "Označavajući datoteke"
#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 16
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:228
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:79 parts/filelist/projectviewpart.cpp:80
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:251
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:265
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270 rc.cpp:2697
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File List"
msgstr "&Lista datoteka:"
#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 27
#: rc.cpp:2700
#, no-c-format
msgid "Display toolbar in toolview (note: change needs a restart)"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 33
#: rc.cpp:2703 rc.cpp:2706
#, no-c-format
msgid ""
"Uncheck this if you want the toolbar together with all other toolbars. You can "
"disable it then"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 44
#: rc.cpp:2709
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only save project files in a session"
msgstr "Samo otvorene projektne datoteke će biti razmatrane."
#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 50
#: rc.cpp:2712 rc.cpp:2715
#, no-c-format
msgid "Check this if you want to ignore files that are not part of the project"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 61
#: rc.cpp:2718
#, no-c-format
msgid "Close all open files before opening a session"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 67
#: rc.cpp:2721 rc.cpp:2724
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want the currently open files closed before opening a session"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui line 16
#: rc.cpp:2727
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Projectviews"
msgstr "Verzija projekta"
#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui line 35
#: rc.cpp:2730
#, no-c-format
msgid "Open this session after project load:"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui line 51
#: rc.cpp:2733
#, fuzzy, no-c-format
msgid "select a session"
msgstr "&Izabrane akcije:"
#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 16
#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:46 rc.cpp:2736
#, no-c-format
msgid "File Group View"
msgstr "Prikaz grupe datoteka"
#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 38
#: rc.cpp:2739
#, no-c-format
msgid "&Groups in the file view and their corresponding patterns:"
msgstr "&Grupe u prikazu datoteka i njihovi odgovarajući oblici:"
#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 47
#: rc.cpp:2742 rc.cpp:3979
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 58
#: rc.cpp:2745
#, no-c-format
msgid "Pattern"
msgstr "Oblik"
#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 112
#: rc.cpp:2748
#, no-c-format
msgid "&Add Group..."
msgstr "&Dodaj grupu..."
#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 120
#: rc.cpp:2751
#, no-c-format
msgid "&Edit Group..."
msgstr "&Uredi grupu..."
#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 128
#: rc.cpp:2754
#, no-c-format
msgid "De&lete Group"
msgstr "&Obriši grupu"
#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 16
#: rc.cpp:2763
#, no-c-format
msgid "Colors for VCS Visual Feedback"
msgstr "Boje za vizuelnu povratnu spregu VCS-a"
#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 27
#: rc.cpp:2766
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Colors to Use for Version Control Feedback"
msgstr "Boje koje treba koristiti povratnu spregu kontrole verzija"
#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 46
#: rc.cpp:2769
#, no-c-format
msgid "&Updated:"
msgstr "&Ažurirano:"
#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 65
#: rc.cpp:2772
#, no-c-format
msgid "&Modified:"
msgstr "&Izmijenjeno:"
#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 84
#: rc.cpp:2775
#, no-c-format
msgid "Co&nflict:"
msgstr "&Sukob:"
#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 103
#: rc.cpp:2778
#, no-c-format
msgid "&Added:"
msgstr "&Dodato:"
#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 122
#: rc.cpp:2781
#, no-c-format
msgid "&Sticky:"
msgstr "&Ljepljivo:"
#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 141
#: rc.cpp:2784
#, no-c-format
msgid "&Needs checkout:"
msgstr "Zahtijeva do&vlačenje:"
#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 160
#: rc.cpp:2787
#, no-c-format
msgid "&Needs patch:"
msgstr "Zahtijeva &zakrpu:"
#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 179
#: rc.cpp:2790
#, no-c-format
msgid "Un&known:"
msgstr "&Nepoznato:"
#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 198
#: rc.cpp:2793
#, no-c-format
msgid "&Default:"
msgstr "&Uobičajeno:"
#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 16
#: rc.cpp:2796
#, no-c-format
msgid "Add Tool"
msgstr "Dodaj alat"
#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 38
#: rc.cpp:2802
#, no-c-format
msgid "C&apture output"
msgstr "Uh&vati izlaz"
#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 41
#: rc.cpp:2805
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, the output of the application will be shown in the "
"application output view; otherwise, all output will be ignored."
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 74
#: rc.cpp:2811
#, no-c-format
msgid "&Menu text:"
msgstr "Tekst &menija:"
#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 94
#: rc.cpp:2814
#, no-c-format
msgid ""
" The following placeholders can be used: \n"
"%D - The project directory"
" If any of the used placeholders cannot be evaluated (for example\n"
"if you use %T but there is no current selection), the tool will not be\n"
"executed. Add, edit or delete items in the listbox. Click the New Item-button to create a new listbox entry, then enter "
"text and choose a pixmap. Select an item from the list and click the Delete Item"
"-button to remove the item from the list. New items are appended to the list. Add, edit or delete items in the icon view. Click the New Item-button to create a new item, then enter text and "
"choose a pixmap. Select an item from the view and click the Delete Item"
"-button to remove the item from the iconview. Add or delete custom widgets from Qt Designer"
"'s database, and edit the properties of existing widgets. New custom widgets have a default name and header file, which must both be "
"changed to appropriate values. You can only delete widgets that are not used in any open form. Loads a file which contains descriptions of custom widgets, so that these "
"custom widgets can be used in the Qt Designer. Since it is a lot of work to type in all the information for custom widgets, "
"you should consider using the tqtcreatecw tool which is in "
"$QTDIR/tools/designer/tools/tqtcreatecw. Using tqtcreatecw you can create "
"custom widget description files for your custom widgets without the need to "
"type in all the information manually. For more information about the README "
"file in the tqtcreatecw directory Saves all the descriptions of the shown custom widgets to a file which can "
"then be used to import the custom widgets elsewhere."
msgstr ""
#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 204
#: rc.cpp:4650
#, no-c-format
msgid "Change the properties of the selected custom widget."
msgstr ""
#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 211
#: rc.cpp:4653
#, fuzzy, no-c-format
msgid "De&finition"
msgstr "Idi na definiciju"
#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 262
#: rc.cpp:4662
#, no-c-format
msgid ""
"Select a pixmap file."
" The pixmap will be used to represent the widget in forms. The header file will be included by forms using the widget. Global include files will be included using <>-brackets, while local "
"files will included using quotation marks. A class of that name must be defined in the header file. The size hint provides the recommended size for the widget. Enter a sizehint "
"of -1/-1 if no size is recommended. Container Widget If this custom widget is able to contain other widgets (children), check "
"this checkbox. An argument list should be provided in the signal's name, and the name must "
"be unique. All connections using this signal will also be deleted. An argument list should be provided in the signal's name, and the name must "
"be unique. You can only connect to the widget's public Q_SLOTS. An argument list should be provided in the signal's name, and the name must "
"be unique. All connections using this slot will also be deleted. The properties must be implemented in the class using Qt's property "
"system. The property must be implemented in the class using Qt's property system. You can use integer types to support enumeration properties in the property "
"editor. The properties of the custom widget can be changed in the property "
"editor. The properties must be implemented in the class using Qt's property "
"system. The top-most column will be the first column of the list. The top-most column will be the first column of the list. The pixmap in the current column of the selected item will be deleted. The pixmap will be changed in the current column of the selected item. Qt Commercial Edition license holders: This program is licensed to you under "
"the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the file "
"LICENSE that came with this software distribution. Qt Free Edition users: This program is licensed to you under the terms of "
"the GNU General Public License Version 2. For details, see the file LICENSE.GPL "
"that came with this software distribution. The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE "
"WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n"
"http://www.trolltech.com\n"
" \n"
"http://www.kde.org\n"
" Add, edit or delete the current form's slots or functions. Click the Add Function-button to create a new function; enter a name, "
"choose an access mode and specify if it should be a slot or normal function. Select an entry from the list and click the Delete Function"
"-button to remove a function; in case of a slot all connections using this slot "
"will also be removed. Select the function you want to change or delete. Izaberite funkciju da biste bili prebačeni na njenu definiciju ili "
"deklaraciju"
#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 172
#: rc.cpp:5484
#, no-c-format
msgid "Only d&isplay slots"
msgstr ""
#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 175
#: rc.cpp:5487
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change displaying mode for functions"
msgstr "Napravi funkcije u liniji"
#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 179
#: rc.cpp:5490
#, no-c-format
msgid ""
"Check this button if only the slots should be displayed"
" Otherwise all functions, i.e. normal C++ functions and slots are "
"displayed. New functions have a default name and public access. All connections using this function are also removed. The name should include the argument list and must be syntactically "
"correct. Specifiy here the datatype which should be returned by the function. All functions are created virtual and should be reimplemented in "
"subclasses. The type specifies if the function is either a slot or a normal C++ "
"function. Change the preferences of Qt Designer. There is always one tab with general "
"preferences. There may be additional tabs, depending on which plugins are "
"installed. When Snap to Grid is checked, the widgets snap to the grid using the "
"the X/Y resolution. When Show Grid is checked, a grid is shown on all forms using the X/Y "
"resolution. This is a simple richtext editor. To improve its usability it provides "
"toolbar items for the most common html tags: by clicking on a toolbar item, the "
"corresponding tag will be written to the editor, where you can insert your "
"text. If you have already written some text and want to format it, hilight it "
"and click on the desired button. To improve visualization this editor also "
"supports a simple html-syntax-highlighting scheme."
msgstr ""
#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 41
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:739
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1451
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1472 rc.cpp:5758
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create Template"
msgstr "Šabloni koda"
#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 72
#: rc.cpp:5764
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name of the new template"
msgstr "Naziv &novonapravljenog direktorija:"
#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 75
#: rc.cpp:5767
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the name of the new template"
msgstr "Unesite ovdje ime stavke."
#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 83
#: rc.cpp:5770
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Class of the new template"
msgstr "Šablon &klase:"
#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 86
#: rc.cpp:5773
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the class which should be used as the template's base class"
msgstr ""
#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 131
#: rc.cpp:5779
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Creates the new template"
msgstr "Napravi novu datoteku"
#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 142
#: rc.cpp:5785
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Closes the Dialog"
msgstr "Zatvara se dijalog"
#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 152
#: rc.cpp:5788
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Baseclass for template:"
msgstr "Šablon &klase:"
#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui line 41
#: rc.cpp:5791
#, no-c-format
msgid "Manage Image Collection"
msgstr ""
#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui line 135
#: rc.cpp:5806
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&lose"
msgstr "Zatvori sve"
#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 41
#: rc.cpp:5809
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Find Text"
msgstr "Raširi tekst"
#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 72
#: rc.cpp:5812
#, fuzzy, no-c-format
msgid "F&ind:"
msgstr "&Vrste:"
#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 132
#: rc.cpp:5815
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "&Konačno"
#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 41
#: rc.cpp:5842
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose Pixmap"
msgstr "Izaberite biblioteku"
#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 61
#: rc.cpp:5845
#, no-c-format
msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:"
msgstr ""
#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 349
#: rc.cpp:5848
#, no-c-format
msgid "QPixmap("
msgstr ""
#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 865
#: rc.cpp:5851
#, fuzzy, no-c-format
msgid ")"
msgstr ")"
#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 41
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:36
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:659 rc.cpp:5863
#, no-c-format
msgid "New File"
msgstr "Nova datoteka"
#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 47
#: rc.cpp:5866
#, no-c-format
msgid ""
"New Form"
" Select a template for the new form and click the OK"
"-button to create it. Change the current widget or form's palette. Use a generated palette or select colors for each color group and each color "
"role. The palette can be tested with different widget layouts in the preview "
"section. Available central color roles are: "
"
Should be in the format: \".suffix\""
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 827
#: rc.cpp:645
#, no-c-format
msgid "&Interface suffix:"
msgstr "Sufiks &interfejsa:"
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 838
#: rc.cpp:648
#, no-c-format
msgid "I&mplementation suffix:"
msgstr "Sufiks i&mplementacije:"
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 870
#: rc.cpp:651
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Qt Options"
msgstr "Opcije Ant-a"
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 881
#: rc.cpp:654
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable Qt opt&ions"
msgstr "Uključi optimizacije"
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 892
#: rc.cpp:657
#, no-c-format
msgid "Qt Version, Directory and QMake Binary"
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 900
#: rc.cpp:660
#, no-c-format
msgid ""
"Select which Qt version your project is using and where that Qt version is "
"installed to.\n"
"\n"
"This option only applies to QMake projects."
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 919
#: rc.cpp:665
#, no-c-format
msgid "Qt 3"
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 925
#: rc.cpp:668
#, no-c-format
msgid ""
"Use Qt version 3 (When this is changed the project needs to be closed and "
"re-opened.)"
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 928
#: rc.cpp:671
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if your project is using Qt version 3.x."
"
When this is changed the project needs to be closed and re-opened."
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 936
#: rc.cpp:674
#, no-c-format
msgid "Qt 4"
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 939
#: rc.cpp:677
#, no-c-format
msgid ""
"Use Qt version 4 (When this is changed the project needs to be closed and "
"re-opened.)"
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 942
#: rc.cpp:680
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if your project is using Qt version 4.x."
"
When this is changed the project needs to be closed and re-opened."
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 950
#: rc.cpp:683
#, no-c-format
msgid "(After changing the project needs to be re-opened)"
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 988
#: rc.cpp:686
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Qt3 Directory:"
msgstr "Direktorij:"
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 991
#: rc.cpp:689
#, no-c-format
msgid ""
"This setting is only needed for Qt3 programs, for Qt4 just make sure the QMake "
"Binary is set properly"
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 999
#: rc.cpp:692
#, no-c-format
msgid ""
"The Qt directory, will be red if it is not a valid Qt directory. This setting "
"is only needed for Qt3 programs."
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1002
#: rc.cpp:695
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the directory that Qt was installed to. If this is shown in red the "
"directory is not a valid Qt directory."
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1020
#: rc.cpp:698
#, fuzzy, no-c-format
msgid "QMake Binary:"
msgstr "Menadžer QMake-a"
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1028
#: rc.cpp:701
#, no-c-format
msgid "The full path to the QMake executable to be used"
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1043
#: rc.cpp:704
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Qt include syntax"
msgstr "Proširena sintaksa"
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1049
#: rc.cpp:707
#, no-c-format
msgid "Select which include style your project is using."
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1060
#: rc.cpp:710
#, no-c-format
msgid "Qt &3 style (#include
\n"
"%S - The current filename"
"
\n"
"%T - The current selection"
"
\n"
"%W - The current word under the cursor"
"
\n"
"
Even if the group's language is not the same as the project's primary "
"language.Project Packaging & Publishing
"
msgstr "Pakovanje i izdavanje projekta
"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 135
#: rc.cpp:3727
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source &Distribution"
msgstr "Distribucija izvornog &koda"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 151
#: rc.cpp:3730
#, no-c-format
msgid "&Use custom options"
msgstr "&Koristi posebne opcije"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 154
#: rc.cpp:3733
#, no-c-format
msgid "Default is: %n-%v.tar.gz"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 173
#: rc.cpp:3736
#, no-c-format
msgid "Source Options"
msgstr "Opcije izvornog koda"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 184
#: rc.cpp:3739
#, no-c-format
msgid "Use &bzip2 instead of gzip"
msgstr "Koristi bzip2 &umjesto gzip-a"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 203
#: rc.cpp:3742
#, no-c-format
msgid ""
"Archive name format: "
"
%n - File name "
"
%v - File version "
"
%d - Date of archive"
msgstr ""
"Format imena arhive: "
"
%n ' naziv datoteke "
"
%v ' verzija datoteke "
"
%d ' datum arhive"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 214
#: rc.cpp:3745
#, no-c-format
msgid "%n-%v"
msgstr "%n-%v"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 217
#: rc.cpp:3748
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the filename using the format options. "
msgstr "Unesite ime skladišta"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 254
#: rc.cpp:3751
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add Files"
msgstr "Dodaj datoteke"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 270
#: rc.cpp:3754
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Create Source Archive"
msgstr "Napravi izvornu &arhivu"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 286
#: rc.cpp:3757 rc.cpp:3880
#, no-c-format
msgid "R&eset"
msgstr "R&esetuj"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 296
#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:42
#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:57 rc.cpp:3760
#, no-c-format
msgid "File &list:"
msgstr "&Lista datoteka:"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 309
#: rc.cpp:3763
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Package &Information"
msgstr "&Informacije o paketu"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 349
#: rc.cpp:3766
#, no-c-format
msgid "Ve&ndor:"
msgstr "P&roizvođač:"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 381
#: rc.cpp:3769
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Application name"
msgstr "&Naziv programa:"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 402
#: rc.cpp:3772
#, no-c-format
msgid "&Application name:"
msgstr "Naziv &programa"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 413
#: rc.cpp:3775
#, no-c-format
msgid "S&ummary:"
msgstr "&Sažetak:"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 435
#: rc.cpp:3781
#, no-c-format
msgid "R&elease:"
msgstr "I&zdanje:"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 446
#: rc.cpp:3784
#, no-c-format
msgid "&Version:"
msgstr "&Verzija:"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 493
#: rc.cpp:3787
#, no-c-format
msgid ""
"Version of the file package.\n"
"Menu item: Project/Project Options/General/Version\n"
"changes project compiled version number"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 501
#: rc.cpp:3792
#, no-c-format
msgid "&Group:"
msgstr "&Grupa:"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 512
#: rc.cpp:3795
#, no-c-format
msgid "Pac&kager:"
msgstr "&Zapakovao:"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 538
#: rc.cpp:3798
#, no-c-format
msgid "Advanced Package Op&tions"
msgstr "Napredne op&cije pakovanja"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 549
#: rc.cpp:3801
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Create development package"
msgstr "Napravi razvojni paket"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 557
#: rc.cpp:3804
#, no-c-format
msgid "Create documentation package"
msgstr "Napravi dokumentacioni paket"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 565
#: rc.cpp:3807
#, no-c-format
msgid "Include application icon"
msgstr "Uključi ikonu programa"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 573
#: rc.cpp:3810
#, no-c-format
msgid ""
"Architecture target:
(Note: You must have a compiler that supports this "
"target)"
msgstr ""
"Ciljna arhitektura:
(Napomena: Morate imati prevodioca koji podržava ovaj "
"cilj)"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 579
#: rc.cpp:3813
#, no-c-format
msgid "i386"
msgstr "i386"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 584
#: rc.cpp:3816
#, no-c-format
msgid "i586"
msgstr "i586"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 589
#: rc.cpp:3819
#, no-c-format
msgid "i686"
msgstr "i686"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 594
#: rc.cpp:3822
#, no-c-format
msgid "AMD K6"
msgstr "AMD K6"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 599
#: rc.cpp:3825
#, no-c-format
msgid "AMD K7"
msgstr "AMD K7"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 604
#: rc.cpp:3828
#, no-c-format
msgid "PPC"
msgstr "PPC"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 609
#: rc.cpp:3831
#, no-c-format
msgid "PPC G3"
msgstr "PPC G3"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 614
#: rc.cpp:3834
#, no-c-format
msgid "PPC Altevec"
msgstr "PPC Altevec"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 619
#: rc.cpp:3837
#, no-c-format
msgid "Dec Alpha (AXP)"
msgstr "Dec Alpha (AXP)"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 624
#: rc.cpp:3840
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sparc"
msgstr "Sparc"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 669
#: rc.cpp:3843
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"&Build Source \n"
"Package"
msgstr "Izvorni paket"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 678
#: rc.cpp:3847
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Build Binar&y \n"
"Package"
msgstr "Izvorni/binarni paketi"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 687
#: rc.cpp:3851
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"E&xport \n"
"Build Files"
msgstr "Izgradi datoteku"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 696
#: rc.cpp:3855
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"I&mport \n"
"Build Files"
msgstr "Izgradi datoteku"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 777
#: rc.cpp:3862
#, no-c-format
msgid "C&hangelog:"
msgstr "&Dnevnik izmjena:"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 807
#: rc.cpp:3865
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pr&oject Publishing"
msgstr "Izdavanje &projekta:"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 826
#: rc.cpp:3868
#, no-c-format
msgid "Local Options"
msgstr "Lokalne opcije"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 848
#: rc.cpp:3871
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ge&nerate HTML information page"
msgstr "Napravi HTML &stranu sa informacijama"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 856
#: rc.cpp:3874
#, no-c-format
msgid "&User information generated by RPM"
msgstr "&Korisničke informacije generisane RPM-om"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 911
#: rc.cpp:3877
#, no-c-format
msgid "&Generate"
msgstr "&Generiši"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 939
#: rc.cpp:3883
#, no-c-format
msgid "Re&mote Options"
msgstr "Opcije &udaljenog pristupa"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 980
#: rc.cpp:3886
#, no-c-format
msgid "File su&bmission list:"
msgstr "Lista &slanja datoteka:"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1016
#: rc.cpp:3889
#, no-c-format
msgid "+"
msgstr "+"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1032
#: rc.cpp:3892
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1053
#: rc.cpp:3895
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Upload to &custom FTP site"
msgstr "Okači na poseban FTP sajt"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1061
#: rc.cpp:3898
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Upload files to ftp.&kde.org"
msgstr "Prebaci datoteke na ftp.kde.org"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1086
#: rc.cpp:3901
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sub&mit"
msgstr "Pošalji"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1094
#: rc.cpp:3904
#, no-c-format
msgid "ftp://username:password@ftp.server.com/path/"
msgstr "ftp://username:password@ftp.server.com/path/"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1102
#: rc.cpp:3907
#, no-c-format
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1110
#: rc.cpp:3910
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Upload to &apps.kde.com"
msgstr "Okači na apps.kde.com"
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:3913
#, no-c-format
msgid "Test Regular Expression"
msgstr "Isprobaj regularni izraz"
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 30
#: rc.cpp:3916
#, no-c-format
msgid "&Regular expression:"
msgstr "&Regularni izraz:"
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 41
#: rc.cpp:3919
#, no-c-format
msgid "&Test string:"
msgstr "Znakovni niz za &probu:"
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 52
#: rc.cpp:3922
#, no-c-format
msgid "Enter a string which will be matched against the regular expression"
msgstr "Unesite znakovni niz koji će biti poklapan sa regularnim izrazom"
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 87
#: rc.cpp:3925
#, no-c-format
msgid "&Insert Quoted"
msgstr "&Ubaci pod navodnicima"
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 93
#: rc.cpp:3928
#, no-c-format
msgid ""
"Inserts the regular expression into the currently opened source code file. "
"Escapes any special characters like backslash."
msgstr ""
"Regularni izraz se ubacuje u trenutno otvorenu izvornu datoteku. Izbjegavaju se "
"svi specijalni znaci, kao što je obrnuto kroz (\\)."
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 124
#: rc.cpp:3934
#, no-c-format
msgid "Closes the dialog"
msgstr "Zatvara se dijalog"
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 134
#: rc.cpp:3937
#, no-c-format
msgid ""
"enter a regular expression, for example KD.*"
", which matches all strings beginning with \"KD\""
msgstr ""
"unesite regularni izraz, npr. KD.*, koji poklapa sve znakovne nizove "
"koji počinju sa 'KD'"
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 150
#: rc.cpp:3940
#, no-c-format
msgid "Regular Expression T&ype"
msgstr "&Vrsta regularnog izraza"
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 161
#: rc.cpp:3943
#, no-c-format
msgid "&Basic POSIX syntax (used by grep)"
msgstr "&Osnovna POSIX sintaksa (kao kod grep-a)"
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 167
#: rc.cpp:3946 rc.cpp:3952
#, no-c-format
msgid "A description of this syntax can be found in the grep manpage"
msgstr "Opis ove sintakse možete naći u pomoćnim stranicama grep-a"
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 175
#: rc.cpp:3949
#, no-c-format
msgid "E&xtended POSIX syntax (used by egrep)"
msgstr "&Proširena POSIX sintaksa (kao kod egrep-a)"
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 186
#: rc.cpp:3955
#, no-c-format
msgid "&QRegExp syntax"
msgstr "&Sintaksa QRegExp-a"
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 189
#: rc.cpp:3958
#, no-c-format
msgid ""
"A description of this syntax can be found in the documentation of the QRegExp "
"class"
msgstr "Opis ove sintakse možete naći u dokumentaciji klase QRegExp"
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 197
#: rc.cpp:3961
#, no-c-format
msgid "QRegExp syntax (&minimal)"
msgstr "Sintaksa QRegExp-a (&minimalna)"
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 200
#: rc.cpp:3964
#, no-c-format
msgid ""
"Matches a QRegExp non-greedy. Please read the QRegExp::setMinimal documentation "
"for more details."
msgstr ""
"Ne-pohlepno poklapanje QRegExp-a. Pročitajte dokumentaciju za "
"QRegExp::setMinimal ako želite više detalja."
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 208
#: rc.cpp:3967
#, no-c-format
msgid "&KRegExp syntax"
msgstr "Sin&taksa KRegExp-a"
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 211
#: rc.cpp:3970
#, no-c-format
msgid "A description of this syntax can be found in the TDE API documentation."
msgstr "Opis ove sintakse može se naći u dokumentaciji TDE-ovog API-ja"
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 240
#: rc.cpp:3976
#, no-c-format
msgid "Matched subgroups:"
msgstr "Poklopljene podgrupe:"
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 257
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1796
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2923
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:223
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:146
#: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:173
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:118 rc.cpp:3982 rc.cpp:7297
#: rc.cpp:7321 rc.cpp:7429 rc.cpp:7981 rc.cpp:8786
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 284
#: rc.cpp:3985
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Shows which groups were matched. See the corresponding documentation for how "
"groups are matched."
msgstr ""
"Prikazuje se koje su grupe poklopljene. Pogledajte odgovarajuću dokumentaciju "
"da biste saznali kako se grupe poklapaju."
#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 24
#: rc.cpp:3988
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Could Not Open File"
msgstr "Otvori datoteku"
#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 43
#: rc.cpp:3991
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TDevelop could not open"
msgstr "KDevelopTOC dokumen&tacija"
#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 59
#: rc.cpp:3994
#, no-c-format
msgid "Some URL"
msgstr ""
#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 75
#: rc.cpp:3997
#, no-c-format
msgid "Project Settings
Output View Settings
Terminal Emulation
UI Designer Integration
This will only be used when no project is "
"opened. For the project specific setting see Project Options/C++ Specific and "
"open the Qt tab. "
"
Available effect roles are: " "
Use the controls on the Items-tab to add, edit or delete items in the " "listview. Change the column configuration of the listview using the controls on " "the Columns-tab.
Click the New Item" "-button to create a new item, then enter text and add a pixmap." "Select an item from the list and click the Delete Item" "-button to remove the item from the list.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 68 #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:631 rc.cpp:6040 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Items" msgstr "Stavke" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 91 #: rc.cpp:6049 #, no-c-format msgid "Deletes the selected item.Any sub-items are also deleted.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 107 #: rc.cpp:6052 #, fuzzy, no-c-format msgid "Item Properties" msgstr "Osobine metoda" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 124 #: rc.cpp:6055 #, no-c-format msgid "Pi&xmap:" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 155 #: rc.cpp:6064 #, no-c-format msgid "" "Change the text of the item." "The text will be changed in the current column of the selected item.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 163 #: rc.cpp:6067 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change column" msgstr "Kolona" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 166 #: rc.cpp:6070 #, no-c-format msgid "" "Select the current column." "The item's text and pixmap will be changed for the current column
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 174 #: rc.cpp:6073 #, fuzzy, no-c-format msgid "Colu&mn:" msgstr "Kolona" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 260 #: rc.cpp:6100 #, no-c-format msgid "" "Adds a new item to the list." "The item will be inserted at the top of the list and can be moved using the " "up- and down-buttons.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 276 #: rc.cpp:6106 #, fuzzy, no-c-format msgid "New &Subitem" msgstr "Nova &podvrsta..." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 279 #: rc.cpp:6109 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add a subitem" msgstr "Dodaj stavku" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 282 #: rc.cpp:6112 #, no-c-format msgid "" "Create a new sub-item for the selected item." "New sub-items are inserted at the top of the list of sub-items, and new " "levels are created automatically.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 316 #: rc.cpp:6118 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "The item will be moved within its level in the hierarchy.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 333 #: rc.cpp:6124 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "The item will be moved within its level in the hierarchy.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 347 #: rc.cpp:6127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move left" msgstr "Ukloni element" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 350 #: rc.cpp:6130 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level up." "This will also change the level of the item's sub-items.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 364 #: rc.cpp:6133 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move right" msgstr "Ukloni cilj" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 367 #: rc.cpp:6136 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level down." "This will also change the level of the item's sub-items.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 394 #: rc.cpp:6142 #, fuzzy, no-c-format msgid "Column Properties" msgstr "Osobine metoda" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 445 #: rc.cpp:6154 #, no-c-format msgid "Delete the pixmap of the selected column." msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 465 #: rc.cpp:6163 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the selected column." "The pixmap will be displayed in the header of the listview.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 490 #: rc.cpp:6169 #, no-c-format msgid "Enter column text" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 493 #: rc.cpp:6172 #, no-c-format msgid "" "Enter the text for the selected column." "The text will be displayed in the header of the listview.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 501 #: rc.cpp:6175 #, no-c-format msgid "Clicka&ble" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 504 #: rc.cpp:6178 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on " "the header." msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 512 #: rc.cpp:6181 #, no-c-format msgid "Re&sizable" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 515 #: rc.cpp:6184 #, no-c-format msgid "The column's width will be resizable if this option is checked." msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 528 #: rc.cpp:6190 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete column" msgstr "&Obriši grupu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 531 #: rc.cpp:6193 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deletes the selected Column." msgstr "Obriši izabranu stavku" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 548 #: rc.cpp:6199 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "The top-most column will be the first column in the list.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 559 #: rc.cpp:6205 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add a Column" msgstr "Kolona" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 562 #: rc.cpp:6208 #, no-c-format msgid "" "Create a new column." "New columns are appended at the end of (right of) the list and may be moved " "using the up- and down-buttons.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 579 #: rc.cpp:6214 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "The top-most column will be the first column in the list.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 587 #: rc.cpp:6217 #, fuzzy, no-c-format msgid "The list of columns." msgstr "Klasa greške." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:213 rc.cpp:6241 #, fuzzy, no-c-format msgid "Form Settings" msgstr "Zajedničke postavke" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 47 #: rc.cpp:6244 #, no-c-format msgid "" "Form Settings" "Change settings for the form. Settings like Comment and Author " "are for your own use and are not required.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 64 #: rc.cpp:6247 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pixmaps" msgstr "Piksmape" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 81 #: rc.cpp:6250 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save in&line" msgstr "Nemoj &ništa da snimiš" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 87 #: rc.cpp:6253 #, no-c-format msgid "Save pixmaps in the .ui files" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 90 #: rc.cpp:6256 #, no-c-format msgid "" "Save Inline" "Saves the pixmaps as binary data in the .ui files. Pixmaps saved like this " "are not shared between forms. We recommend using Project image files instead." msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 98 #: rc.cpp:6259 #, fuzzy, no-c-format msgid "Project &image file" msgstr "&Naziv projekta:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 101 #: rc.cpp:6262 #, no-c-format msgid "Use the Project's Image file for pixmaps" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 105 #: rc.cpp:6265 #, no-c-format msgid "" "Use the Project's Image file for pixmaps\n" "
Each project may have a collection of pixmaps. If you use a project, we " "recommend that you use this option since it shares the images and is the " "fastest and most efficient way to use pixmaps in your forms.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 116 #: rc.cpp:6269 #, no-c-format msgid "" "Specify Pixmap-Loader function (only the function's name, no parentheses.)" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 119 #: rc.cpp:6272 #, no-c-format msgid "" "Specify Pixmap-Loader function" "Specify the function which should be used for loading a pixmap in the " "generated code. Only enter the function's name, without parentheses." msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 127 #: rc.cpp:6275 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &function:" msgstr "funkcija" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 130 #: rc.cpp:6278 #, no-c-format msgid "Use the given function for pixmaps" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 133 #: rc.cpp:6281 #, no-c-format msgid "" "Use a given function for pixmaps" "
If you choose this option you must define a function in the line edit at the " "right which will be used in the generated code for loading pixmaps. When " "choosing a pixmap in Qt Designer you will be asked to specify the " "arguments which will be passed to the function in the generated code." "
This approach makes it possible to use your own icon-loader function for " "loading pixmaps. Qt Designer cannot preview the correct image if you " "use your own function." msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 166 #: rc.cpp:6287 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change class name" msgstr "Naziv klase:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 169 #: rc.cpp:6290 #, no-c-format msgid "" "Enter the name of the class that will be created." "
classname.h and classname.cpp will be generated as C++ " "output when it is compiled by uic.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 177 #: rc.cpp:6293 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&uthor:" msgstr "Autor:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 188 #: rc.cpp:6296 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter your name" msgstr "Unesite ime grupe:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 191 #: rc.cpp:6299 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter your name." msgstr "Unesite ime proizvođača" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 210 #: rc.cpp:6305 rc.cpp:7038 rc.cpp:8585 rc.cpp:8771 #, no-c-format msgid "Co&mment:" msgstr "&Komentar:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 221 #: rc.cpp:6308 #, no-c-format msgid "Enter a comment about the form." msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 242 #: rc.cpp:6311 #, no-c-format msgid "La&youts" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 278 #: rc.cpp:6314 #, fuzzy, no-c-format msgid "D&efault spacing:" msgstr "&Uobičajeno:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 289 #: rc.cpp:6317 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use func&tions:" msgstr "funkcija" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 292 #: rc.cpp:6320 #, no-c-format msgid "Use functions to get the margin and spacing" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 295 #: rc.cpp:6323 #, no-c-format msgid "" "Use a given function for margin and/or spacing" "If you choose this option you must define functions in the line edit below " "which will be used in the generated code for getting the margin and spacing " "value. Qt Designer cannot preview the correct margin or spacing if you " "use your own function. Instead, the default values will be used for preview." msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 322 #: rc.cpp:6326 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default mar&gin:" msgstr "&Uobičajeno:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 336 #: rc.cpp:6329 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&pacing:" msgstr "Skaliranje" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 358 #: rc.cpp:6332 #, no-c-format msgid "Ma&rgin:" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 383 #: rc.cpp:6335 #, no-c-format msgid "Specify spacing function (only the function's name, no parentheses.)" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 386 #: rc.cpp:6338 #, no-c-format msgid "" "Specify spacing function" "
Specify the function which should be used for getting the spacing in the " "generated code. Only enter the function's name, without parentheses." msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 405 #: rc.cpp:6341 #, no-c-format msgid "Specify margin function (only the function's name, no parentheses.)" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 408 #: rc.cpp:6344 #, no-c-format msgid "" "Specify margin function" "
Specify the function which should be used for getting the margin in the " "generated code. Only enter the function's name, without parentheses." msgstr "" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 38 #: rc.cpp:6362 #, no-c-format msgid "Graphic Filter" msgstr "Grafički filter" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 50 #: rc.cpp:6365 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "Normalan režim" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 58 #: rc.cpp:6368 #, no-c-format msgid "TV mode" msgstr "TV režim" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 66 #: rc.cpp:6371 #, no-c-format msgid "2xSaI" msgstr "2xSaI" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 74 #: rc.cpp:6374 #, no-c-format msgid "Super 2xSal" msgstr "Super 2xSal" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 82 #: rc.cpp:6377 #, no-c-format msgid "Super Eagle" msgstr "Super Eagle" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 92 #: rc.cpp:6380 #, no-c-format msgid "GBA binary:" msgstr "GBA binarni:" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 105 #: rc.cpp:6383 #, no-c-format msgid "Additional parameters:" msgstr "Dodatni parametri:" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 113 #: rc.cpp:6386 #, no-c-format msgid "VisualBoy Advance (emulator):" msgstr "VisualBoy Advance (emulator):" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 157 #: rc.cpp:6392 #, no-c-format msgid "Scaling" msgstr "Skaliranje" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 169 #: rc.cpp:6395 #, no-c-format msgid "1x" msgstr "1x" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 177 #: rc.cpp:6398 #, no-c-format msgid "2x" msgstr "2x" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 185 #: rc.cpp:6401 #, no-c-format msgid "3x" msgstr "3x" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 193 #: rc.cpp:6404 #, no-c-format msgid "4x" msgstr "4x" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 203 #: rc.cpp:6407 #, no-c-format msgid "Full screen" msgstr "Preko cijelog ekrana" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 211 #: rc.cpp:6410 #, no-c-format msgid "Start in external terminal" msgstr "Pokreni u spoljašnjem terminalu" #. i18n: file ./vcs/clearcase/integrator/ccintegratordlgbase.ui line 24 #: rc.cpp:6413 rc.cpp:6748 #, no-c-format msgid "No options available for this VCS." msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svnssltrustpromptbase.ui line 16 #: rc.cpp:6416 #, no-c-format msgid "SSL Certificate Trust" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/subversiondiff.ui line 16 #: rc.cpp:6419 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Diff" msgstr "Podverzija" #. i18n: file ./vcs/subversion/commitdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6425 #, fuzzy, no-c-format msgid "Log Message" msgstr "Poruka" #. i18n: file ./vcs/subversion/commitdlgbase.ui line 81 #: rc.cpp:6431 rc.cpp:7546 #, no-c-format msgid "Ca&ncel" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 16 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:300 rc.cpp:6434 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Log View" msgstr "Podverzija" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 35 #: rc.cpp:6440 #, no-c-format msgid "Do not show logs before branching point" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 46 #: rc.cpp:6443 #, fuzzy, no-c-format msgid "End Revision" msgstr "Revizija" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 57 #: rc.cpp:6446 rc.cpp:6458 #, fuzzy, no-c-format msgid "&By Revision Number" msgstr "&Revizija:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 65 #: rc.cpp:6449 rc.cpp:6461 #, no-c-format msgid "B&y Revision Specifier" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 96 #: rc.cpp:6455 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start Revision" msgstr "Revizija" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6464 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Merge" msgstr "Poruke podverzije" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 27 #: rc.cpp:6467 rc.cpp:6573 #, fuzzy, no-c-format msgid "Destination" msgstr "Opis" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 38 #: rc.cpp:6470 #, fuzzy, no-c-format msgid "Destination working path" msgstr "Opis" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 53 #: rc.cpp:6473 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source 1" msgstr "&Izvor" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 80 #: rc.cpp:6476 rc.cpp:6503 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Ime:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 91 #: rc.cpp:6479 rc.cpp:6506 #, no-c-format msgid "Keyword:" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 97 #: rc.cpp:6482 rc.cpp:6512 rc.cpp:6591 rc.cpp:6621 #, no-c-format msgid "HEAD" msgstr "HEAD" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 102 #: rc.cpp:6485 rc.cpp:6515 rc.cpp:6594 #, no-c-format msgid "BASE" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 107 #: rc.cpp:6488 rc.cpp:6518 #, no-c-format msgid "COMMITTED" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 112 #: rc.cpp:6491 rc.cpp:6521 #, no-c-format msgid "PREV" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 143 #: rc.cpp:6494 rc.cpp:6524 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source URL or working path:" msgstr "&Izvorna putanja:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 151 #: rc.cpp:6497 rc.cpp:6509 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify revision as" msgstr "&Naziv programa:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 161 #: rc.cpp:6500 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source 2" msgstr "&Izvor" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 302 #: rc.cpp:6533 #, fuzzy, no-c-format msgid "--force (Force to delete locally modified or unversioned items.)" msgstr "" "Prisilno uklanjanje (brišu se lokalno izmijenjene datoteke / datoteke bez " "verzije)" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 310 #: rc.cpp:6536 #, fuzzy, no-c-format msgid "--non-recursive" msgstr "&Rekurzivno" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 318 #: rc.cpp:6539 #, no-c-format msgid "--ignore-ancestry" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 335 #: rc.cpp:6542 #, no-c-format msgid "" "--dry-run (Only receive full result notification\n" " without actually modifying working copy)" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui line 36 #: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:63 #: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:89 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:740 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:767 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:776 rc.cpp:6549 rc.cpp:7483 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Nova stavka" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui line 71 #: rc.cpp:6552 #, no-c-format msgid "Keep Locks" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui line 108 #: rc.cpp:6561 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recursive" msgstr "&Rekurzivno" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 16 #: rc.cpp:6564 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Copy" msgstr "Podverzija" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 84 #: rc.cpp:6576 #, no-c-format msgid "Specify either the full repository URL or local working path" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 94 #: rc.cpp:6579 #, fuzzy, no-c-format msgid "Requested Local Path" msgstr "Putanja" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 102 #: rc.cpp:6582 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source Revision" msgstr "Revizija" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 129 #: rc.cpp:6585 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify by number:" msgstr "Specifikator" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 137 #: rc.cpp:6588 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify by keyword:" msgstr "Specifikator" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 153 #: rc.cpp:6597 #, no-c-format msgid "WORKING" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 178 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:206 rc.cpp:6600 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source" msgstr "&Izvor" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 197 #: rc.cpp:6603 #, no-c-format msgid "Specify by the repository URL of this item" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 205 #: rc.cpp:6606 #, no-c-format msgid "Specify by local path of this item" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 24 #: rc.cpp:6609 #, no-c-format msgid "Subversion Module Checkout" msgstr "Dovlačenje podverzija modula" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 43 #: rc.cpp:6612 #, no-c-format msgid "Server Settings" msgstr "Postavke servera" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 62 #: rc.cpp:6615 #, no-c-format msgid "Checkout &from:" msgstr "Dovuci &sa:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 96 #: rc.cpp:6618 #, no-c-format msgid "&Revision:" msgstr "&Revizija:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 131 #: rc.cpp:6624 #, no-c-format msgid "This Project has Standard &Trunk/Branches/Tags/Directories" msgstr "Ovaj projekat ima s&tandardne direktorije trunk/ branches/ tags/" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 186 #: rc.cpp:6633 #, no-c-format msgid "Local Directory" msgstr "Lokalni direktorij" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 205 #: rc.cpp:6636 #, no-c-format msgid "C&heckout in:" msgstr "D&ovuci u:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 239 #: rc.cpp:6639 #, no-c-format msgid "&Name of the newly created directory:" msgstr "Naziv &novonapravljenog direktorija:" #. i18n: file ./vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui line 16 #: rc.cpp:6648 #, no-c-format msgid "New Subversion Project" msgstr "Nova podverzija projekta" #. i18n: file ./vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui line 35 #: rc.cpp:6651 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Import address:" msgstr "Adresa &uvoza :" #. i18n: file ./vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui line 53 #: rc.cpp:6654 #, no-c-format msgid "Create &Standard Directories (tags/trunk/branches/)?" msgstr "Da li da napravim &standardne direktorije (tags/ trunk/ branches/)?" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6663 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Switch" msgstr "Podverzija" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 27 #: rc.cpp:6666 #, no-c-format msgid "Non-recursive. (Switch its immediate children only)" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 108 #: rc.cpp:6675 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current Repository URL" msgstr "CVS &skladište:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 124 #: rc.cpp:6678 #, fuzzy, no-c-format msgid "Working copy to switch" msgstr "Direktorij:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 140 #: rc.cpp:6681 #, fuzzy, no-c-format msgid "Working Mode" msgstr "Direktorij:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 151 #: rc.cpp:6684 #, fuzzy, no-c-format msgid "svn switch" msgstr "Rekurzivno prebacivanje" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 159 #: rc.cpp:6687 #, fuzzy, no-c-format msgid "svn switch --relocation" msgstr "Vrati lo&kaciju" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 169 #: rc.cpp:6690 #, fuzzy, no-c-format msgid "New destination URL" msgstr "Opis:" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 55 #: rc.cpp:6693 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Do not do anything" msgstr "&Ništa ne radi" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 65 #: rc.cpp:6696 rc.cpp:6703 #, no-c-format msgid "" "Adds subversion menus to project.\n" "\n" "NOTE: Unless you import the project\n" "out of tdevelop, you will not be able\n" "to perform any subversion operations." msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 80 #: rc.cpp:6710 #, no-c-format msgid "" "&Create a project tree and import new project into trunk, then checkout from " "the repository" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 87 #: rc.cpp:6713 rc.cpp:6720 #, no-c-format msgid "" "Creates project, imports it into the subversion\n" "repository and checks it out as a working copy.\n" "\n" "NOTE: The repository has to exist.\n" "e.g. has been created with 'svnadmin'" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 103 #: rc.cpp:6727 #, no-c-format msgid "" "Example for the url (if /home/user/subversion is the subversion repository):\n" "file:///home/user/subversion/mynewproject" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 122 #: rc.cpp:6731 #, fuzzy, no-c-format msgid "Repository:" msgstr "CVS &skladište:" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 135 #: rc.cpp:6734 #, no-c-format msgid "" "Subversion repository location.\n" "The repository has to exist -\n" "e.g. has been created with 'svnadmin'" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 144 #: rc.cpp:6739 #, no-c-format msgid "" "Subversion repository location. This should include the subdirectory for the " "project in the repository. The project subdirectory and further subdirectories " "will be created. \n" "\n" "So for example if you give http://localhost/svn/projectname the following " "directories will be created and the project imported into the trunk " "subdirectory:\n" "http://localhost/svn/projectname\n" "http://localhost/svn/projectname/tags\n" "http://localhost/svn/projectname/branches\n" "http://localhost/svn/projectname/trunk" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/editorsdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:6751 rc.cpp:8540 #, no-c-format msgid "Editors" msgstr "Editori" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:6757 #, no-c-format msgid "Choose Revisions to Diff" msgstr "Izaberite revizije koje treba razlikovati" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 30 #: rc.cpp:6760 #, no-c-format msgid "Build Difference Between" msgstr "Izgradi razliku između" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 49 #: rc.cpp:6763 #, no-c-format msgid "Local copy and an arbitrary &revision:" msgstr "Lokalna kopija i proizvoljna &revizija:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 67 #: rc.cpp:6766 #, no-c-format msgid "&Two arbitrary revisions/tags:" msgstr "&Dvije proizvoljne revizije/oznake:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 91 #: rc.cpp:6769 #, no-c-format msgid "Revision A:" msgstr "Revizija A:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 105 #: rc.cpp:6772 #, no-c-format msgid "Second revision to compare (leave empty to diff against HEAD)" msgstr "Druga revizija koju treba uporediti (ostavite prazno ako je to HEAD)" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 116 #: rc.cpp:6775 #, no-c-format msgid "First revision to compare" msgstr "Prva revizija koju treba uporediti" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 132 #: rc.cpp:6778 #, no-c-format msgid "Revision B:" msgstr "Revizija B:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 142 #: rc.cpp:6781 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local cop&y and HEAD" msgstr "&Lokalna kopija i HEAD" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 150 #: rc.cpp:6784 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local copy a&nd BASE" msgstr "&Lokalna kopija i HEAD" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:6793 #, no-c-format msgid "CVS Options" msgstr "Opcije CVS-a" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 27 #: rc.cpp:6796 #, no-c-format msgid "Common Settings" msgstr "Zajedničke postavke" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 46 #: rc.cpp:6799 #, no-c-format msgid "&Remote shell (CVS_RSH environment variable):" msgstr "&Udaljeni shell (promjenljiva okruženja CVS_RSH):" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 57 #: rc.cpp:6802 #, no-c-format msgid "sets the CVS_RSH variable" msgstr "postavlja se promjenljiva CVS_RSH" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 60 #: rc.cpp:6805 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Set this option to \"ssh\" to use ssh as remote shell for CVS. Note that you " "need password-less login (see the ssh documentation for how to generate a " "public/private key pair) otherwise CVS will just hang forever." msgstr "" "Postavite ovu opciju na 'ssh' da biste koristili ssh kao udaljenu školjku za " "CVS. Imajte na umu da vam je potrebno prijavljivanje bez šifre (pogledajte " "vodiče za CVS da biste saznali kako da generišete javni/tajni par ključeva), u " "suprotnom CVS će se prosto zaglaviti." #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 68 #: rc.cpp:6808 #, no-c-format msgid "CVS server &location:" msgstr "&Lokacija CVS servera:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 86 #: rc.cpp:6811 #, no-c-format msgid "When Updating" msgstr "Kada se ažurira" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 97 #: rc.cpp:6814 #, no-c-format msgid "Create &new directories (if any)" msgstr "Napravi &nove direktorije (ako ih ima)" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 105 #: rc.cpp:6817 #, no-c-format msgid "&Prune empty directories" msgstr "&Izbaci prazne direktorije" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 113 #: rc.cpp:6820 #, no-c-format msgid "&Update subdirectories too" msgstr "&Ažuriraj i poddirektorije" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 123 #: rc.cpp:6823 #, no-c-format msgid "When Committing/Removing" msgstr "Kada se predaje/uklanja" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 134 #: rc.cpp:6826 #, no-c-format msgid "&Be recursive" msgstr "Radi &rekurzivno" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 144 #: rc.cpp:6829 #, no-c-format msgid "When Creating Diffs" msgstr "Kada se prave razlike" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 176 #: rc.cpp:6832 #, no-c-format msgid "Use these e&xtra options:" msgstr "Koristi ove &dodatne opcije:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 209 #: rc.cpp:6835 #, no-c-format msgid "Con&text lines:" msgstr "&Kontekstne linije:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 17 #: rc.cpp:6838 #, no-c-format msgid "This form allows you to create a CVS repository for your new project" msgstr "" "Ovaj obrazac vam omogućava da napravite CVS skladište za svoj novi projekat" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 34 #: rc.cpp:6841 #, no-c-format msgid "Release &tag:" msgstr "&Oznaka izdanja:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 45 #: rc.cpp:6844 #, no-c-format msgid "Enter the name of the repository" msgstr "Unesite ime skladišta" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 49 #: rc.cpp:6847 #, no-c-format msgid "" "CVS Repository name goes here.\n" "Most of the thime you'll just reuse the project name" msgstr "" "Ovdje se upisuje ime CVS skladišta.\n" "Najčešće ćete za ovo koristi ime projekta" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 57 #: rc.cpp:6851 rc.cpp:7020 #, no-c-format msgid "vendor" msgstr "proizvođač" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 60 #: rc.cpp:6854 #, no-c-format msgid "Enter the vendor name" msgstr "Unesite ime proizvođača" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 68 #: rc.cpp:6857 #, no-c-format msgid "&Message:" msgstr "&Poruka:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 79 #: rc.cpp:6860 rc.cpp:6954 rc.cpp:7059 #, no-c-format msgid "&Module:" msgstr "&Modul:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 90 #: rc.cpp:6863 rc.cpp:7032 #, no-c-format msgid "&Vendor tag:" msgstr "Oznaka &proizvođača:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 101 #: rc.cpp:6866 #, no-c-format msgid "new project" msgstr "novi projekat" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 104 #: rc.cpp:6869 #, no-c-format msgid "Repository creation message" msgstr "Poruka pri pravljenju skladišta" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 112 #: rc.cpp:6872 rc.cpp:7047 #, no-c-format msgid "start" msgstr "početak" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 115 #: rc.cpp:6875 #, no-c-format msgid "Tag that will be associated with initial state" msgstr "Oznaka koja će biti povezana sa početnim stanjem" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 129 #: rc.cpp:6878 #, no-c-format msgid "&Server path:" msgstr "Put do &servera:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 140 #: rc.cpp:6881 #, no-c-format msgid "Enter your CVS Root location" msgstr "Unesite lokaciju vašeg CVS korijena" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 144 #: rc.cpp:6884 #, no-c-format msgid "" "CVS Root location goes here, for example:" "
Starts an application." msgstr "PokreniPokreće program.
" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:233 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" database?" msgstr "Želite li zaista da uklonite %1?" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:238 #, fuzzy msgid "Delete Database" msgstr "Ukloni cilj" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:574 #, fuzzy msgid "Edit TQt4 Designer Plugin Paths" msgstr "Isključi indeks" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:577 #, fuzzy msgid "Plugin Paths" msgstr "Dodaci" #: languages/cpp/kdevdriver.cpp:178 #, fuzzy msgid "%1. Message: %2" msgstr "&Poruka:" #: languages/cpp/simpletype.cpp:24 #, fuzzy msgid "typeless" msgstr "&Stil" #: languages/cpp/simpletype.cpp:25 msgid "boolean value, 1 byte, ( \"true\" or \"false\" )" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:26 msgid "signed/unsigned character, 1 byte" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:27 msgid "signed character, 1 byte, ranged -128 to 127" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:28 msgid "unsigned character, 1 byte, ranged 0 to 255" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:29 msgid "wide character, 2 bytes, ranged 0 to 65.535" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:30 msgid "signed integer, 4 bytes, ranged -2.147.483.648 to 2.147.483.647" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:31 msgid "unsigned integer, 4 bytes, ranged 0 to 4.294.967.295" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:32 msgid "short integer, 2 bytes, ranged -32.768 to 32.768" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:33 msgid "unsigned short integer, 2 bytes, ranged 0 to 65.535" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:34 msgid "floating point value, 4 bytes, ranged ca. -3,4E+38 to 3,4E+38" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:35 msgid "double floating point value, 8 bytes, ranged ca. -1,8E+308 to 1,8E+308" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:36 msgid "" "double long floating point value, 10 bytes, ranged ca. -3,4E+4932 to 3,4E+4932" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:37 msgid "unsigned integer, byte-count dependent on operating-system" msgstr "" #: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:76 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Cannot write to implementation file" msgstr "Ne mogu da zapišem projektnu datoteku." #: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:86 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:2064 #, fuzzy msgid "Cannot write to header file" msgstr "Ne mogu da zapišem projektnu datoteku." #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:251 msgid "" "tried include-path-resolution while another resolution-process was still " "running" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260 msgid "Makefile is missing in folder \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260 #, fuzzy, c-format msgid "problem while trying to resolve include-paths for %1" msgstr "Automatski &generiši metaizvore" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:277 #, fuzzy msgid "Cached: " msgstr "Valgrind" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:301 msgid "Filename %1 seems to be malformed" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:385 #, fuzzy msgid "Could not start the make-process" msgstr "Nisam mogao da zapišem projektnu datoteku." #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390 #, fuzzy msgid "make-process finished with nonzero exit-status" msgstr "Proces je okončan bez grešaka" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390 #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395 #, fuzzy, c-format msgid "output: %1" msgstr "Grupa: %1" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395 #, fuzzy msgid "make-process failed" msgstr "Proces je izašao" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474 #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477 #, fuzzy msgid "Recursive make-call failed" msgstr "Rekurzivno relociranje" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474 msgid "The parameter-string \"%1\" does not seem to be valid. Output was: %2" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477 msgid "The directory \"%1\" does not exist. Output was: %2" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481 #, fuzzy msgid "Recursive make-call malformed" msgstr "Rekurzivno stapanje" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481 #, fuzzy, c-format msgid "Output was: %2" msgstr "Izlazna putanja" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491 msgid "Output seems not to be a valid gcc or g++ call" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491 msgid "Folder: \"%1\" Command: \"%2\" Output: \"%3\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:359 #, fuzzy msgid "Jump to %1 %2" msgstr "Vrsta od %1 je %2" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:437 msgid "Jump to declaration of %1(...)" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:438 msgid "Jump to definition of %1(...)" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:440 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1539 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1571 #, fuzzy, c-format msgid "Jump to %1" msgstr "Izvršavaj do kursora" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:444 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:593 msgid " is unresolved" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:446 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:595 msgid " (builtin " msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:539 #, fuzzy msgid "Show %1 %2" msgstr "Pokaži %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:586 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "Pokaži %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:647 msgid "#include \"%1\" ( defines %2 )" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:682 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:795 #, fuzzy, c-format msgid "Comment on %1" msgstr "&Komentar:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:698 msgid "Specialized from \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:707 #, fuzzy msgid "Template-param \"%1\"" msgstr "Naziv šablona" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:719 #, fuzzy msgid "Return-type \"%1\"" msgstr "Povratna &vrsta:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:727 #, fuzzy msgid "Argument-types" msgstr "&Argumenti" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:737 #, fuzzy msgid "Argument \"%1\"" msgstr "&Argumenti" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:749 #, fuzzy msgid "Trace" msgstr "Atribut" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:756 #, fuzzy msgid "%1 -> %2" msgstr "%1 u %2" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:763 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:54 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "&Komentar:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:782 #, fuzzy msgid "Base-class \"%1\"" msgstr "Bazna klasa:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:788 msgid "Nested in \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:957 #, fuzzy msgid "Jump to declaration under cursor" msgstr "Izvršavaj do kursora" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:961 #, fuzzy msgid "Jump to definition under cursor" msgstr "Izvršavaj do kursora" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1535 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1537 #, fuzzy msgid "Navigate by Macro \"%1\"" msgstr "Idi unazad" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1541 #, fuzzy msgid "Body" msgstr "Izgradi" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1567 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1569 #, c-format msgid "Goto Include File: %1" msgstr "Idi na include datoteku: %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1583 msgid "" "This include-file could not be located regularly, and was selected from the " "project file list." msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1588 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1590 #, fuzzy msgid "Not Found: \"%1\"" msgstr "Nema izvora: %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1612 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1614 msgid "Navigate by \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1616 msgid "" "Navigation" "
Provides a menu to navigate to positions of items that are involved in this " "expression" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1632 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1634 msgid "Navigate Class-View by \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1636 msgid "" "Navigation" "
Provides a menu to show involved items in the class-view " msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1706 #, fuzzy msgid "Type of \"%1\" is \"%2\"" msgstr "Vrsta od %1 je %2" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1708 #, fuzzy msgid "Comment on variable \"%1\": \"%2\"" msgstr "&Komentar:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1711 #, fuzzy msgid "Comment on \"%1\": \"%2\"" msgstr "&Komentar:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1714 msgid "\"%1\" has no comment" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1719 msgid "Type of \"%1\" is unresolved, name: \"%2\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1721 msgid "\"%1\" is of builtin type \"%2\", a %3" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1726 msgid "" "Type of \"%1\" could not be evaluated: tried to evaluate expression as \"%2\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4264 #, fuzzy msgid "Type of \"%1\" is \"%2\", %3" msgstr "Vrsta od %1 je %2" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4430 msgid " (resolved) " msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4438 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4447 msgid " (unresolved) " msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4442 msgid " (builtin type) " msgstr "" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:254 msgid "Switch Header/Implementation" msgstr "Prebaci na header/implementaciju" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:257 msgid "Switch between header and implementation files" msgstr "Prebacuje se između header i implementacionih datoteka" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:258 msgid "" "Switch Header/Implementation" "
If you are currently looking at a header file, this brings you to the " "corresponding implementation file. If you are looking at an implementation file " "(.cpp etc.), this brings you to the corresponding header file." msgstr "" "Prebaci na header/implementaciju" "
Ako trenutno gledate u header datoteku, ovim ćete se prebaciti na " "odgovarajuću implementacionu datoteku. Ako gledate u implementacionu datoteku " "(.cpp itd.), biće vam prikazana odgovarajuća header datoteka." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:267 languages/php/phpsupportpart.cpp:128 msgid "Complete Text" msgstr "Dovrši tekst" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:270 msgid "Complete current expression" msgstr "Dovrši tekući izraz" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:271 #, fuzzy msgid "" "Complete Text
" "Completes current expression using memory class store for the current " "project and persistent class stores for external libraries." msgstr "" "Dovrši tekst
" "Tekući izraz se dovršava koristeći memorijsko skladište klasa tekućeg " "projekta i trajna skladišta klasa za spoljašnje biblioteke." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:276 #, fuzzy msgid "Create Accessor Methods" msgstr "Napravi &metod main" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:280 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:690 msgid "Make Member" msgstr "Napravi člana" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:283 msgid "Make member" msgstr "Napravi člana" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:284 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:691 msgid "" "Make member" "
Creates a class member function in implementation file based on the member " "declaration at the current line." msgstr "" "Napravi člana" "
Pravi se članska funkcija klase u implementacionom datoteci bazirana na " "deklaraciji člana u tekućoj liniji." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:288 #, fuzzy msgid "Navigation Menu" msgstr "Režim pozivanja" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:291 msgid "Show the navigation-menu" msgstr "" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:292 #, fuzzy msgid "" "Navigate" "
Shows a navigation-menu based on the type-evaluation of the item under the " "cursor." msgstr "" "Uključi/isključi prelomnu tačku" "
Izraz pod kursorom se dodaje u listu promjenljivih/nadgledanja." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:296 languages/java/javasupportpart.cpp:160 #: parts/classview/classviewwidget.cpp:74 msgid "New Class..." msgstr "Nova klasa..." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:299 languages/java/javasupportpart.cpp:163 msgid "Generate a new class" msgstr "Generiši novu klasu" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:300 msgid "New Class
Calls the New Class wizard." msgstr "Nova klasa
Poziva se čarobnjak Nova klasa." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:438 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1961 #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2263 msgid "C++ Support" msgstr "Podrška za C++" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:446 #, fuzzy msgid "C++ Class Generator" msgstr "Generator nove C++ klase" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:451 msgid "C++ Parsing" msgstr "Parsiranje C++-a" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:739 parts/classview/classtreebase.cpp:43 msgid "Go to Declaration" msgstr "Idi na deklaraciju" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:740 msgid "" "Go to declaration" "
Provides a menu to select available function declarations in the current " "file and in the corresponding header (if the current file is an implementation) " "or source (if the current file is a header) file." msgstr "" "Idi na deklaraciju" "
Dobijate meni u kojem možete izabrati dostupne deklaracije funkcija u " "tekućoj datoteci i u odgovarajućem headeru (ako je tekući datoteka " "implementaciona) ili izvoru (ako je tekuća header datoteka)." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:783 parts/classview/classtreebase.cpp:45 msgid "Go to Definition" msgstr "Idi na definiciju" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:784 msgid "" "Go to definition" "
Provides a menu to select available function definitions in the current file " "and in the corresponding header (if the current file is an implementation) or " "source (if the current file is a header) file." msgstr "" "Idi na definiciju" "
Dobijate meni u kojem možete izabrati dostupne definicije funkcija u tekućem " "datoteci i u odgovarajućem headeru (ako je tekuća datoteka implementaciona) ili " "izvoru (ako je tekuća header datoteka)." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:824 msgid "Extract Interface..." msgstr "Izvuci interfejs..." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:825 msgid "" "Extract interface" "
Extracts interface from the selected class and creates a new class with this " "interface. No implementation code is extracted and no implementation code is " "created." msgstr "" "Izvuci interfejs" "
Izvlači se interfejs iz izabrane klase i pravi nova klasa sa tim " "interfejsom. Ne izvlači se ništa od implementacionog koda i ne pravi se nikakav " "implementacioni kod." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:842 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:102 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:671 #, fuzzy msgid "Create or Select Implementation..." msgstr "Otvori implementaciju" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:843 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:103 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:672 msgid "" "Create or select implementation" "
Creates or selects a subclass of selected form for use with integrated " "KDevDesigner." msgstr "" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1415 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1427 #, fuzzy msgid "Please select a class." msgstr "Izaberite klasu!" #: languages/ada/adasupportpart.cpp:128 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1465 #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:264 #: languages/java/javasupportpart.cpp:492 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:264 languages/php/phpsupportpart.cpp:427 msgid "Updating..." msgstr "Ažuriram..." #: languages/ada/adasupportpart.cpp:155 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1620 #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:293 #: languages/java/javasupportpart.cpp:591 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:293 languages/php/phpsupportpart.cpp:479 msgid "Done" msgstr "Gotovo" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1961 #: languages/java/javasupportpart.cpp:713 #, fuzzy msgid "" "Persistent class store will be disabled: you have a wrong version of pcs " "installed.\n" "Remove old pcs files?" msgstr "" "Trajno skladište klasa će biti isključeno! Instalirana vam je pogrešna verzija " "pcs-a.\n" "Da li da uklonim stare pcs datoteke?" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2262 msgid "File %1 already exists" msgstr "Datoteka %1 već postoji" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:91 languages/java/problemreporter.cpp:84 #: languages/php/phperrorview.cpp:86 msgid "" "Problem reporter" "
This window shows various \"problems\" in your project. It displays TODO "
"entries, FIXME's and errors reported by a language parser. To add a TODO or "
"FIXME entry, just type"
"
//@todo my todo"
"
//TODO: my todo"
"
//FIXME fix this"
msgstr ""
"Prijavljivač problema"
"
Ovaj prozor prikazuje razne 'probleme' u vašem projektu. Prikazuje zadatke, "
"potrebne popravke i greške koje prijavljuje parsiranje jezika. Da biste dodali "
"stavku zadatka ili potrebne popravke, samo upišite"
"
//@todo moj zadatak"
"
//TODO: moj zadatak"
"
//FIXME popravi ovo"
#: languages/ada/problemreporter.cpp:86 languages/cpp/problemreporter.cpp:109
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:110 languages/java/problemreporter.cpp:91
#: languages/pascal/problemreporter.cpp:80 languages/php/phperrorview.cpp:101
#: languages/php/phperrorview.cpp:102
msgid "Level"
msgstr "Nivo"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:130 languages/php/phperrorview.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "Tekući projekat"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:131 languages/php/phperrorview.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "Editori"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Warnings"
msgstr "Format upozorenja"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:133 languages/cpp/problemreporter.cpp:191
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:323 languages/cpp/problemreporter.cpp:421
#: languages/php/phperrorview.cpp:122 languages/php/phperrorview.cpp:160
#: languages/php/phperrorview.cpp:274 languages/php/phperrorview.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Fixme"
msgstr "Naziv datoteke"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:134 languages/cpp/problemreporter.cpp:192
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:324 languages/cpp/problemreporter.cpp:419
#: languages/php/phperrorview.cpp:123 languages/php/phperrorview.cpp:161
#: languages/php/phperrorview.cpp:275 languages/php/phperrorview.cpp:387
msgid "Todo"
msgstr ""
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:135 languages/php/phperrorview.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Filtered"
msgstr "Filter"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:178 languages/php/phperrorview.cpp:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Filtered: %1"
msgstr "Filter"
#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:85
#: languages/ada/problemreporter.cpp:89 languages/cpp/problemreporter.cpp:223
#: languages/java/problemreporter.cpp:93
#: languages/pascal/problemreporter.cpp:83 languages/php/phperrorview.cpp:184
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:35
msgid "Line"
msgstr "Linija"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:224 languages/java/problemreporter.cpp:94
#: languages/php/phperrorview.cpp:185
msgid "Column"
msgstr "Kolona"
#: languages/ada/problemreporter.cpp:87 languages/cpp/problemreporter.cpp:225
#: languages/java/problemreporter.cpp:95
#: languages/pascal/problemreporter.cpp:81 languages/php/phperrorview.cpp:186
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:81
msgid "Use as Private"
msgstr "Koristi kao privatno"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:83
msgid "Use as Protected"
msgstr "Koristi kao zaštićeno"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:85
msgid "Use as Public"
msgstr "Koristi kao javno"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:88
msgid "Unset"
msgstr "Ukloni"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:92
msgid "Extend Base Class Functionality"
msgstr "Proširi funkcionalnost bazne klase"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:94
msgid "Replace Base Class Method"
msgstr "Zamjeni metod bazne klase"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:346
msgid ""
"Objective C does not support multiple inheritance.\n"
"Only the first base class in the list will be taken into account."
msgstr ""
"Objective C ne podržava višestruko nasleđivanje.\n"
"U obzir će biti uzeta samo prva klasa u listi."
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:386
#, fuzzy
msgid ""
"Multiple inheritance requires TQObject derivative to be first and unique in "
"base class list."
msgstr ""
"Višestruko nasleđivanje zahteva da izvod QObject-a bude prvi i jedinstven u "
"listi baznih klasa."
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:852 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:855
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1011 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "Slots (TQt-specific)"
msgstr "Slotovi (specifično za Qt)"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:856 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1015
msgid "Attributes"
msgstr "Atributi"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:958 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1214
msgid "replace"
msgstr "zamjeni"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:958 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1208
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1529
msgid "extend"
msgstr "raširi"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1327
msgid "You must enter a classname."
msgstr "Morate da uneste ime klase."
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1334
msgid "You must enter a name for the header file."
msgstr "Morate unijeti ime za header datoteku."
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1340
msgid "You must enter a name for the implementation file."
msgstr "Morate da uneste ime za implementacionu datoteku."
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1347
msgid ""
"Generated files will always be added to the active directory, so you must not "
"give an explicit subdirectory."
msgstr ""
"Generisane datoteke će uvijek biti dodavane u aktivni direktorij, tako da ne "
"smijete eksplicitno zadati poddirektorij."
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1374
#, fuzzy
msgid ""
"TDevelop is not able to add classes to existing header or implementation files."
msgstr ""
"KDevelop ne može dodati klase u postojeće headere ili implementacione datoteke."
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Only check the code for syntax errors, do not produce object code"
msgstr "Samo provjeri da li kod ima sintaksne greške, ne pravi objektni kod"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:112
msgid "Generate extra code to write profile information for gprof"
msgstr ""
"Generiši dodatan kod da bi se zapisale informacije za profilisanje pomoću "
"gprof-a"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:114
msgid "Do not delete intermediate output like assembler files"
msgstr "Nemoj da brišeš posredne datoteke kao što su asemblerski datoteke"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:119
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:288
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:59
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:60
msgid "Code Generation"
msgstr "Generisanje koda"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:123
msgid "Enable exception handling"
msgstr "Uključi rukovanje izuzećima"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:129
msgid "Disable exception handling"
msgstr "Isključi rukovanje izuzećima"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:136
msgid ""
"Return certain struct and union values in memory rather than in registers"
msgstr ""
"Vrati pojedine vrijednosti struktura i unija u memoriju prije nego u registre"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:138
msgid "Return certain struct and union values in registers when possible"
msgstr ""
"Vrati pojedine vrijednosti struktura i unija u registre kad god je to moguće"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:140
msgid "For an enum, choose the smallest possible integer type"
msgstr "Izaberi najmanju moguću cijelobrojnu vrstu za enumeracije"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:142
msgid "Make 'double' the same as 'float'"
msgstr "Učini da 'double' bude isto kao 'float'"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:173
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:121
msgid "Optimization Level"
msgstr "Nivo optimizacije"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:176
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:124
msgid "No optimization"
msgstr "Bez optimizacije"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:177
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:125
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:377
msgid "Level 1"
msgstr "Nivo 1"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:178
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:126
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:379
msgid "Level 2"
msgstr "Nivo 2"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:183
msgid "
Describe here what does this action do." msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180 msgid "This action does nothing." msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180 #, fuzzy msgid "%{APPNAME} Plugin" msgstr "$APPNAME$" #: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:12 #: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:9 msgid "A TDE KPart Application" msgstr "TDE KPart program" #: languages/cpp/app_templates/kmake/mainviewimp.cpp:17 msgid "Hello there." msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:11 #: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:8 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/main.cpp:10 msgid "A TDE Application" msgstr "TDE program" #: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:17 #: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:14 #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:15 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:16 #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/main.cpp:18 #: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:16 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/main.cpp:16 #, fuzzy msgid "Document to open" msgstr "Dokument koji treba otvoriti." #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app.cpp:55 #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdiView.cpp:46 #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdiView.cpp:53 #, fuzzy msgid "Could not find our part." msgstr "Ne mogu da pronađem naš dio!" #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app_part.cpp:185 #, fuzzy msgid "%{APPNAME}Part" msgstr "$APPNAME$Part" #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdi.cpp:84 #, fuzzy msgid "Terminal" msgstr "&Uslov" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:72 #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdi.cpp:130 msgid "This shows useful tips on the use of this application." msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/app_part.cpp:56 #, fuzzy msgid "%{APPNAMELC}Part" msgstr "$APPNAME$Part" #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/main.cpp:12 msgid "A simple tdemdi app" msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4view.cpp:39 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:37 #: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:37 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview.cpp:37 #, fuzzy msgid "Settings changed" msgstr "Postavke" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:56 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:79 #: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:74 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.cpp:56 #, fuzzy msgid "Swi&tch Colors" msgstr "Prebaci na" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/main.cpp:10 #, fuzzy msgid "A KDE 4 Application" msgstr "TDE program" #: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:33 msgid "This is an about box" msgstr "Ovo je kutija 'O programu'" #: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:39 msgid "This is a help box" msgstr "Ovo je kutija za pomoć" #: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:45 msgid "This is a preferences box" msgstr "Ovo je kutija za podešavanja" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:50 msgid "Play" msgstr "Pusti" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:56 #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:64 lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:68 #: src/partcontroller.cpp:171 src/partcontroller.cpp:173 msgid "Forward" msgstr "Naprijed" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:63 msgid "Playlist" msgstr "Lista numera" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:69 msgid "Change loop style" msgstr "Izaberi stil ponavljanja" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:98 #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:206 msgid "No File Loaded" msgstr "Nijedna datoteka nije učitana" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:251 msgid "No looping" msgstr "Nema ponavljanja" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:255 msgid "Song looping" msgstr "Ponavljanje pesme" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:259 msgid "Playlist looping" msgstr "Ponavljanje liste numera" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:263 msgid "Random play" msgstr "Nasumično pusti" #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:16 msgid "&Plugin Action" msgstr "&Akcija dodatka" #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:32 msgid "Cannot Translate Source" msgstr "Ne mogu da prevedem izvor" #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:33 msgid "You cannot translate anything except web pages with this plugin." msgstr "Ovim dodatkom ne možete da prevedete ništa osim web strana." #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:53 msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again" msgstr "URL koji ste uneli nije ispravan, ispravite ga i pokušajte ponovo" #: languages/cpp/app_templates/kateplugin/plugin_app.cpp:57 #: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.cpp:61 msgid "Insert Hello World" msgstr "Ubaci 'Zdravo, svete!'" #: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefile_plugin.cpp:26 #, fuzzy msgid "%{APPNAME} Information" msgstr "$APPNAME$ informacije" #: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefile_plugin.cpp:31 msgid "Items" msgstr "Stavke" #: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:24 msgid "TDE" msgstr "TDE" #: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:27 msgid "Developer" msgstr "Programer" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:36 #: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:36 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview.cpp:36 msgid "This project is %1 days old" msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:11 #, fuzzy msgid "%{APPNAME} Preferences" msgstr "Podešavanja za $APPNAME$" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18 msgid "First Page" msgstr "Prva strana" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18 msgid "Page One Options" msgstr "Opcije prve strane" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21 msgid "Second Page" msgstr "Druga strana" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21 msgid "Page Two Options" msgstr "Opcije druge strane" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:31 #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:40 msgid "Add something here" msgstr "Dodaj nešto ovdje" #: languages/cpp/app_templates/kapp/appview.cpp:62 msgid "Could not find a suitable HTML component" msgstr "Ne mogu da nađem odgovarajuću HTML komponentu" #: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:102 msgid "Cus&tom Menuitem" msgstr "&Posebna stavka u meniju" #: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:179 msgid "Open Location" msgstr "Otvori lokaciju" #: languages/cpp/app_templates/tdeioslave/slave.cpp:51 #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:249 msgid "Looking for %1..." msgstr "Tražim %1..." #: languages/cpp/app_templates/tdecmodule/module.cpp:62 #, fuzzy msgid "Helpful information about the %{APPNAMELC} module." msgstr "Korisne informacije o modulu $APPNAMELC$." #: languages/cpp/app_templates/kofficepart/main.cpp:17 msgid "File to open" msgstr "Datoteka koji treba otvoriti" #: languages/cpp/debugger/stty.cpp:332 languages/ruby/debugger/stty.cpp:316 msgid "tdevelop: Debug application console" msgstr "tdevelop: Konzola programa za ispravljanje" #: languages/cpp/debugger/framestackwidget.cpp:561 #, fuzzy, c-format msgid "Thread %1" msgstr "Nit" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:106 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:110 msgid "Breakpoint List" msgstr "Lista prelomnih tačaka" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:108 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:112 msgid "" "Breakpoint list" "
Displays a list of breakpoints with their current status. Clicking on a " "breakpoint item allows you to change the breakpoint and will take you to the " "source in the editor window." msgstr "" "Lista prelomnih tačaka" "
Prikazuje se lista prelomnih tačaka sa njihovim trenutnim statusom. Klik na " "prelomnu tačku omogućava vam da je izmijenite i vodi vas do izvora u prozoru " "editora." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119 msgid "Breakpoints" msgstr "Prijelomne tačke" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119 msgid "Debugger breakpoints" msgstr "Prijelomne tačke za ispravljanje grešaka" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:121 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105 msgid "Debugger variable-view" msgstr "Prikaz promjenljivih u ispravljaču grešaka" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:126 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:123 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134 msgid "Frame Stack" msgstr "Stek okvira" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:128 msgid "" "Frame stack" "
Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what " "function is currently active and who called each function to get to this point " "in your program. By clicking on an item you can see the values in any of the " "previous calling functions." msgstr "" "Stek okvira" "
Često poznata i pod imenom 'stek poziva', ovo je lista koja pokazuje koja je " "funkcija trenutno aktivna i ko je pozvao svaku funkciju da bi se došlo do ove " "tačke u vašem programu. Klikom na stavku možete vidjeti vrijednosti u bilo " "kojoj od prethodnih pozivnih funkcija." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137 msgid "Debugger function call stack" msgstr "Stek poziva funkcija ispravljača grešaka" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:142 msgid "Machine Code Display" msgstr "Prikaz mašinskog koda" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:144 msgid "" "Machine code display" "
A machine code view into your running executable with the current " "instruction highlighted. You can step instruction by instruction using the " "debuggers toolbar buttons of \"step over\" instruction and \"step into\" " "instruction." msgstr "" "Prikaz mašinskog koda" "
Prikaz mašinskog koda vašeg pokrenutog programa sa istaknutom tekućom " "instrukcijom. Možete koračati instrukciju po instrukciju koristeći dugmad na " "traci sa alatima ispravljača grešaka 'preskoči' instrukciju i 'uskoči' u " "instrukciju." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:152 msgid "Disassemble" msgstr "Rastavi" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:153 msgid "Debugger disassemble view" msgstr "Prikaz rastavljenog koda u ispravljaču grešaka" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:161 msgid "" "GDB output" "
Shows all gdb commands being executed. You can also issue any other gdb " "command while debugging." msgstr "" "Izlaz GDB-a" "
Prikazuju se se sve gdb naredbe kako se izvršavaju. Također možete izdati " "bilo koju drugu gdb naredbu dok ispravljate greške." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:164 msgid "GDB" msgstr "GDB" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:165 msgid "GDB output" msgstr "Izlaz GDB-a" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:179 #, fuzzy msgid "Debug views" msgstr "Prikazi ispravljača grešaka" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:180 #, fuzzy msgid "Special debugger views" msgstr "Prikazi ispravljača grešaka" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:192 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:165 msgid "Start in debugger" msgstr "Pokreni u ispravljaču grešaka" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:193 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:166 msgid "" "Start in debugger" "
Starts the debugger with the project's main executable. You may set some " "breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is running, " "in order to get information about variables, frame stack, and so on." msgstr "" "Pokreni u ispravljaču grešaka" "
Pokreće se ispravljač grešaka nad glavnim izvršnim datotekom programa. Pre " "ovoga možete postaviti neke prelomne tačke, ili možete prekinuti program dok " "radi, da biste pogledali informacije o promjenljivama, steku okvira, itd." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:200 #, fuzzy msgid "&Restart" msgstr "Ponovo pokreni" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:203 #, fuzzy msgid "Restart program" msgstr "Izvrši program" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:204 #, fuzzy msgid "Restarts application
Restarts applications from the beginning." msgstr "Dodaj program
Dodaje se .desktop datoteka programa." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:210 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:173 msgid "Sto&p" msgstr "&Zaustavi" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:213 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:176 msgid "Stop debugger" msgstr "Zaustavi ispravljača grešaka" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:214 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:177 msgid "Stop debugger
Kills the executable and exits the debugger." msgstr "" "Zaustavi ispravljača grešaka" "
Prekida se izvršavanje programa i izlazi iz ispravljača grešaka." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:302 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:216 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:301 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:179 msgid "Interrupt" msgstr "Prekini" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:219 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:182 msgid "Interrupt application" msgstr "Prekini program" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:220 msgid "" "Interrupt application" "
Interrupts the debugged process or current GDB command." msgstr "" "Prekini program" "
Prekida se proces koji se ispravlja ili tekuća gdb naredba." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:222 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:499 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:185 msgid "Run to &Cursor" msgstr "Izvršavaj do &kursora" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:225 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:188 msgid "Run to cursor" msgstr "Izvršavaj do kursora" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:226 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:189 msgid "" "Run to cursor" "
Continues execution until the cursor position is reached." msgstr "" "Izvršavaj do kursora" "
Nastavlja se izvršavanje dok se ne dođe do pozicije u kojoj je kursor." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:229 msgid "Set E&xecution Position to Cursor" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:232 #, fuzzy msgid "Jump to cursor" msgstr "Izvršavaj do kursora" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:233 #, fuzzy msgid "" "Set Execution Position " "
Set the execution pointer to the current cursor position." msgstr "" "Izvršavaj do kursora" "
Nastavlja se izvršavanje dok se ne dođe do pozicije u kojoj je kursor." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:236 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:192 msgid "Step &Over" msgstr "&Preskoči" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:239 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:195 msgid "Step over the next line" msgstr "Preskoči sljedeću liniju" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:240 msgid "" "Step over" "
Executes one line of source in the current source file. If the source line " "is a call to a function the whole function is executed and the app will stop at " "the line following the function call." msgstr "" "Preskoči" "
Izvršava se jedna linija koda u tekućem izvornom datoteci. Ako je ta linija " "poziv funkcije, izvršava se cela funkcija i program staje u liniji koja sledi " "poslije tog poziva." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:247 msgid "Step over Ins&truction" msgstr "Preskoči i&nstrukciju" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:250 msgid "Step over instruction" msgstr "Preskoči instrukciju" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:251 msgid "" "Step over instruction" "
Steps over the next assembly instruction." msgstr "" "Preskoči instrukciju" "
Preskače se sljedeća asemblerska instrukcija" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:254 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:203 msgid "Step &Into" msgstr "&Uskoči" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:257 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:206 msgid "Step into the next statement" msgstr "Uskoči u sljedeću naredbu" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:258 msgid "" "Step into" "
Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a " "function then execution will stop after the function has been entered." msgstr "" "Uskoči" "
Izvršava se tačno jedna linija koda. Ako je linija poziv funkcije, onda će " "program stati čim se uđe u funkciju." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:264 msgid "Step into I&nstruction" msgstr "Uskoči u in&strukciju" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:267 msgid "Step into instruction" msgstr "Uskoči u instrukciju" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:268 msgid "" "Step into instruction" "
Steps into the next assembly instruction." msgstr "" "Uskoči u instrukciju" "
Uskače se u sljedeću asemblersku instrukciju." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:271 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:214 msgid "Step O&ut" msgstr "&Iskoči" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:274 msgid "Steps out of the current function" msgstr "Iskače se iz tekuće funkcije" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:275 msgid "" "Step out" "
Executes the application until the currently executing function is " "completed. The debugger will then display the line after the original call to " "that function. If program execution is in the outermost frame (i.e. in main()) " "then this operation has no effect." msgstr "" "Iskoči" "
Program se izvršava dok se tekuća funkcija ne završi. Ispravljač grešaka će " "zatim prikazati liniju poslije prvobitnog poziva te funkcije. Ako se program " "izvršava u najspoljašnjijem okviru (tj. main()) onda ova operacija nema efekta." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:309 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:283 msgid "Viewers" msgstr "Prikazi" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:286 msgid "Debugger viewers" msgstr "Prikazi ispravljača grešaka" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:287 msgid "" "Debugger viewers" "
Various information about application being executed. There are 4 views "
"available:"
"
Memory"
"
Disassemble"
"
Registers"
"
Libraries"
msgstr ""
"Prikazi ispravljača grešaka"
"
Razne informacije o programu koje se izvršava. Dostupna su četiri prikaza:"
"
Memorija"
"
Rastavljeno"
"
Registri"
"
Biblioteke"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Examine Core File..."
msgstr "Ispitaj core datoteku"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:297
msgid "Examine core file"
msgstr "Ispitaj core datoteku"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:298
msgid ""
"Examine core file"
"
This loads a core file, which is typically created after the application has " "crashed, e.g. with a segmentation fault. The core file contains an image of the " "program memory at the time it crashed, allowing you to do a post-mortem " "analysis." msgstr "" "Ispitaj core datoteku" "
Ovo učitava core datoteku, koja se obično pravi pošto se program srušio, " "npr. uz segmentnu grešku. Datoteka 'core' sadrži snimak memorije programa u " "trenutku rušenja, omogućavajući vam da obavite post-mortem analizu." #: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:59 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:306 #: languages/ruby/debugger/dbgpsdlg.cpp:61 msgid "Attach to Process" msgstr "Prikači uz proces" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:309 msgid "Attach to process" msgstr "Priloži uz proces" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:310 msgid "Attach to process
Attaches the debugger to a running process." msgstr "" "Prikači uz proces" "
Ispravljač grešaka se kači na proces koji se već izvršava" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:312 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:509 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:226 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:314 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Uključi/isključi prelomnu tačku" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:315 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:229 msgid "Toggle breakpoint" msgstr "Uključi/isključi prelomnu tačku" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:316 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:230 msgid "" "Toggle breakpoint" "
Toggles the breakpoint at the current line in editor." msgstr "" "Uključi/isključi prelomnu tačku" "
Uključuje se ili isključuje prelomna tačka u tekućoj liniji editora." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:399 #, fuzzy msgid "Debug in &TDevelop" msgstr "Ispra&vljaj u KDevelop-u" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:513 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:315 msgid "Toggle breakpoint
Toggles breakpoint at the current line." msgstr "" "Uključi/isključi prelomnu tačku" "
Uključuje se ili isključuje prelomna tačka u tekućoj liniji." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:518 #, fuzzy, c-format msgid "Evaluate: %1" msgstr "Oblik: %1" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:522 #, fuzzy msgid "" "Evaluate expression" "
Shows the value of the expression under the cursor." msgstr "" "Uključi/isključi prelomnu tačku" "
Izraz pod kursorom se dodaje u listu promjenljivih/nadgledanja." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:523 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:320 #, c-format msgid "Watch: %1" msgstr "Nadgledaj: %1" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:527 #, fuzzy msgid "" "Watch expression" "
Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch list." msgstr "" "Uključi/isključi prelomnu tačku" "
Izraz pod kursorom se dodaje u listu promjenljivih/nadgledanja." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:563 msgid "Debugger" msgstr "Ispravljač grešaka" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:662 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:481 msgid "Could not locate the debugging shell '%1'." msgstr "Nisam mogao da lociram školjku za ispravljanje grešaka '%1'." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:663 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:482 #, fuzzy msgid "Debugging Shell Not Found" msgstr "Shell za ispravljanje grešaka nije pronađen." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:676 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:916 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:492 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:603 msgid "&Continue" msgstr "&Nastavi" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:679 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:917 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:494 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:604 msgid "Continues the application execution" msgstr "Nastavlja se izvršavanje programa" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:681 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:918 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:495 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:605 msgid "" "Continue application execution\n" "\n" "Continues the execution of your application in the debugger. This only takes " "effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a breakpoint " "has been activated or the interrupt was pressed)." msgstr "" "Nastavi izvršavanje programa\n" "\n" "Nastavlja se izvršavanje vašeg programa u ispravljaču grešaka. Ovo ima efekta " "samo kada je program zaustavljen od strane ispravljača (tj. aktivirana je " "prelomna tačka ili je prosljeđen prekid)." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:743 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:572 msgid "Runs the program in the debugger" msgstr "Pokreće se program u ispravljaču grešaka" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:744 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:573 msgid "" "Start in debugger\n" "\n" "Starts the debugger with the project's main executable. You may set some " "breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is running, " "in order to get information about variables, frame stack, and so on." msgstr "" "Pokreni u ispravljaču grešaka\n" "\n" "Pokreće se ispravljač grešaka nad glavnim izvršnim datotekom programa. Možete " "postaviti neke prelomne tačke pre ovoga, ili prekinuti program i toku " "izvršavanja, da biste dobili informacije o promjenljivama, steku okvira, itd." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:771 msgid "" "GDB exited abnormally" "
This is likely a bug in GDB. Examine the gdb output window and then stop the " "debugger" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:774 #, fuzzy msgid "GDB exited abnormally" msgstr "*** Okončano normalno ***" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:834 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:836 #, fuzzy msgid "Rebuild the project?" msgstr "Ponovo izgradi projekat" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:835 msgid "
The project is out of date. Rebuild it?"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:888
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:611
msgid "Continuing program"
msgstr "Nastavljam program"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:902
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:597
msgid "Debugging program"
msgstr "Ispravljam program"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:924
#, fuzzy
msgid "Running program"
msgstr "Nastavljam program"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:951
msgid "Choose a core file to examine..."
msgstr "Izaberite core datoteku koji želite da ispitate..."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:958
#, c-format
msgid "Examining core file %1"
msgstr "Ispitujem core datoteku %1"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:967
msgid "Choose a process to attach to..."
msgstr "Izaberite proces na koji treba da se prikačim..."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:979
#, c-format
msgid "Attaching to process %1"
msgstr "Kačim se za proces %1"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1139
#, fuzzy
msgid ""
"_: To start something\n"
"Start"
msgstr "Početak:"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1140
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:707
msgid "Restart the program in the debugger"
msgstr "Program se ponovo pokreće u ispravljaču grešaka"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1141
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:708
msgid ""
"Restart in debugger\n"
"\n"
"Restarts the program in the debugger"
msgstr ""
"Ponovo pokreni u ispravljaču\n"
"\n"
"Program se ponovo pokreće u ispravljaču grešaka"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:180
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:158
msgid " temporary"
msgstr " privremeno"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:182
msgid " hw"
msgstr " hw"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:219
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:231
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:86
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:220
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:232
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:312
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:221
msgid "Condition"
msgstr "Uslov"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Ignore Count"
msgstr "Broj ignorisanja"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:223
msgid "Hits"
msgstr "Pogodaka"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Tracing"
msgstr "&Praćenje grešaka"
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:421
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:227
#, fuzzy
msgid ""
"_: Code breakpoint\n"
"Code"
msgstr "Uključi/isključi prelomnu tačku"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:229
msgid ""
"_: Data breakpoint\n"
"Data write"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:231
msgid ""
"_: Data read breakpoint\n"
"Data read"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:236
#, fuzzy
msgid ""
"_: New breakpoint\n"
"New"
msgstr "Dodaj praznu prelomnu tačku"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Show text"
msgstr "Novi cilj"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:242
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:724
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:239
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:663
msgid "Disable"
msgstr "Isključi"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Disable all"
msgstr "Isključi"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Enable all"
msgstr "Uključi"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Delete all"
msgstr "Obriši oznaku/granu"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:375
msgid ""
"Data write breakpoint"
"
Expression: %1"
"
Address: 0x%2"
"
Old value: %3"
"
New value: %4"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:728
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:667
msgid "Enable"
msgstr "Uključi"
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "&Pokreni:"
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "Autor"
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Memory view"
msgstr "Prikaz memorije:"
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Change memory range"
msgstr "Izaberi stil ponavljanja"
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Close this view"
msgstr "Zatvori druge datoteke"
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:265
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:122
msgid "Disabled"
msgstr "Isključeno"
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:270
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:127
msgid "Pending (add)"
msgstr "Očekuje se (dodaj)"
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:272
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:129
msgid "Pending (clear)"
msgstr "Očekuje se (očisti)"
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:274
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:131
msgid "Pending (modify)"
msgstr "Očekuje se (izmijeni)"
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:278
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:135
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:84
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:95
msgid "Variable Tree"
msgstr "Drvo promjenljivih"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:95
#, fuzzy
msgid "&Evaluate"
msgstr "&Uredi šablon"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:98
#, fuzzy
msgid "&Watch"
msgstr "Nadgledaj"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:120
msgid ""
"Variable tree"
"
The variable tree allows you to see the values of local variables and " "arbitrary expressions." "
Local variables are displayed automatically and are updated as you step " "through your program. For each expression you enter, you can either evaluate it " "once, or \"watch\" it (make it auto-updated). Expressions that are not " "auto-updated can be updated manually from the context menu. Expressions can be " "renamed to more descriptive names by clicking on the name column." "
To change the value of a variable or an expression, click on the value." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:134 msgid "Expression entry
Type in expression to evaluate."
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Evaluate the expression."
msgstr "Ispravi greške u regularnom izrazu"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:141
msgid "Evaluate the expression and auto-update the value when stepping."
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Natural"
msgstr "Man"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Header datoteke"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "&Napravi"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Binary"
msgstr "GBA binarni:"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Zajedničke postavke"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Remember Value"
msgstr "Ukloni datoteku"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:307
msgid "Remove Watch Variable"
msgstr "Ukloni nadgledanu promjenljivu"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Watch Variable"
msgstr "Ukloni nadgledanu promjenljivu"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Reevaluate Expression"
msgstr "Ukloni nadgledanu promjenljivu"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Remove Expression"
msgstr "Ukloni nadgledanu promjenljivu"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Data write breakpoint"
msgstr "Obriši izabranu prelomnu tačku"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Copy Value"
msgstr "Vrijednost"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Recent Expressions"
msgstr "Ukloni nadgledanu promjenljivu"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Remove All"
msgstr "Ukloni s&ve"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Reevaluate All"
msgstr "Snimi &sve"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Locals"
msgstr "Lokalno"
#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:176
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:298
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Internal error"
msgstr "Unutrašnja greška"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:900
msgid "Debugger error
"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1365
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Debugger error"
msgstr "Prikazi ispravljača grešaka"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:1984
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:909
msgid "Watch"
msgstr "Nadgledaj"
#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:173
msgid ""
"Could not parse output from the ps command."
"
The following line could not be parsed:%1"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:296
#, c-format
msgid ""
"Gdb command sent when debugger is not running"
"
The command was:"
"
%1"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:391
msgid "Invalid debugger command
"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:393
msgid "Invalid debugger command"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:484
msgid ""
"Invalid gdb reply"
"
The 'stopped' packet does not include the 'reason' field'." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:486 msgid "The gdb reply is: bla-bla-bla" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:487 #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:722 msgid "Invalid gdb reply" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:502 #, fuzzy, c-format msgid "Exited on signal %1" msgstr "Dodaj novu grupu" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:556 msgid "Program received signal %1 (%2)" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:558 #, fuzzy msgid "Received signal" msgstr "Obriši oznaku/granu" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:649 msgid "" "gdb message:\n" msgstr "" "Poruka gdb-a:\n" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:691 msgid "No such file or directory." msgstr "Nema takvog datoteke ili direktorija." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:715 msgid "" "Invalid gdb reply\n" "Command was: %1\n" "Response is: %2\n" "Invalid response kind: \"%3\"" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:846 msgid "" "Could not start debugger." "
Could not run '%1'. Make sure that the path name is specified correctly." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:850 #, fuzzy msgid "Could not start debugger" msgstr "Pokreni u ispravljaču grešaka" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1046 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:836 msgid "Debugger stopped" msgstr "Ispravljač grešaka je zaustavljen" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1111 msgid "" "GDB cannot use the tty* or pty* devices.\n" "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n" "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the " "user to the tty group using \"usermod -G tty username\"." msgstr "" "GDB ne može da koristi tty* ili pty* uređaje.\n" "Provjerite postavke za /dev/tty* i /dev/pty*.\n" "Možda ćete morati da kao administrator izvršite 'chmod ug+rw' za tty* i pty* " "uređaje i/ili da dodate korisnika u grupu tty pomoću 'usermod -G tty username'." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1157 msgid "" "Application does not exist" "
The application you are trying to debug,"
"
%1\n"
"
does not exist. Check that you have specified the right application in the "
"debugger configuration."
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1163
#, fuzzy
msgid "Application does not exist"
msgstr "Šablon datoteke sa ovim nastavkom ne postoji."
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1175
msgid ""
"Could not run application '%1'."
"
The application does not have the executable bit set. Try rebuilding the " "project, or change permissions manually." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1180 #, fuzzy msgid "Could not run application" msgstr "Prekini program" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1355 #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1725 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:1286 msgid "Process exited" msgstr "Proces je izašao" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1362 msgid "Debugger error
Debugger reported the following error:
" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1590 msgid "" "_: Internal debugger error\n" "
The debugger component encountered an internal error while processing a " "reply from gdb. Please submit a bug report." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1592 msgid "" "The exception is: %1\n" "The MI response is: %2" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1594 #, fuzzy msgid "Internal debugger error" msgstr "Unutrašnja greška" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:112 #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:245 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:118 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:244 msgid "Debug Toolbar" msgstr "Traka za ispravljanje" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:113 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:119 msgid "Dock to Panel" msgstr "Usidri u panel" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:115 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:121 #, fuzzy msgid "Dock to Panel && Iconify TDevelop" msgstr "Usidri u panel i ikonifikuj KDevelop" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:225 #, fuzzy msgid "TDevelop debugger: Click to execute one line of code (\"step\")" msgstr "" "KDevelop-ov ispravljač grešaka: Kliknite da biste izvršili jednu liniju koda " "('koraknuli')" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:246 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:245 msgid "Activate" msgstr "Aktiviraj" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:247 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:246 #, fuzzy msgid "Activate (TDevelop gets focus)" msgstr "Aktiviraj (KDevelop dobija fokus)" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:307 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:304 msgid "Step Out" msgstr "Iskoči" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:308 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:305 #, fuzzy msgid "Run to Cursor" msgstr "Izvršavaj do &kursora" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:325 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:318 msgid "Continue with application execution, may start the application" msgstr "Nastavi sa izvršavanjem programa, može pokrenuti program" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:326 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:319 msgid "Interrupt the application execution" msgstr "Prekini izvršavanje programa" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:327 msgid "Execute one line of code, but run through functions" msgstr "Izvrši jednu liniju koda, ali idi kroz funkcije" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:328 msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions" msgstr "Izvrši jednu asemblersku instrukciju, ali idi kroz funkcije" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:329 msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate" msgstr "Izvrši jednu liniju koda, uskačući u funkcije gdje je potrebno" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:330 msgid "" "Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate" msgstr "" "Izvrši jednu asemblersku instrukciju, uskačući u funkcije gdje je potrebno" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:331 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:322 msgid "Execute to end of current stack frame" msgstr "Izvrši sve do kraja tekućeg okvira steka" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:332 #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:344 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:323 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:334 #, fuzzy msgid "Continues execution until the cursor position is reached." msgstr "" "Izvršavaj do kursora" "
Nastavlja se izvršavanje dok se ne dođe do pozicije u kojoj je kursor."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:333
msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers"
msgstr "Prikazi memorije, rastavljenog koda, registara, biblioteka"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:334
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Set focus on TDevelop"
msgstr "Fokusiraj KDevelop"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:335
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Set focus on window that had focus when TDevelop got focus"
msgstr ""
"Fokusiraj prozor koji je bio fokusiran prije nego što je fokusiran KDevelop"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:337
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:327
msgid "Continue with application execution. May start the application."
msgstr "Nastavi sa izvršavanjem programa. Može i pokrenuti program."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:338
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:328
msgid "Interrupt the application execution."
msgstr "Prekini izvršavanje programa."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:339
msgid "Execute one line of code, but run through functions."
msgstr "Izvrši jednu liniju koda, ali idi kroz funkcije."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:340
msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions."
msgstr "Izvrši jednu asemblersku instrukciju, ali idi kroz funkcije."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:341
msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate."
msgstr "Izvrši jednu liniju koda, uskačući u funkcije gdje je potrebno."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:342
msgid ""
"Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate."
msgstr ""
"Izvrši jednu asemblersku instrukciju, uskačući u funkcije gdje je potrebno."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:343
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:333
msgid "Execute to end of current stack frame."
msgstr "Izvrši sve do kraja tekućeg okvira steka."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:345
msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers."
msgstr "Prikazi memorije, rastavljenog koda, registara, biblioteka."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:346
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Set focus on TDevelop."
msgstr "Fokusiraj KDevelop."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:347
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Set focus on window that had focus when TDevelop got focus."
msgstr ""
"Fokusiraj prozor koji je bio fokusiran prije nego što je fokusiran KDevelop."
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:57
msgid "&GDB cmd:"
msgstr "GDB &naredba:"
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:73
msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands"
msgstr "Pauziraj izvršavanje programa da bi se zadale gdb naredbe"
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:326
msgid "Show Internal Commands"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:334
msgid ""
"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
"
This option will affect only future commands, it will not add or remove "
"already issued commands from the view."
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Copy All"
msgstr "Zatvori sve"
#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialog.cpp:44
msgid "Directories to Parse"
msgstr "Direktoriji koje treba parsirati"
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115
msgid ""
"This does not appear to be a valid TQt3 include directory.\n"
"Please select a different directory."
msgstr ""
#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Invalid Directory"
msgstr "Lokalni direktorij"
#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107
msgid ""
"This does not appear to be a valid TQt4 include directory.\n"
"Please select a different directory."
msgstr ""
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92
msgid ""
"This does not appear to be a valid TDE include directory.\n"
"Please select a different directory."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:143
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:65
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:65
msgid "Execute Main Program"
msgstr "Izvrši glavni program"
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:68
msgid "Runs the Perl program"
msgstr "Pokreće se Perl program"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:70
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:70
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:69
msgid "Execute String..."
msgstr "Izvrši znakovni niz..."
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:73
msgid "Executes a string as Perl code"
msgstr "Znakovni niz se izvršava kao Perl kod"
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:75
msgid "Start Perl Interpreter"
msgstr "Pokreni interpretator Perl-a"
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:78
msgid "Starts the Perl interpreter without a program"
msgstr "Pokreće se interpretator Perl-a bez programa"
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:80
msgid "Find Perl Function Documentation..."
msgstr "Pronađi dokumentaciju Perl funkcije..."
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:83
msgid "Show the documentation page of a Perl function"
msgstr "Prikazuje se dokumentaciona strana Perl funkcije"
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:85
msgid "Find Perl FAQ Entry..."
msgstr "Pronađi unos u Perl FAQ-u"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:88
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:88
msgid "Show the FAQ entry for a keyword"
msgstr "Prikazuje se unos FAQ-a za zadatu ključnu riječ"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352
#, fuzzy
msgid "String to Execute"
msgstr "Znakovni niz koji treba izvršiti"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352
#, fuzzy
msgid "String to execute:"
msgstr "Znakovni niz koji treba izvršiti"
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Show Perl Documentation"
msgstr "Traži u dokumentaciji"
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230
msgid "Show Perl documentation for function:"
msgstr "Prikaži dokumentaciju Perl-a za funkciju:"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Show FAQ Entry"
msgstr "Prikaži unos FAQ-a za ključnu riječ:"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242
msgid "Show FAQ entry for keyword:"
msgstr "Prikaži unos FAQ-a za ključnu riječ:"
#: languages/csharp/csharpdoc.cpp:46 languages/perl/perldoc.cpp:46
msgid "The only existing directories are functions and faq."
msgstr "Jedini postojeći direktoriji su funkcije i FAQ."
#: languages/perl/perldoc.cpp:91
msgid "Error in perldoc"
msgstr "Greška u perldoc-u"
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:45
msgid "Run
Executes a SQL script." msgstr "Pokreni
Izvršava se SQL skripta." #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:47 msgid "&Database Connections" msgstr "&Veze sa bazom podataka" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59 #, fuzzy msgid "Output of SQL commands" msgstr "Izlaz iz naredbe diff" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:60 msgid "" "Output of SQL commands" "
This window shows the output of SQL commands being executed. It can display " "results of SQL \"select\" commands in a table." msgstr "" "Izlaz SQL naredbi" "
Ovaj prozor prikazuje izlaz SQL naredbi koje se izvršavaju. Može i da "
"prikaže izlaz SQL naredbi 'select' kao tabelu."
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:135
msgid "Specify Your Database Connections"
msgstr "Navedite vaše veze sa bazom podataka"
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:167
msgid "Please select a valid database connection."
msgstr "Izaberite ispravne veze sa bazom podataka."
#: languages/sql/sqlactions.cpp:81
msgid " Runs the function under the cursor as test."
msgstr ""
"Izvršavaj do kursora"
" Nastavlja se izvršavanje dok se ne dođe do pozicije u kojoj je kursor."
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:64
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Launch Browser"
msgstr "Pregledač izvornog koda"
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:66
msgid ""
"Launch Browser"
" Opens a web browser pointing to the Ruby Rails server"
msgstr ""
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Switch To Controller"
msgstr "Prebaci na"
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Switch To Model"
msgstr "Prebaci na gornje sidrište"
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Switch To View"
msgstr "Prebaci na"
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Switch To Test"
msgstr "Prebaci na"
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:77
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Ruby Shell"
msgstr "Pokreni skriptu za shell:"
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:102
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#: languages/python/pythonimplementationwidget.cpp:65
#: languages/ruby/rubyimplementationwidget.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Cannot write to file"
msgstr "Ne mogu da zapišem Doxy-fajl."
#: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:60
#, fuzzy
msgid "&RDB cmd:"
msgstr "GDB &naredba:"
#: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Pause execution of the app to enter rdb commands"
msgstr "Pauziraj izvršavanje programa da bi se zadale gdb naredbe"
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182
msgid "Add empty breakpoint"
msgstr "Dodaj praznu prelomnu tačku"
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182
msgid " Shows a popup menu that allows you to choose the type of breakpoint, then "
"adds a breakpoint of the selected type to the breakpoints list."
msgstr ""
"Dodaj praznu prelomnu tačku"
" Prikazuje se iskačući meni koji vam omogućava da izaberete tip prelomne "
"tačke. Zatim se dodaje prelomna tačka izabranog tipa u listu prelomnih tačaka."
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188
msgid "Delete selected breakpoint"
msgstr "Obriši izabranu prelomnu tačku"
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188
msgid " Deletes the selected breakpoint in the breakpoints list."
msgstr ""
"Obriši izabranu prelomnu tačku"
" Izabrana prelomna tačka se briše iz liste prelomnih tačaka."
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193
msgid "Edit selected breakpoint"
msgstr "Uredi izabranu prelomnu tačku"
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193
msgid " Allows to edit location, condition and ignore count properties of the "
"selected breakpoint in the breakpoints list."
msgstr ""
"Uredi izabranu prelomnu tačku"
" Ovim možete izmijeniti lokaciju, uslov i broj ignorisanja izabrane prelomne "
"tačke iz liste prelomnih tačaka."
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:198
msgid "Remove all breakpoints"
msgstr "Ukloni sve prelomne tačke"
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:199
msgid "Remove all breakpoints Removes all breakpoints in the project."
msgstr ""
"Ukloni sve prelomne tačke"
" Sve prelomne tačke se uklanjaju iz projekta."
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:129
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:209
msgid "File:line"
msgstr "Datoteka:linija"
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:285
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:155
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:210
msgid "Watchpoint"
msgstr "Tačka nadgledanja"
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:178
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Catchpoint"
msgstr "Tačka nadgledanja"
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:201
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:212
msgid "Method()"
msgstr "Metod()"
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "Pokaži %1"
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"Variable tree"
" The variable tree allows you to see the variable values as you step through "
"your program using the internal debugger. Click the right mouse button on items "
"in this view to get a popup menu.\n"
"To speed up stepping through your code leave the tree items closed.\n"
msgstr ""
"Drvo promjenljivih"
" Drvo promjenljivih vam omogućava da vidite vrijednosti promjenljivih dok "
"idete kroz program koristeći unutrašnji ispravljač grešaka. Desno kliknite na "
"stavke u ovom prikazu da biste dobili iskačući meni.\n"
"Da biste ubrzali koračanje kroz program, ostavite stavke drveta zatvorenim i "
"dodajte promjenljive u sekciju za nadgledanje.\n"
"Da biste promijenili vrijednost promjenljive u pokrenutom programu, koristite "
"nadgledajuću promjenljivu (npr. a=5)."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"Frame stack"
" Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what method "
"is currently active and who called each method to get to this point in your "
"program. By clicking on an item you can see the values in any of the previous "
"calling methods."
msgstr ""
"Stek okvira"
" Često poznata i pod imenom 'stek poziva', ovo je lista koja pokazuje koja je "
"funkcija trenutno aktivna i ko je pozvao svaku funkciju da bi se došlo do ove "
"tačke u vašem programu. Klikom na stavku možete vidjeti vrijednosti u bilo "
"kojoj od prethodnih pozivnih funkcija."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Debugger method call stack"
msgstr "Stek poziva funkcija ispravljača grešaka"
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:141
#, fuzzy
msgid "RDB Output"
msgstr "Izlaz GDB-a"
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:143
#, fuzzy
msgid ""
"RDB output"
" Shows all rdb commands being executed. You can also issue any other rdb "
"command while debugging."
msgstr ""
"Izlaz GDB-a"
" Prikazuju se se sve gdb naredbe kako se izvršavaju. Također možete izdati "
"bilo koju drugu gdb naredbu dok ispravljate greške."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:146
#, fuzzy
msgid "RDB"
msgstr "GDB"
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:147
#, fuzzy
msgid "RDB output"
msgstr "Izlaz GDB-a"
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:183
#, fuzzy
msgid ""
"Interrupt application"
" Interrupts the debugged process or current RDB command."
msgstr ""
"Prekini program"
" Prekida se proces koji se ispravlja ili tekuća gdb naredba."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:196
#, fuzzy
msgid ""
"Step over"
" Executes one line of source in the current source file. If the source line "
"is a call to a method the whole method is executed and the app will stop at the "
"line following the method call."
msgstr ""
"Preskoči"
" Izvršava se jedna linija koda u tekućem izvornom datoteci. Ako je ta linija "
"poziv funkcije, izvršava se cela funkcija i program staje u liniji koja sledi "
"poslije tog poziva."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:207
#, fuzzy
msgid ""
"Step into"
" Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a "
"method then execution will stop after the method has been entered."
msgstr ""
"Uskoči"
" Izvršava se tačno jedna linija koda. Ako je linija poziv funkcije, onda će "
"program stati čim se uđe u funkciju."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Steps out of the current method"
msgstr "Iskače se iz tekuće funkcije"
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:218
#, fuzzy
msgid ""
"Step out"
" Executes the application until the currently executing method is completed. "
"The debugger will then display the line after the original call to that method. "
"If program execution is in the outermost frame (i.e. in the "
"topleveltoggleWatchpoint) then this operation has no effect."
msgstr ""
"Iskoči"
" Program se izvršava dok se tekuća funkcija ne završi. Ispravljač grešaka će "
"zatim prikazati liniju poslije prvobitnog poziva te funkcije. Ako se program "
"izvršava u najspoljašnjijem okviru (tj. main()) onda ova operacija nema efekta."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:321
#, fuzzy
msgid ""
"Watch"
" Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch list."
msgstr ""
"Uključi/isključi prelomnu tačku"
" Izraz pod kursorom se dodaje u listu promjenljivih/nadgledanja."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Inspect: %1"
msgstr "Potprojekat: %1"
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Inspect Evaluates an expression under the cursor."
msgstr ""
"Uključi/isključi prelomnu tačku"
" Izraz pod kursorom se dodaje u listu promjenljivih/nadgledanja."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:705
msgid "Restart"
msgstr "Ponovo pokreni"
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:56
msgid "E&xpression to watch:"
msgstr "&Izraz koji treba nadgledati:"
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Remove Watch Expression"
msgstr "Ukloni nadgledanu promjenljivu"
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:198
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopiraj u clipboard"
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:349
#, fuzzy
msgid ""
"rdb message:\n"
msgstr ""
"Poruka gdb-a:\n"
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:397
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:399
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:461
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:508
#, c-format
msgid "No source: %1"
msgstr "Nema izvora: %1"
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:706
#, fuzzy
msgid ""
"The ruby debugger cannot use the tty* or pty* devices.\n"
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
"user to the tty group using \"usermod -G tty username\"."
msgstr ""
"GDB ne može da koristi tty* ili pty* uređaje.\n"
"Provjerite postavke za /dev/tty* i /dev/pty*.\n"
"Možda ćete morati da kao administrator izvršite 'chmod ug+rw' za tty* i pty* "
"uređaje i/ili da dodate korisnika u grupu tty pomoću 'usermod -G tty username'."
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:224
#, fuzzy
msgid "TDevelop ruby debugger: Click to execute one line of code (\"step\")"
msgstr ""
"KDevelop-ov ispravljač grešaka: Kliknite da biste izvršili jednu liniju koda "
"('koraknuli')"
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Step Over"
msgstr "&Preskoči"
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Step Into"
msgstr "&Uskoči"
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Execute one line of code, but run through methods"
msgstr "Izvrši jednu liniju koda, ali idi kroz funkcije"
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate"
msgstr "Izvrši jednu liniju koda, uskačući u funkcije gdje je potrebno"
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Execute one line of code, but run through methods."
msgstr "Izvrši jednu liniju koda, ali idi kroz funkcije."
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate."
msgstr "Izvrši jednu liniju koda, uskačući u funkcije gdje je potrebno."
#: languages/lib/designer_integration/qtdesignerintegration.cpp:63
#, c-format
msgid "Cannot find implementation class for form: %1"
msgstr ""
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:80
#, c-format
msgid "Create or Select Implementation Class for: %1"
msgstr ""
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Namespaces && Classes"
msgstr "Isto kao imena klasa"
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:126
msgid "Class was created but not found in class store."
msgstr ""
#: languages/lib/debugger/debugger.cpp:198
msgid "Breakpoint"
msgstr "Prijelomna tačka"
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:59
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:216
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:140
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:68
#: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:33
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:63
msgid "Execute Program"
msgstr "Izvrši program"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:219
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:143
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:71
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:66
msgid "Execute program"
msgstr "Izvrši program"
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:67
msgid "Execute program Runs the Python program."
msgstr "Izvrši program Pokreće se Python program."
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:72
msgid "Execute string"
msgstr "Izvrši znakovni niz"
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:73
msgid "Execute String Executes a string as Python code."
msgstr "Izvrši znakovni niz Znakovni niz se izvršava kao Python kod."
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:75
msgid "Start Python Interpreter"
msgstr "Pokreni interpretatora Python-a"
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Start Python interpreter"
msgstr "Pokreni interpretatora Python-a"
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:79
msgid ""
"Start python interpreter"
" Starts the Python interpreter without a program"
msgstr ""
"Pokreni interpretatora Python-a"
" Pokreće se interpretator Python-a bez programa"
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:81
msgid "Python Documentation..."
msgstr "Dokumentacija Python-a..."
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:84
msgid "Python documentation"
msgstr "Dokumentacija Python-a"
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:85
msgid "Python documentation Shows a Python documentation page."
msgstr ""
"Dokumentacija Python-a"
" Prikazuje se dokumentaciona strana Python-a."
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Show Python Documentation"
msgstr "Dokumentacija Python-a"
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364
msgid "Show Python documentation on keyword:"
msgstr "Prikaži dokumentaciju Python-a za ključnu riječ:"
#: languages/python/pydoc.cpp:71
msgid "Error in pydoc"
msgstr "Greška u pydoc-u"
#: languages/csharp/csharpdoc.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Error in csharpdoc"
msgstr "Greška u pydoc-u"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Runs the CSharp program"
msgstr "Pokreće se Perl program"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Executes a string as CSharp code"
msgstr "Znakovni niz se izvršava kao Perl kod"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Start CSharp Interpreter"
msgstr "Pokreni interpretator Perl-a"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Starts the CSharp interpreter without a program"
msgstr "Pokreće se interpretator Perl-a bez programa"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Find CSharp Function Documentation..."
msgstr "Pronađi dokumentaciju Perl funkcije..."
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Show the documentation page of a CSharp function"
msgstr "Prikazuje se dokumentaciona strana Perl funkcije"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Find CSharp FAQ Entry..."
msgstr "Pronađi unos u Perl FAQ-u"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Show CSharp Documentation"
msgstr "Traži u dokumentaciji"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Show CSharp documentation for function:"
msgstr "Prikaži dokumentaciju Perl-a za funkciju:"
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72
msgid "problem reporter"
msgstr "prijavljivač problema"
#: languages/ada/adasupportpart.cpp:63
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:73
msgid ""
"Problem reporter"
" This window shows various \"problems\" in your project. It displays errors "
"reported by a language parser."
msgstr ""
"Prijavljivač problema"
" Ovaj prozor prikazuje razne 'probleme' u vašem projektu. Prikazuje greške "
"koje prijavljuje parsiranje jezika."
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:182
#, c-format
msgid ""
"_n: Found 1 problem\n"
"Found %n problems"
msgstr ""
"Pronašao sam %n problem\n"
"Pronašao sam %n problema\n"
"Pronašao sam %n problema"
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:194
#, c-format
msgid "Parsing file: %1"
msgstr "Parsiram datoteku: %1"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:32
msgid "Map File"
msgstr "Datoteka mape"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:36
msgid "Segments"
msgstr "Segmenti"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:38
msgid "Publics"
msgstr "Javno"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:40
msgid "Detailed"
msgstr "Detaljno"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:45
msgid "Default dynamic loader:"
msgstr "Uobičajeni dinamički učitavač:"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:50
msgid "Reserved address space:"
msgstr "Rezervisan adresni prostor:"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:87
msgid "Include search path (delimited by \":\"):"
msgstr "Put za uključivanje datoteka (razdvojeno pomoću ':'):"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:89
msgid "Resource search path (delimited by \":\"):"
msgstr "Putanja za traženje resursa (razdvojeno pomoću ':'):"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:91
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:105
msgid "Unit search path (delimited by \":\"):"
msgstr "Putanja za traženje jedinica (razdvojeno pomoću ':'):"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:93
msgid "Object search path (delimited by \":\"):"
msgstr "Putanja za traženje objekata (razdvojeno pomoću ':'):"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:122
msgid "Executable output directory:"
msgstr "Izlazni direktorij za izvršne datoteke:"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:124
msgid "Unit output directory:"
msgstr "Izlazni direktorij za jedinice:"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:126
msgid "Package directory:"
msgstr "Direktorij paketa:"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:128
msgid "Package source code directory:"
msgstr "Direktorij paketa izvornog koda:"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:220
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:221
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:996
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:157
#: parts/doxygen/messages.cpp:61
msgid "Build"
msgstr "Izgradi"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:159
msgid "Build all units"
msgstr "Izgradi sve jedinice"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:161
msgid "Make modified units"
msgstr "Napravi izmijenjene jedinice"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:163
msgid "Quiet compile"
msgstr "Tiho prevedi"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:165
msgid "Disable implicit package compilation"
msgstr "Isključi implicitno prevođenje paketa"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:170
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:484
msgid "Conditional defines (delimited by \":\"):"
msgstr "Uslovne definicije (razdvojeno pomoću ':'):"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:173
msgid "Unit aliases in form unit=alias (delimited by \":\"):"
msgstr "Alijasi jedinica u obliku jedinica=alijas (razdvojeno pomoću ':'):"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:178
#: parts/doxygen/messages.cpp:92 parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:180
msgid "Output hint messages"
msgstr "Ispisuj savjete"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:182
msgid "Output warning messages"
msgstr "Ispisuj upozorenja"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:186
msgid "Packages"
msgstr "Paketi"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:187
msgid "Build with packages (delimited by \":\"):"
msgstr "Izgradi sa paketima (razdvojeno pomoću ':'):"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:223
msgid "Code Alignment && Stack Frames"
msgstr "Poravnanje koda i okviri steka"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:224
msgid "Default (-$A8)"
msgstr "Uobičajeno (-$A8)"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:227
msgid "Never align"
msgstr "Nikad ne poravnavaj"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:229
msgid "On word boundaries"
msgstr "Na granici riječi"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:231
msgid "On double word boundaries"
msgstr "Na granici dvostrukih riječi"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:233
msgid "On quad word boundaries"
msgstr "Na granici četvorostrukih riječi"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:235
msgid "Generate stack frames"
msgstr "Generiši okvire steka"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:239
msgid "Enumeration Size"
msgstr "Veličina enumeracije"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:240
msgid "Default (-$Z1)"
msgstr "Uobičajeno (-$Z1)"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:243
msgid "Unsigned byte (256 values)"
msgstr "Neoznačen bajt (256 vrijednosti)"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:245
msgid "Unsigned word (64K values)"
msgstr "Neoznačena riječ (64K vrijednosti)"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:247
msgid "Unsigned double word (4096M values)"
msgstr "Neoznačena dvostruka riječ (4096M vrijednosti)"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:251
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:464
msgid "Compile Time Checks"
msgstr "Provjere u toku prevođenja"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:253
msgid "Assertions"
msgstr "Potvrde"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:255
msgid "Complete boolean evaluation"
msgstr "Kompletna logička evaluacija"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:257
msgid "Extended syntax"
msgstr "Proširena sintaksa"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:259
msgid "Long strings"
msgstr "Dugački znakovni nizovi"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:261
msgid "Open string parameters"
msgstr "Parametri otvorenih znakovnih nizova"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:263
msgid "Type-checked pointers"
msgstr "Pokazivači sa proverom tipa"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:265
msgid "Var-string checking"
msgstr "Provjera prom. znakovnih nizova"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:267
msgid "Writable typed constants"
msgstr "Konstante zapisnog tipa"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:271
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:472
msgid "Run Time Checks"
msgstr "Provjere u toku izvršavanja"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:273
msgid "Runtime type information"
msgstr "Informacije o tipu u toku izvršavanja"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:275
msgid "Imported data references"
msgstr "Uvežene reference podataka"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:277
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:478
msgid "Input/Output checking"
msgstr "Provjera izlaza/ulaza"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:279
msgid "Overflow checking"
msgstr "Provjera prelivanja"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:281
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:474
msgid "Range checking"
msgstr "Proveravanje opsega"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:320
msgid "Enable optimizations"
msgstr "Uključi optimizacije"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:327
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:338
msgid "Debugging"
msgstr "Ispravljanje grešaka"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:329
msgid "Debug information"
msgstr "Informacije za ispravljanje grešaka"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:331
msgid "Local symbol information"
msgstr "Informacije o lokalnim simbolima"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:333
msgid "Debug information for GDB"
msgstr "Informacije za ispravljanje grešaka za GDB"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:335
msgid "Namespace debug info"
msgstr "Informacije imenskog prostora za ispravljanje grešaka"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:337
msgid "Write symbol info in an .rsm file"
msgstr "Upiši informacije o simbolima u .rsm datoteku"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:341
msgid "Symbol Reference Information"
msgstr "Informacije o referencama simbola"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:342
msgid "Default (-$YD)"
msgstr "Uobičajeno (-$YD)"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:345
msgid "No information"
msgstr "Nema informacija"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:347
msgid "Definition information"
msgstr "Informacije o definicijama"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:349
msgid "Full reference information"
msgstr "Pune referentne informacije"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:46
msgid "Delphi Compiler Options"
msgstr "Opcije prevodioca Delphi-ja"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:53
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:51
msgid "Locations I"
msgstr "Lokacije I"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:56
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:54
msgid "Locations II"
msgstr "Lokacije II"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:62
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:57
msgid "Debug && Optimization"
msgstr "Ispravljanje grešaka i optimizacija"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:65
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:66
msgid "Linker"
msgstr "Linker"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:34
msgid "Format errors like GCC does"
msgstr "Formatiraj greške kao što to čini GCC"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:40
msgid "Write all possible info"
msgstr "Ispiši sve moguće informacije"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:42
msgid "Write no messages"
msgstr "Ne ispisuj poruke"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:44
msgid "Show only errors"
msgstr "Prikaži samo greške"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:46
msgid "Show some general information"
msgstr "Prikaži neke opšte informacije"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:48
msgid "Issue warnings"
msgstr "Izdaj upozorenja"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:50
msgid "Issue notes"
msgstr "Izdaj napomene"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:52
msgid "Issue hints"
msgstr "Tema savjeta"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:54
msgid "Write other debugging info"
msgstr "Ispiši ostale informacije za ispravljanje grešaka"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:59
msgid "Other Information"
msgstr "Ostale informacije"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:61
msgid "Show line numbers when processing files"
msgstr "Prikaži brojeve linija pri obradi datoteka"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:63
msgid "Print information on loaded units"
msgstr "Ispiši informacije o učitanim jedinicama"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:65
msgid "Print the names of loaded files"
msgstr "Ispiši imena učitanih datoteka"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:67
msgid "Write which macros are defined"
msgstr "Ispiši koji su makroi definisani"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:69
msgid "Warn when processing a conditional"
msgstr "Upozori kada se obrađuje uslov"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:71
msgid "Print the names of procedures and functions"
msgstr "Ispiši imena procedura i funkcija"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:73
msgid "Show all procedure declarations if an overloaded function error occurs"
msgstr ""
"Prikaži sve deklaracije procedura ako dođe do greške prepunjene funkcije"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:107
msgid "Include file search path (delimited by \":\"):"
msgstr "Put za uključivanje datoteka (razdvojeno pomoću ':'):"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:109
msgid "Object file search path (delimited by \":\"):"
msgstr "Put za traženje objektnih datoteka (razdvojeno pomoću ':'):"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:111
msgid "Library search path (delimited by \":\"):"
msgstr "Putanja za traženje biblioteka (razdvojeno pomoću ':'):"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:142
msgid "Write executables and units in:"
msgstr "Snimaj izvršne datoteke i jedinice u:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:144
msgid "Write units in:"
msgstr "Snimaj jedinice u:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:146
msgid "Executable name:"
msgstr "Naziv izvršne datoteke:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:151
msgid "Location of as and ld programs:"
msgstr "Lokacija programa as i ld:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:153
msgid "Dynamic linker executable:"
msgstr "Izvršna datoteka dinamičkog linkera:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:158
msgid "Compiler messages file:"
msgstr "Datoteka sa porukama prevodioca:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:160
msgid "Write compiler messages to file:"
msgstr "Zapisuj poruke prevodioca u datoteku:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:191
msgid "Pascal Compatibility"
msgstr "Kompatibilnost sa Pascal-om"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:193
msgid "Switch on Delphi 2 extensions"
msgstr "Uključi proširenja Delphi-ja 2"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:195
msgid "Strict Delphi compatibility mode"
msgstr "Režim stroge kompatibilnosti sa Delphi-jem"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:197
msgid "Borland TP 7.0 compatibility mode"
msgstr "Režim komatibilnosti sa Borland-ovim TP 7.0"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:199
msgid "GNU Pascal compatibility mode"
msgstr "Režim kompatibilnosti sa GNU-ovim Pascal-om"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:203
msgid "C/C++ Compatibility"
msgstr "Kompatibilnost sa C/C++-om"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:205
msgid "Support C style operators *=, +=, /=, -="
msgstr "Podržavaj operatore u stilu C-a: *=, +=, /=, -="
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:207
msgid "Support C++ style INLINE"
msgstr "Podržavaj naredbu INLINE u stilu C++-a"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:209
msgid "Support C style macros"
msgstr "Podržavaj makroe u stilu C-a"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:48
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:213
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:215
msgid "Support the label and goto commands"
msgstr "Podržavaj naredve label i goto"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:217
msgid "Use ansistrings by default for strings"
msgstr "Koristi uobičajene ANSI znakovne nizove"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:219
msgid ""
"Require the name of constructors to be init\n"
" and the name of destructors to be done"
msgstr ""
"Zahtijevaj da ime konstruktora bude 'init',\n"
"a ime destruktora 'done'"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:221
msgid "Allow the static keyword in objects"
msgstr "Dozvoli ključnu riječ 'static' u objektima"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:251
msgid "Assembler Info"
msgstr "Informacije o asembleru"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:253
msgid "Do not delete assembler files"
msgstr "Ne briši asemblerske datoteke"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:255
msgid "List source"
msgstr "Izlistaj izvor"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:257
msgid "List register allocation and release info"
msgstr "Izlistaj informacije o rezervisanju i otpuštanju registara"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:259
msgid "List temporary allocations and deallocations"
msgstr "Izlistaj privremene rezervacije i oslobađanja"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:264
msgid "Assembler Reader"
msgstr "Čitač asemblera"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:265
msgid "Use default reader"
msgstr "Koristi uobičajeni čitač"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:268
msgid "AT&T style assembler"
msgstr "Asembler u stilu AT&T-a"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:270
msgid "Intel style assembler"
msgstr "Asembler u stilu Intel-a"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:272
msgid "Direct assembler"
msgstr "Direktni asembler"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:278
msgid "Assembler Output"
msgstr "Izlaz asemblera"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:280
msgid "Use pipes instead of files when assembling"
msgstr "Koristi pipes umjesto datoteka pri asembliranju"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:281
msgid "Use default output"
msgstr "Koristi uobičajeni izlaz"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:284
msgid "Use GNU as"
msgstr "Koristi GNU-ov as"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:286
msgid "Use GNU asaout"
msgstr "Koristi GNU-ov asaout"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:288
msgid "Use NASM coff"
msgstr "Koristi NASM-ov coff"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:290
msgid "Use NASM elf"
msgstr "Koristi NASM-ov elf"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:292
msgid "Use NASM obj"
msgstr "Koristi NASM-ov obj"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:294
msgid "Use MASM"
msgstr "Koristi MASM"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:296
msgid "Use TASM"
msgstr "Koristi TASM"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:298
msgid "Use coff"
msgstr "Koristi coff"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:300
msgid "Use pecoff"
msgstr "Koristi pecoff"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:340
msgid "Generate information for GDB"
msgstr "Generiši informacije za GDB"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:342
msgid "Generate information for DBX"
msgstr "Generiši informacije za DBX"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:344
msgid "Use lineinfo unit"
msgstr "Koristi jedinicu lineinfo"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:346
msgid "Use heaptrc unit"
msgstr "Koristi jedinicu heaptrc"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:348
msgid "Generate checks for pointers"
msgstr "Generiši provjere za pokazivače"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:353
msgid "Profiling"
msgstr "Profilisanje"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:355
msgid "Generate profiler code for gprof"
msgstr "Generiši profilišući kod za gprof"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:362
msgid "General Optimization"
msgstr "Opšta optimizacija"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:366
msgid "Generate smaller code"
msgstr "Generiši manji kod"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:368
msgid "Generate faster code"
msgstr "Generiši brži kod"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:373
msgid "Optimization Levels"
msgstr "Nivoi optimizacije"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:381
msgid "Level 3"
msgstr "Nivo 3"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:388
msgid "Architecture"
msgstr "Arhitektura"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:392
msgid "386/486"
msgstr "386/486"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:394
msgid "Pentium/PentiumMMX"
msgstr "Pentium/PentiumMMX"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:396
msgid "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6"
msgstr "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:400
msgid "Another Optimization"
msgstr "Druga optimizacija"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:402
msgid "Use register variables"
msgstr "Koristi registarske promjenljive"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:404
msgid "Uncertain optimizations"
msgstr "Nesigurne optimizacije"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:466
msgid "Include assert statements in compiled code"
msgstr "Uključi naredbe assert u preveden kod"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:468
msgid "Do not check the unit name for being the same as the file name"
msgstr "Ne proveravaj da li je ime jedinice isto kao ime datoteke"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:476
msgid "Stack checking"
msgstr "Proveravanje steka"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:480
msgid "Integer overflow checking"
msgstr "Provjera prelivanja celobrojnih vrijednosti"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:487
msgid "Undefine conditional defines (delimited by \":\"):"
msgstr "Oddefiniši uslovne definicije (razdvojeno pomoću ':'):"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:492
msgid "Stack size:"
msgstr "Veličina steka:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:494
msgid "Heap size:"
msgstr "Veličina hipa (heap):"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:526
msgid "Linking Stage"
msgstr "Faza povezivanja"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:528
msgid "Create dynamic library"
msgstr "Napravi dinamičku biblioteku"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:530
msgid "Create smartlinked units"
msgstr "Napravi pametno-povezane jedinice"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:532
msgid "Generate release units"
msgstr "Generiši jedinice izdanja"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:534
msgid "Omit the linking stage"
msgstr "Izostavi fazu povezivanja"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:536
msgid "Create assembling and linking script"
msgstr "Napravi skripte za asembliranje i povezivanje"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:540
msgid "Executable Generation"
msgstr "Generisanje izvršnog datoteke"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:542
msgid "Strip the symbols from the executable"
msgstr "Skini simbole iz izvršnog datoteke"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:544
msgid "Link with static units"
msgstr "Poveži sa statičkim jedinicama"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:546
msgid "Link with smartlinked units"
msgstr "Poveži sa pametno-povezanim jedinicama"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:548
msgid "Link with dynamic libraries"
msgstr "Poveži sa dinamičkim bibliotekama"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:550
msgid "Link with the C library"
msgstr "Poveži sa C bibliotekom"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:555
msgid "Options passed to the linker (delimited by \":\"):"
msgstr "Opcije koje se prosljeđuju linkeru (razdvojeno pomoću ':'):"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:590
msgid "Recompile all used units"
msgstr "Ponovo prevedi sve korišćene jedinice"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:592
msgid "Do not read default configuration file"
msgstr "Nemoj čitati uobičajenu konfiguracionu datoteku"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:594
msgid "Compiler configuration file:"
msgstr "Konfiguraciona datoteka prevodioca:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:596
msgid "Stop after the error:"
msgstr "Stani poslije greške:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:600
msgid "Browser Info"
msgstr "Informacije o pregledniku"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:601
msgid "No browser info"
msgstr "Nema informacija o pregledniku"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:604
msgid "Global browser info"
msgstr "Globalne informacije o pregledniku"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:606
msgid "Global and local browser info"
msgstr "Globalne i lokalne informacije o pregledniku"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:610
msgid "Target OS"
msgstr "Ciljni OS"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:614
msgid "DOS and version 1 of the DJ DELORIE extender"
msgstr "DOS i verzija 1 DJ DELORIE-jevog ekstendera"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:616
msgid "DOS and version 2 of the DJ DELORIE extender"
msgstr "DOS i verzija 2 DJ DELORIE-jevog ekstendera"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:618
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:620
msgid "OS/2 (2.x) using the EMX extender"
msgstr "OS/2 (2.x) koristeći EMX ekstender"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:622
msgid "WINDOWS 32 bit"
msgstr "WINDOWS 32-bitno"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:624
msgid "SunOS/Solaris"
msgstr "SunOS/Solaris"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:626
msgid "BeOS"
msgstr "BeOS"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:44
msgid "Free Pascal Compiler Options"
msgstr "Opcije prevodioca Free Pascal"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:63
msgid "Assembler"
msgstr "Asembler"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:69
msgid "Feedback"
msgstr "Povratna sprega"
#: languages/java/javasupportpart.cpp:164
msgid "New ClassGenerates a new class. "
msgstr "Nova klasaGeneriše se nova klasa. "
#: languages/java/javasupportpart.cpp:713
msgid "Java Support"
msgstr "Podrška za Java-u"
#: languages/java/javasupportpart.cpp:713
msgid "Keep Them"
msgstr ""
#: languages/java/problemreporter.cpp:238
msgid "Java Parsing"
msgstr "Parsiranje Java-e"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:93
msgid "Warn about inconsistent use of arguments that use arrays"
msgstr "Upozori na nekonzistentnu upotrebu argumenata koji koriste nizove"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:94
msgid ""
"Warn about dummy arguments of a data type different from the actual arguments"
msgstr ""
"Upozori na lažne argumente tipa podataka različite od stvarnih argumenata"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:96
msgid ""
"Warn if the invocation assumes a different data type for the return type, "
"different from the actual return type"
msgstr ""
"Upozori ako poziv pretpostavlja povratni tip podatka drugačiji od stvarnog "
"povratnog tipa"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:98
msgid "Warn about invoking a subprogram with an incorrect number of arguments"
msgstr "Upozori na poziv potprograma sa netačnim brojem argumenata"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:104
msgid ""
"Corresponding arrays in each declaration of a block must agree in size and "
"number of dimensions"
msgstr ""
"Odgovarajući nizovi u svakoj deklaraciji bloka moraju da se slažu po veličini i "
"broju dimenzija"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:106
msgid "The comparison of two blocks is done variable-by-variable"
msgstr "Upoređivanje dva bloka se radi kao promjenljiva-po-promjenljiva"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:107
msgid ""
"Warn if different declarations of the same block are not equal in total length"
msgstr ""
"Upozori ako različite deklaracije istog bloka nisu jednake ukupne dužine"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:108
msgid ""
"In each declaration of a block, corresponding memory locations must agree in "
"data type"
msgstr ""
"U svakoj deklaraciji bloka, odgovarajuće memorijske lokacije moraju da se slaže "
"po tipu podatka"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:115
msgid "Use of the result of integer division as an exponent"
msgstr "Koristi rezultat deljenja celih brojeva kao eksponent"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:116
msgid "Conversion of an expression involving an integer division to real"
msgstr "Konverzija izraza koji uključuje deljenje celih brojeva u realan"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:117
msgid "Division in an integer constant expression that yields a result of zero"
msgstr "Deljenje u celobrojnom konstantnom izrazu koje rezultuje nulom"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:123
msgid ""
"A scalar dummy argument is actually the same as another and is (or may be) "
"modified"
msgstr ""
"Skalarni lažni argument je ustvari isti kao i drugi i izmijenjen je (ili može "
"biti izmijenjen)"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:125
msgid ""
"A dummy argument which is an array or array element is the same array as "
"another and is modified"
msgstr ""
"Lažni argument koji je niz ili element niza je isti niz kao i drugi i "
"izmijenjen je"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:127
msgid ""
"A scalar dummy argument is the same as a common variable in the subprogram, and "
"either is modified"
msgstr ""
"Skalarni lažni argument je isti kao obična promjenljiva potprograma, i bilo "
"koji je izmijenjen"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:134
msgid "ACCEPT and TYPE I/O statements"
msgstr "ACCEPT i TYPE I/O naredbe"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:135
msgid ""
"Expressions defining array bounds that contain array elements or function "
"references"
msgstr ""
"Izrazi koji definišu granice niza i sadrže elemente niza ili funkcijske "
"reference"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:137
msgid "Assignment statements involving arrays"
msgstr "Naredbe dodele koje uključuju nizove"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:143
msgid "Backslash characters in strings"
msgstr "Obrnuto kroz (\\) u znakovnim nizovima"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:144
msgid "COMMON block variables not in descending order of storage sizes"
msgstr ""
"Promjenljive bloka COMMON koje nisu u opadajućem redoslijedu po veličini "
"zauzeća"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:145
msgid "Hollerith constants"
msgstr "Holeritove konstante"
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:67
msgid "&Ftnchek"
msgstr "&Ftnchek"
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:70
msgid "Run ftnchek"
msgstr "Pokreni ftnchek"
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:71
msgid ""
"Run ftnchek"
" Runs ftnchek to check fortran programs for semantic errors. Configure "
"ftnchek options in project settings dialog, Ftnchek tab."
msgstr ""
"Pokreni ftnchek"
" Pokreće se ftnchek da bi se pronašle semantičke greške u Fortran "
"programima. Podesite opcije ftnchek-a u dijalogu za postavke projekta, tab "
"Ftnchek."
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:85
msgid "There is currently a job running."
msgstr "Trenutno je pokrenut jedan posao."
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:160
msgid "Ftnchek"
msgstr "Ftnchek"
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243
msgid "PGHPF Compiler Options"
msgstr "Opcije prevodioca PGHPF"
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243
msgid "PGF77 Compiler Options"
msgstr "Opcije prevodioca PGF77"
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:255
msgid "HPF"
msgstr "HPF"
#: languages/php/phperrorview.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Undefined function"
msgstr "Dodaj novu ikonu"
#: languages/php/phperrorview.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Parse Error"
msgstr "Unutrašnja greška"
#: languages/php/phpcodecompletion.cpp:709
msgid "Type of %1 is %2"
msgstr "Vrsta od %1 je %2"
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:95
msgid "Run Executes script on a terminal or a webserver."
msgstr "Pokreni Izvršava se skripta u terminalu ili na web serveru."
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:97
msgid "&New Class..."
msgstr "&Nova klasa..."
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:100
msgid "New class"
msgstr "Nova klasa"
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:101
msgid "New class Runs New Class wizard."
msgstr "Nova klasa Poziva se čarobnjak za novu klasu."
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:106
msgid ""
"PHP problems"
" This view shows PHP parser warnings, errors, and fatal errors."
msgstr ""
"PHP problemi"
" Ovaj prikaz pokazuje upozorenja parsiranja PHP-a, greške i fatalne greške."
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:118 languages/php/phpsupportpart.cpp:333
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:211
#, fuzzy
msgid "PHP Specific"
msgstr "Specifično za C++"
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:211 languages/php/phpsupportpart.cpp:243
msgid "PHP Settings"
msgstr "Postavke PHP-a"
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:238
msgid ""
"There is no configuration for executing a PHP file.\n"
"Please set the correct values in the next dialog."
msgstr ""
"Nema konfiguracije za izvršavanje PHP datoteke.\n"
"Zadajte ispravne vrijednosti u sljedećem dijalogu."
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:239
msgid "Customize PHP Mode"
msgstr "Prilagodi PHP režim"
#: languages/ada/problemreporter.cpp:84
msgid ""
"Problem reporter"
" This window shows errors reported by a language parser."
msgstr ""
"Prijavljivač problema"
" Ovaj prozor prikazuje greške koje prijavljuje parsiranje jezika."
#: languages/ada/problemreporter.cpp:256
msgid "Ada Parsing"
msgstr "Parsiranje Ada-e"
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:48
msgid "Open as UTF-8"
msgstr "Otvori kao UTF-8"
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Open As"
msgstr "Otvori datoteku"
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"Open As"
" Lists all encodings that can be used to open the selected file."
msgstr ""
"Otvori pomoću"
" Izlistavaju se svi programi koje mogu biti korišteni za otvaranje izabranog "
"datoteke."
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:82
msgid "Open With"
msgstr "Otvori pomoću"
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:83
msgid ""
"Open With"
" Lists all applications that can be used to open the selected file."
msgstr ""
"Otvori pomoću"
" Izlistavaju se svi programi koje mogu biti korišteni za otvaranje izabranog "
"datoteke."
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:88
msgid "Open With..."
msgstr "Otvori pomoću..."
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:89
msgid ""
"Open With..."
" Provides a dialog to choose the application to open the selected file."
msgstr ""
"Otvori pomoću..."
" Dobijate dijalog u kojem možete da izaberete program kojim će se otvoriti "
"izabrana datoteka."
#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:137 parts/grepview/grepviewwidget.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Search Results"
msgstr "Traži znakovne podnizove"
#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Unable to create a temporary file for search."
msgstr "Nisam mogao da napravim datoteku sa oznakama"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:86 parts/grepview/grepviewpart.cpp:61
#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Find in Files"
msgstr "&Traži u datotekama..."
#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:523
#, c-format
msgid ""
"_n: *** %n match found. ***\n"
"*** %n matches found. ***"
msgstr ""
"*** Pronađeno je %n poklapanje. ***\n"
"*** Pronađena su %n poklapanja. ***\n"
"*** Pronađeno je %n poklapanja. ***"
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:53
msgid "Grep Output"
msgstr "Izlaz grep-a"
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
"Find in files"
" This window contains the output of a grep command. Clicking on an item in "
"the list will automatically open the corresponding source file and set the "
"cursor to the line with the match."
msgstr ""
"Grep"
" Ovaj prozor sadrži izlaz naredbe grep. Klikom na stavku u listi automatski "
"će biti otvorena odgovarajuća izvorna datoteka i kursor će biti postavljen u "
"liniju u kojoj je poklapanje."
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:61
msgid "Output of the grep command"
msgstr "Izlaz naredbe grep"
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Find in Fi&les..."
msgstr "&Traži u datotekama..."
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:68
msgid "Search for expressions over several files"
msgstr "Traži izraze u više datoteka"
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"Find in files"
" Opens the 'Find in files' dialog. There you can enter a regular expression "
"which is then searched for within all files in the directories you specify. "
"Matches will be displayed, you can switch to a match directly."
msgstr ""
"Traži u datotekama"
" Otvara se dijalog za pretragu po datotekama. Tamo možete unijeti regularni "
"izraz koji se zatim traži unutar svih datoteka u direktorijima koje navedete. "
"Poklapanja će biti prikazana, možete prebaciti na poklapanje direktno."
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:119
#, c-format
msgid "Grep: %1"
msgstr "Grep: %1"
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:121
#, fuzzy
msgid ""
"Grep"
" Opens the find in files dialog and sets the pattern to the text under the "
"cursor."
msgstr ""
"Grep"
" Otvara se dijalog za pretragu po datotekama i izraz se postavlja na tekst "
"ispod kursora."
#: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:32 parts/grepview/grepdlg.cpp:95
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Oblik:"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:123
#, fuzzy
msgid "&Regular Expression"
msgstr "&Regularni izraz:"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Set directory to that of the current file (Alt+Y)"
msgstr "Iskače se iz tekuće funkcije"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Rec&ursive"
msgstr "&Rekurzivno"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Limit search to &project files"
msgstr "Ob&jektne datoteke:"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:172
msgid "&Files:"
msgstr "&Datoteke:"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:180
#, fuzzy
msgid "&Exclude:"
msgstr "&Isključi u:"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:199
#, fuzzy
msgid "New view"
msgstr "Nova datoteka"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:203
msgid "&Suppress find errors"
msgstr ""
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Sea&rch"
msgstr "Pretraga"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:220
msgid ""
" Possible meta characters are:"
" Mogući metaznaci su:"
" Shows the output of the valgrind. Valgrind detects"
" Prikazuje se izlaz valgrind-a. Valgrind detektuje:"
" Runs Valgrind - a tool to help you find memory-management problems in your "
"programs."
msgstr ""
"Valgrind-ova provjera curenja memorije"
" Pokreće se Valgrind ' alat koji vam pomaže da u vašem programu nađete "
"probleme sa upravljanjem memorijom"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:66
#, fuzzy
msgid "P&rofile with KCachegrind"
msgstr "Profil koji treba učitati"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Profile with KCachegrind"
msgstr "Profil koji treba učitati"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:69
msgid ""
"Profile with KCachegrind"
" Runs your program in calltree and then displays profiler information in "
"KCachegrind."
msgstr ""
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:90
msgid "Open Valgrind Output"
msgstr "Otvori izlaz Valgrind-a"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:96
#, c-format
msgid "Could not open valgrind output: %1"
msgstr "Nisam mogao da otvorim izlaz valgrind-a: %1"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:217
msgid "There is already an instance of valgrind running."
msgstr "Već se izvršava jedan primjerak valgrind-a."
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:20
msgid "Valgrind Memory Check"
msgstr "Valgrind-ova provjera memorije"
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:80
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:140
msgid ""
"Could not find valgrind in your $PATH. Please make sure it is installed "
"properly."
msgstr ""
"Izvršna datoteka valgrind-a nije nađen u vašoj putanji. Uvjerite se da je "
"ispravno instaliran."
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:82
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:142
msgid "Valgrind Not Found"
msgstr "Valgrind nije pronađen"
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:185
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find tdecachegrind in your $PATH. Please make sure it is installed "
"properly."
msgstr ""
"Izvršna datoteka valgrind-a nije nađen u vašoj putanji. Uvjerite se da je "
"ispravno instaliran."
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:187
#, fuzzy
msgid "KCachegrind Not Found"
msgstr "Valgrind nije pronađen"
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:95
msgid "No."
msgstr "Ne."
#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:84
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:97
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:104
msgid "&Open Valgrind Output..."
msgstr "&Otvori izlaz Valgrind-a..."
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:106
msgid "Expand All Items"
msgstr "Raširi sve stavke"
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:107
msgid "Collapse All Items"
msgstr "Sažmi sve stavke"
#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:38
msgid ""
"Konsole"
" This window contains an embedded konsole window. It will try to follow you "
"when you navigate in the source directories"
msgstr ""
"Konsole"
" Ovaj prozor sadrži ugnježden prozor konsole-e. Pokušaće da vas prati dok se "
"krećete kroz izvorne direktorije."
#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:44 parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49
msgid "Embedded console window"
msgstr "Ugnježden konzolni prozor"
#: parts/replace/replace_part.cpp:43
msgid ""
"Replace"
" This window shows a preview of a string replace operation. Uncheck a line to "
"exclude that replacement. Uncheck a file to exclude the whole file from the "
"operation. Clicking on a line in the list will automatically open the "
"corresponding source file and set the cursor to the line with the match."
msgstr ""
"Zamjeni"
" Ovaj prozor prikazuje pregled operacije zamjene znakovnih nizova. Ispraznite "
"kućicu pored linije da biste isključili tu zamjenu. Ispraznite kućicu pored "
"datoteke da biste cijelu datoteku isključili iz zamjene. Klikom na liniju u "
"listi automatski će se otvoriti odgovarajuća izvorna datoteka i kursor će biti "
"postavljen u datu liniju."
#: parts/replace/replace_part.cpp:52 parts/replace/replace_part.cpp:57
msgid "Project wide string replacement"
msgstr "Zamjena znakovnog niza širom projekta"
#: parts/replace/replace_part.cpp:55
msgid "Find-Select-Replace..."
msgstr "Nađi-izaberi-zamijeni..."
#: parts/replace/replace_part.cpp:58
msgid ""
"Find-Select-Replace"
" Opens the project wide string replacement dialog. There you can enter a "
"string or a regular expression which is then searched for within all files in "
"the locations you specify. Matches will be displayed in the Replace "
"window, you can replace them with the specified string, exclude them from "
"replace operation or cancel the whole replace."
msgstr ""
"Nađi-izaberi-zamijeni"
" Otvara se dijalog za zamjenu znakovnih nizova širom projekta. Tamo možete "
"unijeti regularni izraz koji se zatim traži unutar svih datoteka u lokacijama "
"koje navedete. Poklapanja će biti prikazana u prozoru Zamjeni"
"; možete ih Zamjeniti navedenim znakovnim nizom, isključiti ih iz operacije "
"zamjene ili otkazati celu zamjenu."
#: parts/replace/replace_part.cpp:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Replace Project Wide: %1"
msgstr "Relativno projektnoj datoteci"
#: parts/replace/replace_part.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"Replace Project Wide"
" Opens the find in files dialog and sets the pattern to the text under the "
"cursor."
msgstr ""
"Grep"
" Otvara se dijalog za pretragu po datotekama i izraz se postavlja na tekst "
"ispod kursora."
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:188
msgid "Current Document Directory"
msgstr "Direktorij tekućeg dokumenta"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:217
msgid ""
" Here you can enter a path for a directory to display."
" To go to a directory previously entered, press the arrow on the right and "
"choose one. "
" The entry has directory completion. Right-click to choose how completion "
"should behave."
msgstr ""
" Ovdje možete unijeti putanju do direktorija koji treba da se prikaže."
" Da biste otišli do prethodno unesenog direktorija, pritisnite strelicu desno "
"i izaberite jedan."
" Unos ima dovršavanje direktorija. Desno kliknite da biste izabrali kako će "
"se dovršavanje ponašati."
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:223
msgid ""
" Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
" To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
" To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
msgstr ""
" Ovdje možete unijeti filter imena da biste ograničili koji datoteke se "
"prikazuju."
" Da biste očistili filter, isključite dugme filtera lijevo."
" Da biste ponovo primijenili posljednji korišteni filter, uključite dugme "
"filtera."
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:228
#: parts/fileview/partwidget.cpp:75
msgid ""
" This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
"filter used when toggled on."
msgstr ""
" Ovo dugme čisti filter imena kada je isključeno ili ponovo primijenjuje "
"posljednji korišteni filter kada je uključeno."
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:355
#: parts/fileview/partwidget.cpp:104
msgid "Apply last filter (\"%1\")"
msgstr "Primeni posljednji filter ('%1')"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:366
#: parts/fileview/partwidget.cpp:109 parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:265
msgid "Clear filter"
msgstr "Očisti filter"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:588
msgid "Toolbar"
msgstr "Traka s alatima"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:590
msgid "A&vailable actions:"
msgstr "&Dostupne akcije:"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:591
msgid "S&elected actions:"
msgstr "&Izabrane akcije:"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:599
msgid "Auto Synchronization"
msgstr "Automatska sinhronizacija"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:600
msgid "When a docu&ment becomes active"
msgstr "Kada dokument postane &aktivan"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:601
msgid "When a document is o&pened"
msgstr "Kada se dokument &otvori"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:602
msgid "When the file selector becomes visible"
msgstr "Kada birač datoteka postane vidljiv"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:610
msgid "Remember &locations:"
msgstr "Zapamti &lokacije:"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:617
msgid "Remember &filters:"
msgstr "Zapamti &filtere:"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:624
msgid "Session"
msgstr "Sesija"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:625
msgid "Restore loca&tion"
msgstr "Vrati lo&kaciju"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:626
msgid "Restore last f&ilter"
msgstr "Vrati posljednji fil&ter"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:646
msgid ""
" Decides how many locations to keep in the history of the location combo box"
msgstr ""
" Određuje se koliko lokacija treba čuvati u istoriji kutije za biranje "
"lokacija"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:653
msgid ""
" Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box"
msgstr ""
" Određuje se koliko filtera treba čuvati u istoriji kutije za biranje filtera"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:660
msgid ""
" These options allow you to have the File Selector automatically change "
"location to the directory of the active document on certain events."
" Auto synchronization is lazy, meaning it will not take effect until "
"the file selector is visible."
" None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
"by pressing the sync button in the toolbar."
msgstr ""
" Ove opcije vam omogućavaju da zadate da birač datoteka automatski mijenja "
"lokaciju na direktorij aktivnog dokumenta pri nekim događajima."
" Automatska sinhronizacija je lenja, što znači da neće imati efekta "
"dok birač datoteka ne postane vidljiv."
" Ništa od ovoga nije uobičajeno uključeno, ali uvijek možete sinhronizovati "
"lokaciju pritiskom na dugme za sinhronizaciju na traci sa alatima."
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:671
msgid ""
" If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
"start KDev."
" Note that if the session is handled by the TDE session "
"manager, the location is always restored."
msgstr ""
" Ako je ova opcija uključena (uobičajeno), lokacija će biti vraćena kada "
"pokrenete KDev."
" Primetite da, ako sesijom upravlja TDE-ov menadžer sesija, "
"lokacija se uvijek vraća."
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:676
msgid ""
" If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
"when you start KDev."
" Note that if the session is handled by the TDE session "
"manager, the filter is always restored."
" Note that some of the autosync settings may override the "
"restored location if on."
msgstr ""
" Ako je ova opcija uključena (uobičajeno), tekući filter će biti vraćen kada "
"pokrenete KDev."
" Primetite da, ako sesijom upravlja TDE-ov menadžer sesija, "
"filter se uvijek vraća."
" Primetite da neke od postavki automatske sinhronizacije "
"mogu pregaziti vraćenu lokaciju ako su uključene."
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:50
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:85
msgid "File Selector"
msgstr "Birač datoteka"
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52
msgid "File selector"
msgstr "Birač datoteka"
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:53
msgid ""
"File selector"
" This file selector lists directory contents and provides some file "
"management functions."
msgstr ""
"Birač datoteka"
" Ovaj birač datoteka lista sadržaj direktorija i pruža neke funkcije za "
"upravljanje datotekama."
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:53
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:57
msgid "New File..."
msgstr "Nova datoteka..."
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:184
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:99
msgid "Cannot create file. Check whether the directory and filename are valid."
msgstr ""
#: parts/fileselector/tdeactionselector.cpp:70
msgid "&Available:"
msgstr "&Dostupno:"
#: parts/fileselector/tdeactionselector.cpp:85
msgid "&Selected:"
msgstr "&Izabrano:"
#: parts/vcsmanager/vcsmanagerpart.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Version Control"
msgstr "&Kontrola verzija"
#: parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfig.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"_: No Version Control System\n"
"None"
msgstr "Sistem kontrole &verzija:"
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:270
msgid ", line "
msgstr ", linija "
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:273
msgid "Remove This Bookmark"
msgstr "Ukloni ovaj marker"
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:277
msgid ", All"
msgstr ", Sve"
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:278
msgid "Remove These Bookmarks"
msgstr "Ukloni ove markere"
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Collapse All"
msgstr "Sažmi sve stavke"
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Expand All"
msgstr "Raširi sve stavke"
#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:59
msgid ""
"Bookmarks"
" The bookmark viewer shows all the source bookmarks in the project."
msgstr ""
"Markeri"
" Preglednik markera prikazuje sve izvorne markere u projektu."
#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:62
msgid "Source bookmarks"
msgstr "Izvorni markeri"
#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Could not find file"
msgstr "Ne mogu da pronađem naš dio!"
#: parts/doxygen/messages.cpp:29
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:141
msgid "Project"
msgstr "Projekat"
#: parts/doxygen/messages.cpp:30
msgid "Project name"
msgstr "Naziv projekta"
#: parts/doxygen/messages.cpp:31
msgid "Project version"
msgstr "Verzija projekta"
#: parts/doxygen/messages.cpp:32
msgid "Output path"
msgstr "Izlazna putanja"
#: parts/doxygen/messages.cpp:33
msgid "Distribute the generated docs in 10 subdirectories"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:34
msgid "Output language"
msgstr "Izlazni jezik"
#: parts/doxygen/messages.cpp:35
msgid "Use MS Windows(tm) font encoding"
msgstr "Koristi MS Windows(tm) kodiranje fontova"
#: parts/doxygen/messages.cpp:36
msgid "Include brief member descriptions"
msgstr "Uključi kratke opise članova"
#: parts/doxygen/messages.cpp:37
msgid "Repeat brief member descriptions"
msgstr "Ponovi kratke opise članova"
#: parts/doxygen/messages.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Strip words in brief description"
msgstr "Koristi kratke opise u stilu JavaDoc-a"
#: parts/doxygen/messages.cpp:39
msgid "Always include detailed section"
msgstr "Uvijek uključi detaljnu sekciju"
#: parts/doxygen/messages.cpp:40
msgid "Inline inherited members"
msgstr "Stavi nasleđene članove u liniju"
#: parts/doxygen/messages.cpp:41
msgid "Always use full path names"
msgstr "Uvijek koristi puna imena putanja"
#: parts/doxygen/messages.cpp:42
msgid "Prefix to strip from path names"
msgstr "Prefiks koji treba ukloniti iz imena putanja"
#: parts/doxygen/messages.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Strip from include path"
msgstr "Putanja uključenja"
#: parts/doxygen/messages.cpp:44
msgid "Generate short file names"
msgstr "Generiši kratka imena datoteka"
#: parts/doxygen/messages.cpp:45
msgid "Use JavaDoc-style brief descriptions"
msgstr "Koristi kratke opise u stilu JavaDoc-a"
#: parts/doxygen/messages.cpp:46
msgid "Multiline cpp is brief"
msgstr "Višelinijski cpp je kratak"
#: parts/doxygen/messages.cpp:47
msgid "Details at top"
msgstr "Detalji na vrhu"
#: parts/doxygen/messages.cpp:48
msgid "Inherit documentation"
msgstr "Nasledi dokumentaciju"
#: parts/doxygen/messages.cpp:49
msgid "Produce a new page for each member"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:50
msgid "Tab size"
msgstr "Veličina tabulatora"
#: parts/doxygen/messages.cpp:51
msgid "Aliases"
msgstr "Alijasi"
#: parts/doxygen/messages.cpp:52
msgid "Optimize output for C"
msgstr "Optimizuj izlaz za C"
#: parts/doxygen/messages.cpp:53
msgid "Optimize output for Java"
msgstr "Optimizuj izlaz za Java-u"
#: parts/doxygen/messages.cpp:54
msgid "Use built-in STL classes support"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:55
msgid "Use group documentation on undocumented members"
msgstr "Koristi grupnu dokumentaciju za nedokumentovane članove"
#: parts/doxygen/messages.cpp:56
msgid "Class members type subgrouping"
msgstr "Podgrupisanje tipova članova klase"
#: parts/doxygen/messages.cpp:62
msgid "Extract undocumented entities"
msgstr "Izvuci nedokumentovane entitete"
#: parts/doxygen/messages.cpp:63
msgid "Extract private entities"
msgstr "Izvuci privatne entitete"
#: parts/doxygen/messages.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Extract static entities"
msgstr "Izvuci statičke entitete"
#: parts/doxygen/messages.cpp:65
msgid "Extract local classes"
msgstr "Izvuci lokalne klase"
#: parts/doxygen/messages.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Extract local methods"
msgstr "Izvuci lokalne klase"
#: parts/doxygen/messages.cpp:67
msgid "Hide undocumented members"
msgstr "Sakrij nedokumentovane članove"
#: parts/doxygen/messages.cpp:68
msgid "Hide undocumented classes"
msgstr "Sakrij nedokumentovane klase"
#: parts/doxygen/messages.cpp:69
msgid "Hide friend compounds"
msgstr "Sakrij blokove prijatelja"
#: parts/doxygen/messages.cpp:70
msgid "Hide in body docs"
msgstr "Sakrij u dokumentaciji tijela"
#: parts/doxygen/messages.cpp:71
msgid "Document internal entities"
msgstr "Unutrašnji entiteti dokumenta"
#: parts/doxygen/messages.cpp:72
msgid "Use case-sensitive file names"
msgstr "Koristi imena datoteka osjetljiva na velika/mala slova"
#: parts/doxygen/messages.cpp:73
msgid "Hide name scopes"
msgstr "Sakrij opsege imena"
#: parts/doxygen/messages.cpp:74
msgid "Show included files"
msgstr "Prikaži include datoteke"
#: parts/doxygen/messages.cpp:75
msgid "Make inline functions"
msgstr "Napravi funkcije u liniji"
#: parts/doxygen/messages.cpp:76
msgid "Sort member documentation alphabetically"
msgstr "Sortiraj dokumentaciju članova prema alfabetu"
#: parts/doxygen/messages.cpp:77
msgid "Sort the class list by fully-qualified names"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Sort brief documentation alphabetically"
msgstr "Sortiraj dokumentaciju članova prema alfabetu"
#: parts/doxygen/messages.cpp:79
msgid "Enable conditional sections"
msgstr "Uključi uslovne sekcije"
#: parts/doxygen/messages.cpp:80
msgid "Generate TODO-list"
msgstr "Generiši listu zadataka"
#: parts/doxygen/messages.cpp:81
msgid "Generate Test-list"
msgstr "Generiši listu proba"
#: parts/doxygen/messages.cpp:82
msgid "Generate Bug-list"
msgstr "Generiši listu grešaka"
#: parts/doxygen/messages.cpp:83
msgid "Generate Deprecated-list"
msgstr "Generiši listu neodobravanih"
#: parts/doxygen/messages.cpp:84
msgid "Maximum lines shown for initializers"
msgstr "Maksimalan broj linija koji se prikazuje za inicijalizatore"
#: parts/doxygen/messages.cpp:85
msgid "Show used files"
msgstr "Prikaži korišćene datoteke"
#: parts/doxygen/messages.cpp:86
msgid "Show the directory hierarchy"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:87
msgid "Script to invoke to get the current version for each file"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:93
msgid "Suppress output"
msgstr "Suzbij izlaz"
#: parts/doxygen/messages.cpp:94
msgid "Show warnings"
msgstr "Prikaži upozorenja"
#: parts/doxygen/messages.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Warn about undocumented entities"
msgstr "Upozori na nedokumentovane entitete"
#: parts/doxygen/messages.cpp:96
msgid "Warn if error in documents"
msgstr "Upozori na greške u dokumentima"
#: parts/doxygen/messages.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Warn if function parameters are not documented"
msgstr "Upozori na greške u dokumentima"
#: parts/doxygen/messages.cpp:98
msgid "Warnings format"
msgstr "Format upozorenja"
#: parts/doxygen/messages.cpp:99
msgid "Write warnings to"
msgstr "Piši upozorenja na"
#: parts/doxygen/messages.cpp:104
msgid "Input"
msgstr "Ulaz"
#: parts/doxygen/messages.cpp:105
msgid "Input files and directories"
msgstr "Ulazni datoteke i direktoriji"
#: parts/doxygen/messages.cpp:106
msgid "Input patterns"
msgstr "Ulazni oblici"
#: parts/doxygen/messages.cpp:107
msgid "Recurse into subdirectories"
msgstr "Rekurzivno kroz direktorije"
#: parts/doxygen/messages.cpp:108
msgid "Exclude from input"
msgstr "Isključi iz ulaza"
#: parts/doxygen/messages.cpp:109
msgid "Exclude symlinks"
msgstr "Isključi sim.veze"
#: parts/doxygen/messages.cpp:110
msgid "Exclude patterns"
msgstr "Isključi oblike"
#: parts/doxygen/messages.cpp:111
msgid "Path to examples"
msgstr "Putanja do primjera"
#: parts/doxygen/messages.cpp:112
msgid "Example patterns"
msgstr "Primjeri oblika"
#: parts/doxygen/messages.cpp:113
msgid "Example recursive"
msgstr "Primjeri rekurzija"
#: parts/doxygen/messages.cpp:114
msgid "Path to images"
msgstr "Putanja do slika"
#: parts/doxygen/messages.cpp:115
msgid "Input filter"
msgstr "Ulazni filter"
#: parts/doxygen/messages.cpp:116
msgid "Filter input files"
msgstr "Filtriraj ulazne datoteke"
#: parts/doxygen/messages.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Apply filters on file patterns"
msgstr "Oblici datoteka koje se uključuju"
#: parts/doxygen/messages.cpp:122
msgid "Source Browser"
msgstr "Pregledač izvornog koda"
#: parts/doxygen/messages.cpp:123
msgid "Cross-reference with source files"
msgstr "Ukršteno referenciraj sa izvornim datotekama"
#: parts/doxygen/messages.cpp:124
#, fuzzy
msgid "References will link to source code"
msgstr "Ukršteno referenciraj sa izvornim datotekama"
#: parts/doxygen/messages.cpp:125
msgid "Use links to HTAGS"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:126
msgid "Inline sources"
msgstr "Izvore u liniju"
#: parts/doxygen/messages.cpp:127
msgid "Hide special comment blocks"
msgstr "Sakrij specijalne blokove komentara"
#: parts/doxygen/messages.cpp:128
msgid "Referenced by relation"
msgstr "Referencirano relacijom"
#: parts/doxygen/messages.cpp:129
msgid "References relation"
msgstr "Relacija za reference"
#: parts/doxygen/messages.cpp:130
msgid "Include headers verbatim"
msgstr "Uključi headere doslovno"
#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:31
#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:56
#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:173
#: parts/doxygen/messages.cpp:135
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: parts/doxygen/messages.cpp:136
msgid "Generate alphabetical index"
msgstr "Generiši alfabetički indeks"
#: parts/doxygen/messages.cpp:137
msgid "Columns in index"
msgstr "Kolone u indeksu"
#: parts/doxygen/messages.cpp:138
msgid "Prefix to ignore"
msgstr "Prefiks koji treba ignorisati"
#: parts/doxygen/messages.cpp:143
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: parts/doxygen/messages.cpp:144
msgid "Generate HTML"
msgstr "Generiši HTML"
#: parts/doxygen/messages.cpp:145
msgid "HTML output directory"
msgstr "Izlazni direktorij za HTML"
#: parts/doxygen/messages.cpp:146
msgid "HTML file extension"
msgstr "Nastavak HTML datoteke"
#: parts/doxygen/messages.cpp:147
msgid "Header file"
msgstr "Header datoteke"
#: parts/doxygen/messages.cpp:148
msgid "Footer file"
msgstr "Podnožna datoteka"
#: parts/doxygen/messages.cpp:149 parts/doxygen/messages.cpp:187
msgid "Stylesheet"
msgstr "Opis stila"
#: parts/doxygen/messages.cpp:150
msgid "Align members"
msgstr "Poravnaj članove"
#: parts/doxygen/messages.cpp:151
msgid "Generate HTML-help"
msgstr "Generiši HTML-pomoć"
#: parts/doxygen/messages.cpp:152
msgid "CHM file"
msgstr "CHM datoteka"
#: parts/doxygen/messages.cpp:153
msgid "HHC location"
msgstr "HHC lokacija"
#: parts/doxygen/messages.cpp:154
msgid "Generate .chi file"
msgstr "Generiši .chi datoteka"
#: parts/doxygen/messages.cpp:155
msgid "Generate binary TOC"
msgstr "Generiši binarni pregled sadržaja"
#: parts/doxygen/messages.cpp:156
msgid "Expand TOC"
msgstr "Raširi pregled sadržaja"
#: parts/doxygen/messages.cpp:157
msgid "Disable index"
msgstr "Isključi indeks"
#: parts/doxygen/messages.cpp:158
msgid "Number of enum values per line"
msgstr "Broj enum vrijednosti po liniji"
#: parts/doxygen/messages.cpp:159
msgid "Generate treeview"
msgstr "Generiši drvoliki pogled"
#: parts/doxygen/messages.cpp:160
msgid "Treeview width"
msgstr "Širina drveta"
#: parts/doxygen/messages.cpp:165
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: parts/doxygen/messages.cpp:166
msgid "Generate LaTeX"
msgstr "Generiši LaTeX"
#: parts/doxygen/messages.cpp:167
msgid "LaTeX output directory"
msgstr "Izlazni direktorij za LaTeX"
#: parts/doxygen/messages.cpp:168
msgid "LaTeX command name"
msgstr "Naziv naredbe LaTeX-a"
#: parts/doxygen/messages.cpp:169
msgid "MakeIndex command name"
msgstr "Naziv naredbe MakeIndex-a"
#: parts/doxygen/messages.cpp:170 parts/doxygen/messages.cpp:185
msgid "Generate compact output"
msgstr "Generiši kompaktan izlaz"
#: parts/doxygen/messages.cpp:171
msgid "Paper type"
msgstr "Vrsta papira"
#: parts/doxygen/messages.cpp:172
msgid "Include extra packages"
msgstr "Uključi dodatne pakete"
#: parts/doxygen/messages.cpp:173
msgid "LaTeX Header file"
msgstr "LaTeX header datoteka"
#: parts/doxygen/messages.cpp:174
msgid "Generate PDF hyperlinks"
msgstr "Generiši hiperlinkove u PDF-u"
#: parts/doxygen/messages.cpp:175
msgid "Use pdflatex"
msgstr "Koristi pdflatex"
#: parts/doxygen/messages.cpp:176
msgid "Use batch mode"
msgstr "Koristi paketni režim"
#: parts/doxygen/messages.cpp:177
msgid "Do not include index chapters"
msgstr "Ne uključuj indeksna poglavlja"
#: parts/doxygen/messages.cpp:182
msgid "RTF"
msgstr "RTF"
#: parts/doxygen/messages.cpp:183
msgid "Generate RTF"
msgstr "Generiši RTF"
#: parts/doxygen/messages.cpp:184
msgid "RTF output directory"
msgstr "Izlazni direktorij za RTF"
#: parts/doxygen/messages.cpp:186
msgid "Generate hyperlinks"
msgstr "Generiši hiperlinkove"
#: parts/doxygen/messages.cpp:188
msgid "Extensions file"
msgstr "Datoteka sa proširenjima"
#: parts/doxygen/messages.cpp:193
msgid "Man"
msgstr "Man"
#: parts/doxygen/messages.cpp:194
msgid "Generate man pages"
msgstr "Generiši man strane"
#: parts/doxygen/messages.cpp:195
msgid "Man output directory"
msgstr "Izlazni direktorij za man"
#: parts/doxygen/messages.cpp:196
msgid "Man extension"
msgstr "Nastavak za man"
#: parts/doxygen/messages.cpp:197
msgid "Generate links"
msgstr "Generiši veze"
#: parts/doxygen/messages.cpp:203
msgid "Generate XML"
msgstr "Generiši XML"
#: parts/doxygen/messages.cpp:204
msgid "XML output directory"
msgstr "Izlazni direktorij za XML"
#: parts/doxygen/messages.cpp:205
msgid "XML schema"
msgstr "XML šema"
#: parts/doxygen/messages.cpp:206
msgid "XML DTD file"
msgstr "XML DTD datoteka"
#: parts/doxygen/messages.cpp:207
msgid "Dump program listings to the XML output"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:212
msgid "DEF"
msgstr "DEF"
#: parts/doxygen/messages.cpp:213
msgid "Generate Autogen DEF"
msgstr "Generiši Autogen DEF"
#: parts/doxygen/messages.cpp:219
msgid "Generate Perl module"
msgstr "Generiši Perl modul"
#: parts/doxygen/messages.cpp:220
msgid "Generate PDF and DVI using LaTeX"
msgstr "Generiši PDF i DVI koristeći LaTeX"
#: parts/doxygen/messages.cpp:221
msgid "Make the Perl module output human readable"
msgstr "Učini izlaz Perl modula čitljivim za ljude"
#: parts/doxygen/messages.cpp:222
msgid "Perl module variable prefix in the makefiles"
msgstr "Prefiks promjenljive Perl modula u makefiles"
#: parts/doxygen/messages.cpp:227
msgid "Preprocessor"
msgstr "Pretprocesor"
#: parts/doxygen/messages.cpp:228
msgid "Enable preprocessing"
msgstr "Uključi pretprocesiranje"
#: parts/doxygen/messages.cpp:229
msgid "Expand macros"
msgstr "Raširi makroe"
#: parts/doxygen/messages.cpp:230
msgid "Expand only predefined macros"
msgstr "Raširi samo predefinisane makroe"
#: parts/doxygen/messages.cpp:231
msgid "Search for includes"
msgstr "Traži uključenja (includes)"
#: parts/doxygen/messages.cpp:232
msgid "Include path"
msgstr "Putanja uključenja"
#: parts/doxygen/messages.cpp:233
msgid "Include file patterns"
msgstr "Oblici datoteka koje se uključuju"
#: parts/doxygen/messages.cpp:234
msgid "Predefined macros"
msgstr "Predefinisani makroi"
#: parts/doxygen/messages.cpp:235
msgid "Expand as defined"
msgstr "Raširi kao definisano"
#: parts/doxygen/messages.cpp:236
msgid "Skip function macros"
msgstr "Preskoči funkcijske makroe"
#: parts/doxygen/messages.cpp:241
msgid "External"
msgstr "Spoljašnje"
#: parts/doxygen/messages.cpp:242
msgid "Tagfiles"
msgstr "Označavajući datoteke"
#: parts/doxygen/messages.cpp:243
msgid "Generate tagfile"
msgstr "Generiši tagfile"
#: parts/doxygen/messages.cpp:244
msgid "List all externals"
msgstr "Izlistaj sve spoljašnje"
#: parts/doxygen/messages.cpp:245
msgid "External groups"
msgstr "Spoljašnje grupe"
#: parts/doxygen/messages.cpp:246
msgid "Path to Perl"
msgstr "Putanja do Perl-a"
#: parts/doxygen/messages.cpp:251
msgid "Dot"
msgstr "Dot"
#: parts/doxygen/messages.cpp:252
msgid "Generate class diagrams"
msgstr "Generiši dijagrame klasa"
#: parts/doxygen/messages.cpp:253
msgid "Hide undocumented relations"
msgstr "Sakrij nedokumentovane relacije"
#: parts/doxygen/messages.cpp:254
msgid "Use dot"
msgstr "Koristi dot"
#: parts/doxygen/messages.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Generate a caller dependency graph"
msgstr "Generiši uključen-od grafove"
#: parts/doxygen/messages.cpp:256
msgid "Generate class graphs"
msgstr "Generiši grafove klasa"
#: parts/doxygen/messages.cpp:257
msgid "Generate collaboration graphs"
msgstr "Generiši grafove saradnje"
#: parts/doxygen/messages.cpp:258
msgid "Generate a graph showing the direct groups dependencies"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:259
msgid "Generate UML looking inheritance and colloboration diagrams"
msgstr "Generiši dijagrame nasleđivanja i saradnje nalik na UML"
#: parts/doxygen/messages.cpp:260
msgid "Show relations between templates and their instances"
msgstr "Prikaži relacije između šablona i njihovih instanci"
#: parts/doxygen/messages.cpp:261
msgid "Generate include graphs"
msgstr "Generiši grafove uključivanja"
#: parts/doxygen/messages.cpp:262
msgid "Generate included-by graphs"
msgstr "Generiši uključen-od grafove"
#: parts/doxygen/messages.cpp:263
msgid ""
"Generate a call dependency graph for every global function or class method"
msgstr ""
"Generiši graf zavisnosti poziva za svaku globalnu funkciju ili metod klase"
#: parts/doxygen/messages.cpp:264
msgid "Generate graphical hierarchy"
msgstr "Generiši grafičku hijerarhiju"
#: parts/doxygen/messages.cpp:265
msgid "Show the dependencies a directory has on other directories"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:266
msgid "Dot image format"
msgstr "Dot format slike"
#: parts/doxygen/messages.cpp:267
msgid "Path to dot"
msgstr "Putanja do dot-a"
#: parts/doxygen/messages.cpp:268
msgid "Directories with extra dot files"
msgstr "Direktorij sa dodatnim dot datotekama"
#: parts/doxygen/messages.cpp:269
msgid "Maximum graph width"
msgstr "Maksimalna širina grafa"
#: parts/doxygen/messages.cpp:270
msgid "Maximum graph height"
msgstr "Maksimalna visina grafa"
#: parts/doxygen/messages.cpp:271
msgid "Maximum graph depth"
msgstr "Maksimalna dubina grafa"
#: parts/doxygen/messages.cpp:272
msgid "Generate images with a transparent background"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:273
msgid "Generate multiple output files in one run"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:274
msgid "Generate legend"
msgstr "Generiši legendu"
#: parts/doxygen/messages.cpp:275
msgid "Remove intermediate files"
msgstr "Ukloni posredne datoteke"
#: parts/doxygen/messages.cpp:281
msgid "Search engine"
msgstr "Motor za pretragu"
#: parts/doxygen/messages.cpp:282
msgid "CGI name"
msgstr "CGI ime"
#: parts/doxygen/messages.cpp:283
msgid "CGI URL"
msgstr "CGI URL"
#: parts/doxygen/messages.cpp:284
msgid "Documentation URL"
msgstr "URL dokumentacije"
#: parts/doxygen/messages.cpp:285
msgid "Absolute path to documentation"
msgstr "Apsolutna putanja do dokumentacije"
#: parts/doxygen/messages.cpp:286
msgid "Absolute path to doxysearch binary"
msgstr "Apsolutna putanja do izvršnog datoteke doxysearch"
#: parts/doxygen/messages.cpp:287
msgid "Paths to external documentation"
msgstr "Putanje do spoljašnje dokumentacije"
#: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:366
msgid "Browse to a file"
msgstr "Idi do datoteke"
#: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:372
msgid "Browse to a folder"
msgstr "Idi do direktorija"
#: parts/doxygen/input.cpp:341
msgid "Add item"
msgstr "Dodaj stavku"
#: parts/doxygen/input.cpp:346
msgid "Delete selected item"
msgstr "Obriši izabranu stavku"
#: parts/doxygen/input.cpp:351
msgid "Update selected item"
msgstr "Ažuriraj izabranu stavku"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:61
msgid "Build API Documentation"
msgstr "Izgradi dokumentaciju API-ja"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:64
msgid "Build API documentation"
msgstr "Izgradi dokumentaciju API-ja"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:65
msgid ""
"Build API documentation"
" Runs doxygen on a project Doxyfile to generate API documentation. If the "
"search engine is enabled in Doxyfile, this also runs doxytag to create it."
msgstr ""
"Izgradi dokumentaciju API-ja"
" Pokreće se doxygen na projektnom Doxy-fajlu da bi se generisala "
"dokumentacija API-ja. Ako se u Doxy-fajlu uključi motor za pretragu, također će "
"biti pokrenut doxytag da bi se napravio."
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:68
msgid "Clean API Documentation"
msgstr "Očisti dokumentaciju API-ja"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:71
msgid "Clean API documentation"
msgstr "Očisti dokumentaciju API-ja"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:72
msgid ""
"Clean API documentation"
" Removes all generated by doxygen files."
msgstr ""
"Očisti dokumentaciju API-ja"
" Uklanjaju se svi datoteke generisani doxygen-om"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:77
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Document Current Function"
msgstr "Dokumentacija"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Create a documentation template above a function"
msgstr "Prikazuje se dokumentaciona strana Perl funkcije"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:83
msgid ""
"Document Current Function"
" Creates a documentation template according to a function's signature above a "
"function definition/declaration."
msgstr ""
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:87
msgid "Preview Doxygen Output"
msgstr ""
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:88
msgid "Show a preview of the Doxygen output of this file"
msgstr ""
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:89
msgid ""
"Preview Doxygen output"
" Runs Doxygen over the current file and shows the created index.html."
msgstr ""
#: parts/doxygen/doxygenconfigwidget.cpp:258 parts/doxygen/doxygenpart.cpp:205
msgid "Cannot write Doxyfile."
msgstr "Ne mogu da zapišem Doxy-fajl."
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:370
msgid "Another process is still running. Please wait until it's finished."
msgstr ""
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary file '%1'"
msgstr "Nisam mogao da napravim datoteku sa oznakama"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987
#: parts/documentation/find_documentation.cpp:178
#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr "Man"
#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Google"
msgstr "Konsole"
#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:30
msgid "TOC"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1759
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2665
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:118
#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:33
#: parts/documentation/searchview.cpp:74 parts/documentation/searchview.cpp:99
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1050
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1055
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1680
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:126
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:557 parts/snippet/snippet_widget.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "&Uredi..."
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Dodaj u markere"
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Current Document"
msgstr "Direktorij tekućeg dokumenta"
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:223
msgid "Custom..."
msgstr "Posebno..."
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Dodaj u markere"
#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Finder"
msgstr "Filter"
#: parts/documentation/searchview.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Wor&ds to search:"
msgstr "&Riječi koje treba potražiti:"
#: parts/documentation/searchview.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Se&arch"
msgstr "&Traži:"
#: parts/documentation/searchview.cpp:69
msgid "and"
msgstr "i"
#: parts/documentation/searchview.cpp:70
msgid "or"
msgstr "ili"
#: parts/documentation/searchview.cpp:71
msgid "&Method:"
msgstr "&Metod:"
#: parts/documentation/searchview.cpp:73
msgid "Score"
msgstr "Rezultat"
#: parts/documentation/searchview.cpp:75 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:88
#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:101 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:37
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:52
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: parts/documentation/searchview.cpp:76
#, fuzzy
msgid "S&ort by:"
msgstr "Prijavio:"
#: parts/documentation/searchview.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Search &results:"
msgstr "Traži znakovne podnizove"
#: parts/documentation/searchview.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Update Config"
msgstr "Ažuriraj"
#: parts/documentation/searchview.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Update Index"
msgstr "&Ažuriraj indeks"
#: parts/documentation/searchview.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Relevance"
msgstr "Izdanje"
#: parts/documentation/searchview.cpp:148
msgid "Full text search has to be set up before usage."
msgstr ""
#: parts/documentation/searchview.cpp:151
msgid ""
"Now the full text search database will be created.\n"
"Wait for database creation to finish and then repeat search."
msgstr ""
#: parts/documentation/searchview.cpp:158
msgid ""
"Cannot find the htsearch executable.\n"
"It is part of the ht://Dig package that is used by TDevelop to perform full "
"text search. Please install ht://Dig and use Documentation page in Configure "
"TDevelop dialog to set the htsearch location."
msgstr ""
#: parts/documentation/searchview.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Cannot find the htdig configuration file."
msgstr "Nemoj čitati uobičajenu konfiguracionu datoteku"
#: parts/documentation/searchview.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Cannot start the htsearch executable."
msgstr "Ne mogu da pokrenem izvršnu datoteku htsearch-a!"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:88
msgid "Project Documentation"
msgstr "Dokumentacija projekta"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"Documentation browser"
" The documentation browser gives access to various documentation sources (TQt "
"DCF, Doxygen, KDoc, KDevelopTOC and DevHelp documentation) and the TDevelop "
"manuals. It also provides documentation index and full text search "
"capabilities."
msgstr ""
"Drvo dokumentacije"
" Drvo dokumentacije daje pristup raznim izvorima dokumentacije (Qt DCF, "
"Doxygen, KDoc, KDevelopTOC i DevHelp dokumentacija) i priručnicima KDevelop-a. "
"Također pruža i indeks dokumentacije."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:106
msgid "Documentation browser"
msgstr "Pregledač dokumentacije"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Documentation Settings"
msgstr "Drvo dokumentacije"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:212
#, fuzzy
msgid "&Search in Documentation..."
msgstr "Traži u dokumentaciji"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:215
msgid "Full text search in the documentation"
msgstr "Puna tekstualna pretraga dokumentacije"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
"Search in documentation"
" Opens the Search in documentation tab. It allows a search term to be entered "
"which will be searched for in the documentation. For this to work, a full text "
"index must be created first, which can be done in the configuration dialog of "
"the documentation plugin."
msgstr ""
"Puna tekstualna pretraga"
" Otvara se dijalog za pretragu dokumentacije. Omogućava vam da unesete termin "
"za pretragu koji će biti potražen u dokumentaciji. Da bi ovo radilo, prvo mora "
"biti napravljen puni tekstualni indeks, što se može uraditi u dijalogu za "
"podešavanja dokumentacionog drveta."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:223
#, fuzzy
msgid "&Look in Documentation Index..."
msgstr "Indeks dokumentacije"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Look in the documentation index"
msgstr "Indeks dokumentacije"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:227
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:479
msgid ""
"Look in documentation index"
" Opens the documentation index tab. It allows a term to be entered which will "
"be looked for in the documentation index."
msgstr ""
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:232
msgid "Man Page..."
msgstr "Man strana..."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:235
msgid "Show a manpage"
msgstr "Prikaži man stranu"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:236
msgid "Show a manpage Opens a man page using embedded viewer."
msgstr ""
"Prikaži man stranu"
" Otvara se man strana koristeći umetnuti preglednik."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Info Page..."
msgstr "Man strana..."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Show an infopage"
msgstr "Prikaži man stranu"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Show an infopage Opens an info page using embedded viewer."
msgstr ""
"Prikaži man stranu"
" Otvara se man strana koristeći umetnuti preglednik."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Find Documentation..."
msgstr "Dokumentacija"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:248
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:470
msgid ""
"Find documentation"
" Opens the documentation finder tab and searches all possible sources of "
"documentation like table of contents, index, man and info databases, Google, "
"etc."
msgstr ""
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Show Manual Page"
msgstr "Prikaži man stranu"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:318
msgid "Show manpage on:"
msgstr "Prikaži man stranu za:"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Show Info Page"
msgstr "Prikaži man stranu"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Show infopage on:"
msgstr "Prikaži man stranu za:"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:468
#, fuzzy, c-format
msgid "Find Documentation: %1"
msgstr "Traži u dokumentaciji: %1"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Look in Documentation Index: %1"
msgstr "Indeks dokumentacije"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:485
#, c-format
msgid "Search in Documentation: %1"
msgstr "Traži u dokumentaciji: %1"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:487
#, fuzzy
msgid ""
"Search in documentation"
" Searches for a term under the cursor in the documentation. For this to work, "
"a full text index must be created first, which can be done in the configuration "
"dialog of the documentation plugin."
msgstr ""
"Traži u dokumentaciji"
" U dokumentaciji se traži termin pod kursorom. Da bi ovo radilo, prvo mora "
"biti napravljen puni tekstualni indeks, što se može uraditi u dijalogu za "
"podešavanja dokumentacionog drveta."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:494
#, c-format
msgid "Goto Manpage: %1"
msgstr "Idi na man stranu: %1"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:496
msgid ""
"Goto manpage"
" Tries to open a man page for the term under the cursor."
msgstr ""
"Idi na man stranu"
" Otvoriće se man strana za termin pod kursorom, ako postoji."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Goto Infopage: %1"
msgstr "Idi na man stranu: %1"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:501
#, fuzzy
msgid ""
"Goto infopage"
" Tries to open an info page for the term under the cursor."
msgstr ""
"Idi na man stranu"
" Otvoriće se man strana za termin pod kursorom, ako postoji."
#: parts/documentation/docutils.cpp:80
msgid "Open in Current Tab"
msgstr ""
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:99 parts/documentation/docutils.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Otvori u novom prozoru"
#: parts/documentation/docutils.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Bookmark This Location"
msgstr "Zabilježi ovu lokaciju"
#: parts/documentation/indexview.cpp:48
#, fuzzy
msgid "&Look for:"
msgstr "Po&traži:"
#: parts/documentation/plugins/chm/docchmplugin.cpp:75
#, fuzzy
msgid "CHM Documentation Collection"
msgstr "Qt kolekcija dokumentacije"
#: parts/documentation/plugins/custom/doccustomplugin.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Custom Documentation Collection"
msgstr "Qt kolekcija dokumentacije"
#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:126
msgid "Doxygen Documentation Collection"
msgstr "Doxygen kolekcija dokumentacije"
#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:453
msgid "%1 Class Reference"
msgstr ""
#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:470
msgid "%1::%2%3 Member Reference"
msgstr ""
#: parts/documentation/plugins/kdevtoc/dockdevtocplugin.cpp:80
#, fuzzy
msgid "TDevelopTOC Documentation Collection"
msgstr "KDevelopTOC kolekcija dokumentacije"
#: parts/documentation/plugins/qt/docqtplugin.cpp:195
#, fuzzy
msgid "TQt Documentation Collection"
msgstr "Qt kolekcija dokumentacije"
#: parts/documentation/plugins/devhelp/docdevhelpplugin.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Devhelp Documentation Collection"
msgstr "DevHelp kolekcija dokumentacije"
#: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Djvu documentation plugin"
msgstr "Dokumentacija"
#: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Djvu Documentation Collection"
msgstr "KDoc kolekcija dokumentacije"
#: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:30
#, fuzzy
msgid "PalmDoc documentation plugin"
msgstr "KDoc kolekcija dokumentacije"
#: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:52
#, fuzzy
msgid "PalmDoc Documentation Collection"
msgstr "KDoc kolekcija dokumentacije"
#: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:30
#, fuzzy
msgid "PDF documentation plugin"
msgstr "Dokumentacija"
#: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:52
#, fuzzy
msgid "PDF Documentation Collection"
msgstr "KDoc kolekcija dokumentacije"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:43
msgid "Generating Search Index"
msgstr "Generišem pretraživački indeks"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:63
msgid "Scanning for files"
msgstr "Tražim datoteke"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:73
msgid "Extracting search terms"
msgstr "Izvlačim izraze za pretragu"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:82
msgid "Generating index..."
msgstr "Generišem indeks..."
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:125
#, c-format
msgid "Files processed: %1"
msgstr "Obrađena datoteka: %1"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:350
msgid "Running htdig failed"
msgstr "Nije uspelo izvršavanje htdig-a"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:411
msgid "Running htmerge failed"
msgstr "Nije uspelo izvršavanje htmerge-a"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Update user's htdig configuration file only"
msgstr "Konfiguraciona datoteka prevodioca:"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:449
#, fuzzy
msgid "-c and generate index"
msgstr "Generišem indeks..."
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:453
msgid "TDevelop ht://Dig Indexer"
msgstr ""
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:454
#, fuzzy
msgid "TDE Index generator for documentation files."
msgstr "TDE-ov generator indeksa za datoteke pomoći."
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Configuration file updated."
msgstr "Konfiguraciona datoteka prevodioca:"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:472
msgid "Configuration file update failed."
msgstr ""
#: parts/documentation/protocols/chm/kchmpart.cpp:62
msgid "KChm"
msgstr "KChm"
#: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Hits: %1"
msgstr "Pogodaka"
#: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:155
#, fuzzy
msgid "No CTags database found"
msgstr "Oznaka nije pronađena"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:80
msgid ""
"CTags"
" Result view for a tag lookup. Click a line to go to the corresponding place "
"in the code."
msgstr ""
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:81
#, fuzzy
msgid "CTags Lookup"
msgstr "Grupa: %1"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82 parts/ctags2/ctags2_part.cpp:87
#, fuzzy
msgid "CTags"
msgstr "CTags..."
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82
msgid "CTags lookup results"
msgstr ""
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:91
msgid "Lookup Current Text"
msgstr ""
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Lookup Current Text as Declaration"
msgstr "Idi na ctags deklaraciju: %1"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Lookup Current Text as Definition"
msgstr "Idi na ctags definiciju: %1"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Jump to Next Match"
msgstr "Idi na sljedeću stavku koja se poklapa"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:95
msgid "Open Lookup Dialog"
msgstr ""
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid "CTags - Go to Declaration: %1"
msgstr "Idi na ctags deklaraciju: %1"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:200
#, fuzzy, c-format
msgid "CTags - Go to Definition: %1"
msgstr "Idi na ctags definiciju: %1"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:203
#, fuzzy, c-format
msgid "CTags - Lookup: %1"
msgstr "Grupa: %1"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:29
msgid "define"
msgstr "definicija"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:30 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:98
msgid "label"
msgstr "oznaka"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:31 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:60
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:127
msgid "macro"
msgstr "makro"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:38 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:103
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:140 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:160
msgid "subroutine"
msgstr "potprogram"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:50
msgid "fragment definition"
msgstr "definicija fragmenta"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:51
msgid "any pattern"
msgstr "bilo koji oblik"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:53
msgid "pattern"
msgstr "oblik"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:59 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:84
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:111 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:146
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:153 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:166
msgid "class"
msgstr "klasa"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:61
msgid "enumerator"
msgstr "enumerator"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:63
msgid "enumeration"
msgstr "enumeracija"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:64
#, fuzzy
msgid "local variable"
msgstr "promjenljiva"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:65
msgid "member"
msgstr "član"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:66 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:188
msgid "namespace"
msgstr "imenski prostor"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:67
msgid "prototype"
msgstr "prototip"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:68
msgid "struct"
msgstr "struktura"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:69
msgid "typedef"
msgstr "definicija tipa"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:70
msgid "union"
msgstr "unija"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:71 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:105
msgid "variable"
msgstr "promjenljiva"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:72
msgid "external variable"
msgstr "spoljašnja promjenljiva"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:78
msgid "paragraph"
msgstr "pasus"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:85
msgid "feature"
msgstr "mogućnost"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:86
msgid "local entity"
msgstr "lokalni entitet"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:92
msgid "block"
msgstr "blok"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:93
msgid "common"
msgstr "uobičajeno"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:94
msgid "entry"
msgstr "unos"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:96 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:113
msgid "interface"
msgstr "interfejs"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:97
msgid "type component"
msgstr "komponenta tipa"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:99
msgid "local"
msgstr "lokalni"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:100
msgid "module"
msgstr "modul"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:101
msgid "namelist"
msgstr "lista imena"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:102
msgid "program"
msgstr "program"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:104
msgid "type"
msgstr "tip"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:112
msgid "field"
msgstr "polje"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:114
msgid "method"
msgstr "metod"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:115
msgid "package"
msgstr "paket"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:134 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:194
msgid "procedure"
msgstr "procedura"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:168
msgid "mixin"
msgstr "mixin"
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:260
msgid ""
"View Session Toolbar"
" This allows to create and work with view sessions. A view session is a set "
"of open documents. This is the list of opened files. Zatvara sve otvorene datoteke."
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Open files"
msgstr "Otvori datoteku"
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Open Session..."
msgstr "Otvori pomoću..."
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Open Session"
msgstr "Sesija"
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Save Session"
msgstr "Sesija"
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:286
#, fuzzy
msgid "New Session..."
msgstr "Nova klasa..."
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:288
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:292
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:294
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Delete Session"
msgstr "funkcija"
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Save View Session As"
msgstr "Postavke potprojekta"
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the session:"
msgstr "Unesite ovdje ime stavke."
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494
#, fuzzy
msgid ""
" The file viewer shows all files of the project in a tree layout."
msgstr ""
"Drvo datoteka"
" Preglednik datoteka prikazuje sve datoteke u projektu, raspoređene u obliku "
"drveta."
#: parts/fileview/partwidget.cpp:70
msgid ""
" Here you can enter a name filter to limit which files are "
"not displayed."
" To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
" To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
msgstr ""
" Ovdje možete unijeti filter imena da biste ograničili koji datoteke se "
"ne prikazuju."
" Da biste očistili filter, isključite dugme filtera lijevo."
" Da biste ponovo primijenili filter koji se posljednji korišten, uključite "
"dugme filtera."
#: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81
msgid "File tree view in the project directory"
msgstr "Prikaz drveta datoteka u projektnom direktoriju"
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:75
msgid "Add File Group"
msgstr "Dodaj grupu datoteka"
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:88
msgid "Edit File Group"
msgstr "Uredi grupu datoteka"
#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:48
msgid ""
"File group view"
" The file group viewer shows all files of the project, in groups which can be "
"configured in project settings dialog, File Groups tab."
msgstr ""
"Prikaz grupe datoteka"
" Preglednik grupe datoteka prikazuje sve datoteke projekta, u grupama koje "
"mogu da se podese u dijalogu sa postavkama projekta, tab Grupe datoteka."
#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51 parts/fileview/filegroupspart.cpp:54
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:228
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:262
msgid "File Groups"
msgstr "Grupe datoteka"
#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51
msgid "File groups in the project directory"
msgstr "Grupe datoteka u projektnom direktoriju"
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:85
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:42
msgid "Sources"
msgstr "Izvori"
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:121
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:43
msgid "Translations"
msgstr "Prevodi"
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:44 parts/uimode/uichooser_part.cpp:27
msgid "User Interface"
msgstr "Korisnički interfejs"
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:45
msgid "Others"
msgstr "Drugi"
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:181
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:40
msgid "Show Non Project Files"
msgstr "Prikaži neprojektne datoteke"
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:183
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Hide Non Project Files"
msgstr "Prikaži neprojektne datoteke"
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:184
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:43
msgid ""
"Show non project files"
" Shows files that do not belong to a project in a file tree."
msgstr ""
"Prikaži neprojektne datoteke"
" Prikazuju se datoteke koji ne pripadaju projektu u drvetu datoteka."
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Display Location Column"
msgstr "Prikaži izvorni kod"
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:188
msgid ""
"Display the Location Column"
" Displays a column with the location of the files."
msgstr ""
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:230
msgid "Customize..."
msgstr "Prilagodi..."
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:231
#, fuzzy
msgid ""
"Customize"
" Opens Customize File Groups dialog where the groups can be managed."
msgstr ""
"Prilagodi"
" Otvara se dijalog Prilagodi grupe datoteka "
"gdje se može upravljati grupama."
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:259
msgid "Customize File Groups"
msgstr "Prilagodi grupe datoteka"
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:206
msgid "Show VCS Fields"
msgstr "Prikaži VCS polja"
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Hide VCS Fields"
msgstr "Prikaži VCS polja"
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:209
msgid ""
"Show VCS fields"
" Shows Revision and Timestamp for each file contained in VCS "
"repository."
msgstr ""
"Prikaži VCS polja"
" Prikazuju se polja Revizija i Vremenski pečat "
"za svaku datoteku koja se nalazi u VCS skladištu."
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:213
msgid "Sync with Repository"
msgstr "Sinhronizuj sa skladištem"
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:215
msgid ""
"Sync with repository"
" Synchronize file status with remote repository."
msgstr ""
"Sinhronizuj sa skladištem"
" Status datoteke se sinhronizuje sa udaljenim skladištem."
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:99
msgid "Reload Tree"
msgstr "Ponovo učitaj drvo"
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:100
msgid "Reload tree Reloads the project files tree."
msgstr "Ponovo učitaj drvoDrvo datoteka projekta se ponovo učitava."
#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:130
msgid "An entry with this title exists already."
msgstr "Unos sa ovakvim naslovom već postoji."
#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:170
msgid "Add to Tools Menu"
msgstr "Dodaj u meni sa alatima"
#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:197
msgid "Add to File Context Menus"
msgstr "Dodaj u kontekstni meni datoteke"
#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:225
msgid "Add to Directory Context Menus"
msgstr "Dodaj u kontekstni meni direktorija"
#: parts/tools/kapplicationtree.cpp:137
msgid "Known Applications"
msgstr "Poznati programi"
#: parts/tools/toolsconfig.cpp:40
msgid "&Applications:"
msgstr "&Program:"
#: parts/tools/toolsconfig.cpp:63
msgid "&Tools menu:"
msgstr "Meni sa &alatima:"
#: parts/tools/tools_part.cpp:50
msgid "Tools Menu"
msgstr "Meni sa alatima"
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:80
msgid "Expand Text"
msgstr "Raširi tekst"
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:83
msgid "Expand current word"
msgstr "Raširi tekuću riječ"
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:84
msgid ""
"Expand current word"
" Current word can be completed using the list of similar words in source "
"files."
msgstr ""
"Raširi tekuću riječ"
" Tekuća riječ može da se dovrši koristeći listu sličnih riječi u izvornim "
"datotekama."
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:86
msgid "Expand Abbreviation"
msgstr "Raširi skraćenicu"
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:89
msgid "Expand abbreviation"
msgstr "Raširi skraćenicu"
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"Expand abbreviation"
" Enable and configure abbreviations in TDevelop Settings, "
"Abbreviations tab."
msgstr ""
"Raširi skraćenicu"
" Uključite i podesite skraćenice u Postavke KDevelop-a, tab "
"Skraćenice."
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:244
msgid "Abbreviations"
msgstr "Skraćenice"
#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Function &name:"
msgstr "&Naziv programa:"
#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Function &list:"
msgstr "Funkcije"
#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:136
msgid "Error: cannot find matching name function."
msgstr ""
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Brzo otvaranje..."
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:61
msgid "Quick open file in project"
msgstr "Brzo otvaranje datoteke u projektu"
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:62
msgid ""
"Quick open"
" Provides a file name input form with completion listbox to quickly open file "
"in a project."
msgstr ""
"Brzo otvaranje"
" Ovo vam daje ulazni obrazac za ime datoteci sa listom dovršavanja, pomoću "
"kojeg možete brzo otvoriti datoteku u projektu."
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Quick Open Class..."
msgstr "Brzo otvaranje..."
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:67
msgid "Find class in project"
msgstr "Nađi klasu u projektu"
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:68
msgid ""
"Find class"
" Provides a class name input form with completion listbox to quickly open a "
"file where the class is defined."
msgstr ""
"Nađi klasu"
" Ovo vam daje ulazni obrazac za ime klase sa listom za dovršavanje, pomoću "
"kojeg možete brzo otvoriti datoteku u kojem je klasa definisana."
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Quick Open Method..."
msgstr "Brzo otvaranje..."
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Quick open function in project"
msgstr "Brzo otvaranje datoteke u projektu"
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:73
msgid "Switch To..."
msgstr "Prebaci na..."
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:74
msgid "Switch to"
msgstr "Prebaci na"
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:75
msgid ""
"Switch to"
" Prompts to enter the name of previously opened file to switch to."
msgstr ""
"Prebaci na"
" Traži vam se da unesete ime prethodno otvorenog datoteke na koji se treba "
"prebaciti."
#: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseform.cpp:34
#, c-format
msgid "Select One Argument or File of Function %1"
msgstr ""
#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:42
msgid "Class &list:"
msgstr "&Lista klasa:"
#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Select The Location of Class %1"
msgstr "&Veze sa bazom podataka"
#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:61 parts/texttools/texttoolspart.cpp:64
#: parts/texttools/texttoolswidget.cpp:157
msgid "Text Structure"
msgstr "Struktura teksta"
#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:62
msgid "Text Structure This browser shows the structure of the text."
msgstr "Struktura teksta Ovaj pregledač prikazuje strukturu teksta."
#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:64
msgid "Text structure"
msgstr "Struktura teksta"
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:61
msgid "Choose directory to import"
msgstr "Izaberite direktorij koji treba uvesti"
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:111
msgid "You have to choose a directory."
msgstr "Morate da izaberete direktorij."
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:117
msgid "You have to choose a project name."
msgstr "Morate da izaberete ime projekta."
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:123
msgid "Your application name should only contain letters and numbers."
msgstr "Naziv programa bi trebalo da sadrži samo slova i brojeve."
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Cannot open project template."
msgstr "Ne mogu da otvorim šablon projekta."
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:1016 parts/appwizard/importdlg.cpp:152
#: src/projectmanager.cpp:375
msgid ""
"This is not a valid project file.\n"
"XML error in line %1, column %2:\n"
"%3"
msgstr ""
"Ovo nije ispravna projektna datoteka.\n"
"XML greška u liniji %1, koloni %2:\n"
"%3"
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Cannot write the project file."
msgstr "Ne mogu da zapišem projektnu datoteku."
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:553
msgid "Generate build system infrastrucure"
msgstr ""
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
msgid ""
"Project infrastrucure already exists in target directory.\n"
"Generate new project infrastructure and overwrite old?"
msgstr ""
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr "&Generiši"
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Do Not Generate"
msgstr "&Generiši"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:108
#, fuzzy
msgid "&Add to Favorites"
msgstr "&Dodaj atribut"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&Remove Favorite"
msgstr "Ukloni datoteku"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:288
msgid "Choose projects directory"
msgstr "Izaberite projektni direktorij"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:338
#, fuzzy
msgid ""
"_: no version control system\n"
"None"
msgstr "Sistem kontrole &verzija:"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Version Control System"
msgstr "Sistem kontrole &verzija:"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:458
msgid ""
"The directory you have chosen as the location for the project already exists."
msgstr "Direktorij koji ste izabrali kao lokaciju projekta već postoji."
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:467
#, fuzzy
msgid ""
"The directory you have chosen as the location for the project is not writeable."
msgstr "Direktorij koji ste izabrali kao lokaciju projekta već postoji."
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:489
#, fuzzy
msgid "The template %1 cannot be opened."
msgstr "Ova stavka ne može da se ukloni"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:648
msgid "The directory %1 cannot be created."
msgstr ""
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:667
msgid "The archive %1 cannot be opened."
msgstr ""
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:685 parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:827
#, fuzzy
msgid "The file %1 cannot be created."
msgstr "Ova stavka ne može da se ukloni"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:693
msgid ""
"The directory above the chosen location does not exist and cannot be created."
msgstr "Direktorij iznad izabrane lokacije ne postoji i ne može da se napravi."
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:896
msgid "Template for .%1 Files"
msgstr "Šablon za .%1 datoteke"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:922
#, fuzzy
msgid "Set default project location to: %1?"
msgstr "Postavi uobičajenu lokaciju projekta na: "
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1336
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
msgid "New Project"
msgstr "Novi projekat"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "skup"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Do Not Set"
msgstr "Prikaži beleške"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:949
msgid ""
"_: invalid location\n"
" (invalid)"
msgstr " (neispravna)"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:951
#, fuzzy
msgid " (dir/file already exists)"
msgstr " (direktorij/fajl već postoji)"
#: parts/appwizard/filepropspage.cpp:69
msgid "Header/Implementation file:"
msgstr "Header/implementaciona datoteka:"
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:45
msgid "&New Project..."
msgstr "&Novi projekat..."
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:48
msgid "Generate a new project from a template"
msgstr "Generiši novi projekat prema šablonu"
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:49
msgid ""
"New project"
" This starts KDevelop's application wizard. It helps you to generate a "
"skeleton for your application from a set of templates."
msgstr ""
"Novi projekat"
" Ovim se pokreće KDevelop-ov čarobnjak programa. Pomaže vam da generišete "
"skelet svog programa prema skupu šablona."
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:54
msgid "&Import Existing Project..."
msgstr "&Uvezi postojeći projekat..."
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:57
msgid "Import existing project"
msgstr "Uvezi postojeći projekat"
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:58
msgid ""
"Import existing project"
" Creates a project file for a given directory."
msgstr ""
"Uvezi postojeći projekat"
" Pravi se projektna datoteka za dati direktorij."
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:47 parts/snippet/snippet_part.cpp:52
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:100 parts/snippet/snippet_widget.cpp:564
msgid "Code Snippets"
msgstr ""
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:50
msgid "Code Snippet This is a list of available snippets."
msgstr ""
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Insert a code snippet"
msgstr "Ubaci novu datoteku"
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:76
msgid "Show Snippet Tree"
msgstr ""
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:84
msgid "SnippetPart"
msgstr ""
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:85
#, fuzzy
msgid "SnippetPart for TDevelop"
msgstr "Fokusiraj KDevelop"
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:87
#, fuzzy
msgid "(c) 2003"
msgstr "(c) 2002"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Add Group"
msgstr "&Dodaj grupu..."
#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:42
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:145 parts/snippet/snippet_widget.cpp:256
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:535
msgid "Language:"
msgstr "Jezik:"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
msgstr "Želite li zaista da vratite datoteku %1 i izgubite sve vaše izmjene?"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Dodaj stavku"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Edit Group"
msgstr "&Uredi grupu..."
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Add Item..."
msgstr "Dodaj stavku"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:555 parts/snippet/snippet_widget.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Add Group..."
msgstr "&Dodaj grupu..."
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Please enter the value for %1:"
msgstr "Unesite ime P4 korisnika."
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:672 parts/snippet/snippet_widget.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Enter Values for Variables"
msgstr "spoljašnja promjenljiva"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Enter the replacement values for these variables:"
msgstr "Unesite ime za novu datoteku:"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:712 parts/snippet/snippet_widget.cpp:830
msgid ""
"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
"this variable"
msgstr ""
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:713 parts/snippet/snippet_widget.cpp:831
msgid ""
"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you "
"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the "
"right will be the default value for that variable."
msgstr ""
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Enter the replacement values for %1:"
msgstr "Znakovni niz zamjene"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:820
msgid "Make value &default"
msgstr ""
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:44
#: parts/outputviews/outputviewsfactory.cpp:14
msgid "Messages Output"
msgstr "Ispis poruka"
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:45
msgid ""
"Messages output"
" The messages window shows the output of the compiler and used build tools "
"like make, ant, uic, dcopidl etc. For compiler error messages, click on the "
"error message. This will automatically open the source file and set the cursor "
"to the line that caused the compiler error/warning."
msgstr ""
"Ispis poruka"
" Prozor poruka prikazuje izlaz iz prevodioca i korišćenih alata alata za "
"gradnju kao make, ant, uic, dcopidl, itd. Za poruke prevodioca o greškama, "
"kliknite na poruku o grešci. To će automatski otvoriti izvornu datoteku i "
"postaviti kursor na liniju koja je izazvala grešku/upozorenje."
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52
msgid "Compiler output messages"
msgstr "Izlazne poruke prevodioca"
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:55
msgid "&Next Error"
msgstr "&Sljedeća greška"
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:57
msgid "Go to the next error"
msgstr "Idi na sljedeću grešku"
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:58
msgid ""
"Next error"
" Switches to the file and line where the next error was reported from."
msgstr ""
"Sljedeća greška"
" Prebacuje se na datoteku i liniju u kojoj je prijavljena sljedeća greška."
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:59
msgid "&Previous Error"
msgstr "&Prethodna greška"
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:61
msgid "Go to the previous error"
msgstr "Idi na prethodnu grešku"
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:62
msgid ""
"Previous error"
" Switches to the file and line where the previous error was reported from."
msgstr ""
"Prethodna greška"
" Prebacuje se na datoteku i liniju u kojoj je prijavljena prethodna greška."
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:82
#, c-format
msgid "Assertion failed: %1"
msgstr "Potvrda nije uspela: %1"
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Clear output"
msgstr "Izlaz &prevodioca"
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Copy selected lines"
msgstr "Ažuriraj izabranu stavku"
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Save unfiltered"
msgstr "&Ukloni izabrano"
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Save filtered output"
msgstr "Izlaz &prevodioca"
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Edit filter"
msgstr "Promjenljive okruženja"
#: parts/diff/diffwidget.cpp:93 parts/diff/diffwidget.cpp:326
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Hide view"
msgstr "Nova datoteka"
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:75
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:76
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:77
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:96
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:211
msgid "compiling"
msgstr "prevodim"
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:79
#, fuzzy
msgid "built"
msgstr "Izgradi"
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:80
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:83
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:84
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:95
msgid "generating"
msgstr "generišem"
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:86
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:88
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:89
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:90
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:91
msgid "linking"
msgstr "povezujem"
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:93
msgid "creating"
msgstr "pravim"
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:94
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:97
msgid "installing"
msgstr "instaliram"
#: parts/outputviews/makeitem.cpp:124
msgid "*** Compilation aborted ***"
msgstr "*** Prevođenje je prekinuto ***"
#: lib/widgets/processwidget.cpp:230 parts/outputviews/makeitem.cpp:127
msgid "*** Exited with status: %1 ***"
msgstr "*** Okončano sa statusom: %1 ***"
#: parts/outputviews/makeitem.cpp:129
msgid "*** Success ***"
msgstr "*** Uspjeh ***"
#: parts/outputviews/makeitem.cpp:142
#, c-format
msgid "Entering directory %1"
msgstr "Ulazim u direktorij %1"
#: parts/outputviews/makeitem.cpp:149
#, c-format
msgid "Leaving directory %1"
msgstr "Napuštam direktorij %1"
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:45
msgid "Application Output"
msgstr "Izlaz programa"
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:46
msgid ""
"Application output"
" The stdout/stderr output window is a replacement for terminal-based "
"application communication. Running terminal applications use this instead of a "
"terminal window."
msgstr ""
"Izlaz programa"
" Prozor za stdout/stderr izlaz je zamjena za komunikaciju sa programom "
"baziranu na terminalu. Pokrenuti terminalski programi koriste ovo umjesto "
"prozora terminala."
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51
msgid "Output of the executed user program"
msgstr "Izlaz izvršenog korisničkog programa"
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:108
msgid "Press Enter to continue!"
msgstr "Pritisnite Enter za nastavak!"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:569
msgid "The process has finished with errors"
msgstr "Proces je okončan bez grešaka"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:574
msgid "The process has finished successfully"
msgstr "Proces je uspješno okončan"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:701
msgid "Line Wrapping"
msgstr "Prijelom linija"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:703
msgid ""
"Line wrapping"
" Enables or disables wrapping of command lines displayed."
msgstr ""
"Prijelom linija"
" Uključuje se ili isključuje prelom prikazanih komandnih linija."
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:706
msgid "Very Short Compiler Output"
msgstr "Vrlo kratak izlaz prevodioca"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:707
msgid ""
"Very short compiler output"
" Displays only warnings, errors and the file names which are compiled."
msgstr ""
"Vrlo kratak izlaz prevodioca"
" Prikazuju se samo upozorenja, greške i imena datoteka koje se prevode."
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:709
msgid "Short Compiler Output"
msgstr "Kratak izlaz prevodioca"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:710
msgid ""
"Short compiler output"
" Suppresses all the compiler flags and formats to something readable."
msgstr ""
"Kratak izlaz prevodioca"
" Suzbijaju se sve zastavice prevodica, izlaz se formatira u nešto čitljivo."
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:712
msgid "Full Compiler Output"
msgstr "Pun izlaz prevodioca"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:713
msgid "Full compiler output Displays unmodified compiler output."
msgstr ""
"Pun izlaz prevodioca"
" Prikazuje se neizmijenjeni izlaz prevodioca."
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:717
msgid "Show Directory Navigation Messages"
msgstr "Prikaži poruke o kretanju kroz direktorije"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:718
msgid ""
"Show directory navigation messages"
" Shows cd commands that are executed while building."
msgstr ""
"Prikaži poruke o kretanju kroz direktorije"
" Prikazuju se naredbe cd koje se izvršavaju u toku izgradnje."
#: parts/classview/viewcombos.cpp:121
msgid "(Global Namespace)"
msgstr "(Globalni imenski prostor)"
#: parts/classview/classtoolwidget.cpp:37
msgid "Class Tool"
msgstr "Alat za klase"
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
msgid "Group by Directories"
msgstr "Grupiši po direktorijima"
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
msgid "Plain List"
msgstr "Obična lista"
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
msgid "Java Like Mode"
msgstr "Nalik na Java-u"
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:70
msgid "View Mode"
msgstr "Režim prikaza"
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:72
msgid ""
"View mode"
" Class browser items can be grouped by directories, listed in a plain or java "
"like view."
msgstr ""
"Režim prikaza"
" Stavke u pregledniku klasa mogu biti grupisane po direktorijima, izlistane u "
"običnom ili nalik Java-inom obliku."
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:76
msgid "New class Calls the New Class wizard."
msgstr "Nova klasa Poziva se čarobnjak Nova klasa."
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Create get/set Methods"
msgstr "Napravi &metod main"
#: parts/classview/classtreebase.cpp:55 parts/classview/classviewwidget.cpp:81
msgid "Add Method..."
msgstr "Dodaj metod..."
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:83
msgid "Add method Calls the New Method wizard."
msgstr "Dodaj metod Poziva se čarobnjak Novi metod."
#: parts/classview/classtreebase.cpp:57 parts/classview/classviewwidget.cpp:84
msgid "Add Attribute..."
msgstr "Dodaj atribut..."
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:86
msgid "Add attribute Calls the New Attribute wizard."
msgstr "Dodaj atribut Poziva se čarobnjak Novi atribut."
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:88
msgid "Open Declaration"
msgstr "Otvori deklaraciju"
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:90
msgid ""
"Open declaration"
" Opens a file where the selected item is declared and jumps to the "
"declaration line."
msgstr ""
"Otvori deklaraciju"
" Otvara se datoteka u kojoj je izabrana stavka deklarisana i skače na liniju "
"u kojoj je deklaracija"
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:91
msgid "Open Implementation"
msgstr "Otvori implementaciju"
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:93
msgid ""
"Open implementation"
" Opens a file where the selected item is defined (implemented) and jumps to "
"the definition line."
msgstr ""
"Otvori implementaciju"
" Otvara se datoteka u kojoj je izabrana stavka definisana (implementirana) i "
"skače na liniju u kojoj je definicija"
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Follow Editor"
msgstr "Editori"
#: parts/classview/navigator.cpp:113
msgid "Sync ClassView"
msgstr ""
#: parts/classview/navigator.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Jump to next function"
msgstr "Idi na sljedeću stavku koja se poklapa"
#: parts/classview/navigator.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Jump to previous function"
msgstr "Idi na prethodnu stavku koja se poklapa"
#: parts/classview/digraphview.cpp:228
#, fuzzy
msgid ""
"You do not have 'dot' installed.\n"
"It can be downloaded from www.graphviz.org."
msgstr ""
"Nije vam instaliran 'dot'.\n"
"Možete ga preuzeti sa www.graphviz.org."
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:45
msgid "Show parents"
msgstr "Prikaži roditelje"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:51
msgid "Show children"
msgstr "Prikaži decu"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:57
msgid "Show clients"
msgstr "Prikaži klijente"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:63
msgid "Show suppliers"
msgstr "Prikaži snabdevače"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:69
msgid "Show methods"
msgstr "Prikaži metode"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:75
msgid "Show attributes"
msgstr "Prikaži atribute"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:80 parts/classview/classtooldlg.cpp:223
msgid ""
"_: member access\n"
"All"
msgstr "Sve"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:81 parts/classview/classtooldlg.cpp:225
msgid ""
"_: member access\n"
"Public"
msgstr "Javno"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:82 parts/classview/classtooldlg.cpp:227
msgid ""
"_: member access\n"
"Protected"
msgstr "Zaštićeno"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:83 parts/classview/classtooldlg.cpp:229
msgid ""
"_: member access\n"
"Private"
msgstr "Privatno"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:84 parts/classview/classtooldlg.cpp:231
msgid ""
"_: member access\n"
"Package"
msgstr "Paket"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:287
msgid "Parents"
msgstr "Roditelji"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:291
msgid "Children"
msgstr "Deca"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:295
msgid "Clients"
msgstr "Klijenti"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:299
msgid "Suppliers"
msgstr "Snabdevači"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:303
msgid "%1 Methods"
msgstr "%1 metode"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:307
msgid "%1 Attributes"
msgstr "%1 atributi"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:311
msgid "Class Tool Dialog"
msgstr "Dijalog za alate klase"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:324
msgid "%1 of Class %2"
msgstr "%1 od klase %2"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:159
msgid "Class Browser"
msgstr "Pregledač klasa"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:160
msgid "Classes"
msgstr "Klase"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:160
msgid "Class browser"
msgstr "Pregledač klasa"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:161
msgid ""
"Class browser"
" The class browser shows all namespaces, classes and namespace and class "
"members in a project."
msgstr ""
"Pregledač klasa"
" Pregledač klasa prikazuje sve imenske prostore, klase i članove imenskih "
"prostora i klasa u projektu."
#: parts/classview/classviewpart.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Functions Navigation"
msgstr "Idi na deklaraciju funkcije"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Functions in file"
msgstr "Funkcije"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:204
msgid ""
"Function navigator"
" Navigates over functions contained in the file."
msgstr ""
#: parts/classview/classviewpart.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Focus Navigator"
msgstr "Idi na deklaraciju funkcije"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Class Inheritance Diagram"
msgstr "Dijagram nasleđivanja"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Class inheritance diagram"
msgstr "Dijagram nasleđivanja"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:214
#, fuzzy
msgid ""
"Class inheritance diagram"
" Displays inheritance relationship between classes in project. Note, it does "
"not display classes outside inheritance hierarchy."
msgstr ""
"Dijagram nasleđivanja"
" Prikazuju se relacije nasleđivanja između klasa u projektu. Primijetite da "
"nisu prikazane klase izvan hijerarhije nasleđivanja."
#: parts/classview/classtreebase.cpp:59
msgid "Parent Classes..."
msgstr "Roditeljske klase..."
#: parts/classview/classtreebase.cpp:60
msgid "Child Classes..."
msgstr "Dečje klase..."
#: parts/classview/classtreebase.cpp:61
msgid "Class Tool..."
msgstr "Alat za klase..."
#: parts/classview/classtreebase.cpp:65
msgid "Struct"
msgstr "Struktura"
#: parts/classview/classtreebase.cpp:71
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:39
#: parts/classview/classtreebase.cpp:77
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
#: parts/classview/hierarchydlg.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Lex izvori"
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:49
msgid "Name: %1 | Type: %2 | Value: %3"
msgstr "Naziv: %1 | Vrsta: %2 | Vrijednost: %3"
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:112
msgid "Part Explorer - A Services Lister"
msgstr "Istraživač dijelova ' izlistavač servisa"
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:122
msgid ""
"Matching services"
" Results (if any) are shown grouped by matching service name."
msgstr ""
"Servisi koji se poklapaju"
" Rezultati (ako ih ima) prikazani su grupisani po imenu servisa."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:310
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:129
msgid "&Search"
msgstr "&Traži"
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Nepoznata greška"
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:194
#, fuzzy
msgid "No service found matching the criteria."
msgstr "Nije pronađen nijedan servis koji odgovara kriterijumu!"
#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:43
msgid "&Part Explorer"
msgstr "&Istraživač dijelova"
#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:45
msgid "TDETrader query execution"
msgstr "Izvršavanje TDETrader upita"
#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:46
msgid ""
"Part explorer"
" Shows a dialog for TDETrader query execution. Search your TDE documentation "
"for more information about TDE services and TDETrader."
msgstr ""
"Istraživač dijelova"
" Prikazuje se dijalog za izvršavanje TDETrader upita. Pretražite svoju "
"dokumentaciju TDE-a za više informacija o TDE-ovim servisima i TDETrader-u."
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:53
msgid "&Reformat Source"
msgstr "Pre&formatiraj kod"
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:55
msgid "Reformat source"
msgstr "Preformatiraj kod"
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:56
msgid ""
"Reformat source"
" Source reformatting functionality using astyle "
"library. Also available in New Class and Subclassing wizards."
msgstr ""
"Preformatiraj kod"
" Ovim se kod ponovo formatira koristeći biblioteku astyle"
". Također dostupno u čarobnjacima Nova klasa i Izvođenje klasa."
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:59 parts/astyle/astyle_part.cpp:61
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Format files"
msgstr "Podnožna datoteka"
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"Fomat files"
" Formatting functionality using astyle library. Also available in "
"New Class and Subclassing wizards."
msgstr ""
"Preformatiraj kod"
" Ovim se kod ponovo formatira koristeći biblioteku astyle"
". Također dostupno u čarobnjacima Nova klasa i Izvođenje klasa."
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:67 parts/astyle/astyle_part.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "Zajedničke postavke"
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Format selection"
msgstr "Zajedničke postavke"
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:403
msgid "Format Formats the current selection, if possible"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Format files Formats selected files if possible"
msgstr ""
"Predaj datoteke"
" Datoteke se predaju u skladište ako su izmijenjene."
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:523
#, c-format
msgid "Not able to write %1"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:528
#, c-format
msgid "Not able to read %1"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Processed %1 files ending with extensions %2"
msgstr "&Naziv nove datoteke (sa nastavkom):"
#: parts/filter/filterpart.cpp:40
msgid "Execute Command..."
msgstr "Izvrši naredbu..."
#: parts/filter/filterpart.cpp:43
msgid "Execute shell command"
msgstr "Izvrši naredbu shella"
#: parts/filter/filterpart.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"Execute shell command"
" Executes a shell command and outputs its result into the current document."
msgstr ""
"Izvrši naredbu shella"
" Izvršava se naredba shella i njen izlaz se ubacuje u tekući dokument."
#: parts/filter/filterpart.cpp:46
msgid "Filter Selection Through Command..."
msgstr "Filtriraj izbor kroz naredbu..."
#: parts/filter/filterpart.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Filter selection through a shell command"
msgstr "Filtriraj izbor kroz naredbu shella"
#: parts/filter/filterpart.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Filter selection through shell command"
" Filters selection through a shell command and outputs its result into the "
"current document."
msgstr ""
"Filtriraj izbor kroz naredbu shella"
" Izbor se filtrira kroz naredbu shella i izlaz se ubacuje u tekući dokument."
#: parts/filter/filterpart.cpp:96
msgid "Execute Command"
msgstr "Izvrši naredbu"
#: parts/filter/filterpart.cpp:142
msgid "Filter Selection Through Command"
msgstr "Filtriraj izbor kroz naredbu"
#: parts/filter/shellfilterdlg.cpp:122 parts/filter/shellinsertdlg.cpp:119
#, c-format
msgid "Process exited with status %1"
msgstr "Proces je izašao uz status %1"
#: parts/filecreate/filecreate_widget2.cpp:48
msgid "Use this to create new files within your project."
msgstr ""
"Koristite ovo da biste napravili nove datoteke u okviru vašeg projekta."
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:61
msgid "Template Location"
msgstr "Lokacija šablona"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:92
msgid "Select Global File Types"
msgstr "Izaberite globalne tipove datoteka"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:94
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:99
msgid "Type extension:"
msgstr "Nastavak tipa:"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:100
msgid "Type name:"
msgstr "Naziv tipa:"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:101
msgid "Template location:"
msgstr "Lokacija šablona:"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:102
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:75
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:76
#, fuzzy
msgid "File Templates"
msgstr "Šablon datoteke"
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:82
msgid ""
"New file"
" Creates a new file. Also adds it the project if the Add to project "
"checkbox is turned on."
msgstr ""
"Nova datoteka"
" Pravi se novi datoteka. Također se dodaje u projekat ako je popunjena kućica "
"Dodaj u projekat."
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:57
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:83
msgid "Create a new file"
msgstr "Napravi novu datoteku"
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:51
msgid "Global Types"
msgstr "Globalni tipovi"
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:62
msgid "Project templates in "
msgstr "Šabloni projekata u "
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:652
msgid ""
"Requested template does not exist yet.\n"
"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
msgstr ""
"Zahtijevani šablon još uvijek ne postiji.\n"
"Biće otvoren odmah pošto se prihvati konfiguracioni dijalog."
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:677
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:700
msgid ""
"Template for the selected file type does not exist yet.\n"
"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
msgstr ""
"Šablon za izabrani tip datoteke još uvijek ne postoji.\n"
"Biće otvoren odmah pošto se prihvati konfiguracioni dijalog."
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:679
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:702
msgid ""
"Template for the selected file type has been changed.\n"
"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
msgstr ""
"Šablon za izabrani tip datoteke je izmijenjen.\n"
"Biće otvoren odmah pošto se prihvati konfiguracioni dijalog."
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:33
msgid ""
"_: New file dialog (title)\n"
"New File"
msgstr "Nova datoteka"
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:38
#, fuzzy
msgid "New File Creation"
msgstr "Pravljenje novog datoteke"
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:56
msgid ""
"_: Add to project (on checkbox)\n"
"&Add to project"
msgstr "&Dodaj u projekat"
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155
#, fuzzy
msgid "A file with this name already exists"
msgstr "Datoteka pod tim imenom već postoji."
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155
#, fuzzy
msgid "File Exists"
msgstr "&Lista datoteka:"
#: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:36
#, fuzzy
msgid "File Create"
msgstr "Drvo datoteka"
#: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"New file"
" This part makes the creation of new files easier. Select a type in the list "
"to create a file. The list of project file types can be configured in project "
"settings dialog, New File Wizard tab. Globally available file types are "
"listed and can be configured in TDevelop settings dialog, New File Wizard "
"tab."
msgstr ""
"Nova datoteka"
" Ovaj dio olakšava pravljenje novih datoteka. Izaberite tip iz liste da biste "
"napravili datoteku. Lista tipova projektnih datoteka može da se podesi u "
"dijalogu za postavke projekta, na tabu Čarobnjak za nove datoteke"
". Globalno dostupni tipovi datoteka su izlistani i mogu se podesiti u dijalogu "
"za postavke KDevelop-a, tab Čarobnjak za nove datoteke."
#: parts/distpart/distpart_part.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Distribution && Publishing"
msgstr "Distribucija i objavljivanje projekta"
#: parts/distpart/distpart_part.cpp:52
msgid "Make source and binary distribution"
msgstr "Napravi izvornu i binarnu distribuciju"
#: parts/distpart/distpart_part.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"Project distribution & publishing"
" Helps users package and publish their software."
msgstr ""
"Distribucija i objavljivanje projekta"
" Pomaže se korisnicima da zapakuju i objave svoj softver."
#: parts/distpart/distpart_part.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Distribution & Publishing"
msgstr "Distribucija i objavljivanje projekta"
#: parts/distpart/specsupport.cpp:78 parts/distpart/specsupport.cpp:177
#, fuzzy
msgid "You need to create a source archive first."
msgstr "Morate prvo napraviti izvornu arhivu!"
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Building Package"
msgstr "Izgradi cilj"
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding file: %1"
msgstr "Dodaj datoteke"
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152
#, c-format
msgid "Archive made at: %1"
msgstr ""
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152
msgid "Archive Done"
msgstr ""
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %1"
msgstr "&Ukloni"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1796
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1937
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595
msgid "Remove File"
msgstr "Ukloni datoteku"
#: parts/diff/diffdlg.cpp:20
msgid "Difference Viewer"
msgstr "Preglednik razlika"
#: parts/diff/diffwidget.cpp:76 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:73
#, c-format
msgid "Show in %1"
msgstr "Prikaži u %1"
#: parts/diff/diffwidget.cpp:83 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:80
msgid "&Save As..."
msgstr "&Snimi kao..."
#: parts/diff/diffwidget.cpp:88 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:85
msgid "Highlight Syntax"
msgstr "Istakni sintaksu"
#: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106
msgid "Unable to open file."
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku."
#: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106
msgid "Diff Frontend"
msgstr "Interfejs za Diff"
#: parts/diff/diffwidget.cpp:324 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:315
msgid "Display &Raw Output"
msgstr "Prikaži &sirovi izlaz"
#: parts/diff/diffpart.cpp:52 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:105
msgid "Diff"
msgstr "Razlikuj"
#: parts/diff/diffpart.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Diff Output"
msgstr "Izlaz"
#: parts/diff/diffpart.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
"Difference viewer"
" Shows output of the diff format. Can utilize every installed component that "
"is able to show diff output. For example if you have Kompare installed, "
"Difference Viewer can use its graphical diff view."
msgstr ""
"Preglednik razlika"
" Prikazuje se izlaz u formatu razlike. Može da se koristi svaka instalirana "
"komponenta koja je sposobna da prikaže razlike. Na primjer, ako imate "
"instaliran Kompare, preglednik razlika može da koristi njegov grafički prikaz "
"razlika."
#: parts/diff/diffpart.cpp:57
msgid "Output of the diff command"
msgstr "Izlaz iz naredbe diff"
#: parts/diff/diffpart.cpp:60
msgid "Difference Viewer..."
msgstr "Preglednik razlika..."
#: parts/diff/diffpart.cpp:63
msgid "Difference viewer"
msgstr "Preglednik razlika"
#: parts/diff/diffpart.cpp:64
msgid "Difference viewer Shows the contents of a patch file."
msgstr "Preglednik razlika Prikazuje se sadržaj datoteke sa zakrpama."
#: parts/diff/diffpart.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Difference to Disk File"
msgstr "Razlika sa snimljenim datotekom"
#: parts/diff/diffpart.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"Difference to disk file"
" Shows the difference between the file contents in this editor and the file "
"contents on disk."
msgstr ""
"Razlika sa snimljenim datotekom"
" Prikazuje se razlika između sadržaja datoteke u editoru i datoteke snimljene "
"na disku."
#: parts/diff/diffpart.cpp:168
msgid "Could not invoke the \"diff\" command."
msgstr "Nisam mogao da pokrenem naredbu 'diff'."
#: parts/diff/diffpart.cpp:181
msgid "DiffPart: No differences found."
msgstr "DiffPart: Nije nađena nijedna razlika."
#: parts/diff/diffpart.cpp:185
msgid ""
"Diff command failed (%1):\n"
msgstr ""
"Naredba diff nije uspela (%1):\n"
#: parts/diff/diffpart.cpp:240
msgid "Please Select Patch File"
msgstr "Izaberite datoteku sa zakrpom"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:85
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:103
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:179
msgid "No match"
msgstr "Nema poklapanja"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:88
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:106
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:183
msgid "Successfully matched"
msgstr "Uspješno poklopljeno"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:99
msgid "Compile error, your regexp is invalid"
msgstr "Greška pri prevođenju, vaš reg.iz. je neispravan"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:126
msgid "Repetition operators must not appear as first character"
msgstr "Operatori ponavljanja ne smeju da se pojave kao prvi znak"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:129
msgid "Invalid use of back reference operator"
msgstr "Neispravna upotreba operatora povratne reference"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:132
msgid "Unmatched brace interval operators"
msgstr "Nezatvorena zagrada u operatoru intervala"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:135
msgid "Unmatched bracket list operators"
msgstr "Nezatvorena zagrada u operatoru liste"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:138
msgid "Invalid use of range operator"
msgstr "Neispravna upotreba operatora opsega"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:141
msgid "Unknown character class"
msgstr "Nepoznata klasa znakova"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:144
msgid "Invalid collating element"
msgstr "Neispravan element slaganja"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:147
msgid "Unmatched parenthesis group operators"
msgstr "Nezatvorena zagrada u operatoru grupe"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:150
msgid "Invalid back reference to subexpression"
msgstr "Neispravna povratna referenca na podizraz"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:153
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Obrnuto kroz na kraju"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:156
msgid "Invalid use of pattern operators"
msgstr "Neispravna upotreba operatora oblika"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:160
msgid "Regular expression too large"
msgstr "Regularni izraz je prevelik"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:164
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:35
msgid "Debug Regular Expression..."
msgstr "Ispravi greške u regularnom izrazu..."
#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:38
msgid "Debug regular expression"
msgstr "Ispravi greške u regularnom izrazu"
#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"Debug regular expression"
" Allows to enter a regular expression and validate it. It is possible to "
"check syntax of basic POSIX, extended POSIX regular expressions and also syntax "
"allowed by TQRegExp and KRegExp classes."
msgstr ""
"Ispravi greške u regularnom izrazu"
" Omogućava vam da unesete regularni izraz i provjerite ga. Moguće je "
"provjeriti osnovnu POSIX sintaksu, proširenu POSIX sintaksu i sintaksu koje "
"imaju klase QRegExp i KRegExp."
#: src/projectmanager.cpp:96
msgid "&Open Project..."
msgstr "&Otvori projekat..."
#: src/projectmanager.cpp:99
msgid "Open project"
msgstr "Otvori projekat"
#: src/projectmanager.cpp:100
msgid "Open project Opens a KDevelop3 or KDevelop2 project."
msgstr "Otvori projekat Otvara se KDevelop3 ili KDevelop2 projekat."
#: src/projectmanager.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Open &Recent Project"
msgstr "Otvori &skorašnji projekat..."
#: src/projectmanager.cpp:106
msgid "Open recent project"
msgstr "Otvori skorašnji projekat"
#: src/projectmanager.cpp:107
msgid "Open recent project Opens recently opened project."
msgstr "Otvori skorašnji projekat Otvara se skoro otvoreni projekat."
#: src/projectmanager.cpp:111
msgid "C&lose Project"
msgstr "&Zatvori projekat"
#: src/projectmanager.cpp:115
msgid "Close project"
msgstr "Zatvori projekat"
#: src/projectmanager.cpp:116
msgid "Close project Closes the current project."
msgstr "Zatvori projekat Zatvara se tekući projekat."
#: src/projectmanager.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Project &Options"
msgstr "Opcije projekta"
#: src/projectmanager.cpp:121
msgid "Project options"
msgstr "Opcije projekta"
#: src/projectmanager.cpp:122
msgid "Project options Lets you customize project options."
msgstr "Opcije projekta Omogućava vam da prilagodite opcije projekta."
#: src/projectmanager.cpp:133
msgid ""
"*.tdevelop|KDevelop 3 Project Files\n"
"*.kdevprj|KDevelop 2 Project Files"
msgstr ""
"*.tdevelop|Projektni datoteke KDevelop-a 3\n"
"*.kdevprj|Projektni datoteke KDevelop-a 2"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3085 src/projectmanager.cpp:135
msgid "Open Project"
msgstr "Otvori projekat"
#: src/projectmanager.cpp:224
msgid "Are you sure you want to reopen the current project?"
msgstr ""
#: src/projectmanager.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Reopen"
msgstr "&Ukloni"
#: src/projectmanager.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Do Not Reopen"
msgstr "Dokument koji treba otvoriti."
#: src/projectmanager.cpp:278
msgid "Changing plugin profile..."
msgstr ""
#: src/projectmanager.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Loading project plugins..."
msgstr "Učitavam projekat"
#: src/projectmanager.cpp:290
#, fuzzy
msgid "error during restoring of the TDevelop session !"
msgstr "greška u toku vraćanja sesije KDevelop-a!"
#: src/projectmanager.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Project loaded."
msgstr "Naziv projekta"
#: src/projectmanager.cpp:358 src/projectmanager.cpp:366
#, c-format
msgid "Could not read project file: %1"
msgstr "Nisam mogao da pročitam projektnu datoteku: %1"
#: src/projectmanager.cpp:385
msgid "This is not a valid project file."
msgstr "Ovo nije ispravna projektna datoteka."
#: src/projectmanager.cpp:406 src/projectmanager.cpp:417
msgid "Could not write the project file."
msgstr "Nisam mogao da zapišem projektnu datoteku."
#: src/projectmanager.cpp:488
msgid "No project management plugin %1 found."
msgstr "Nije pronađen nijedan dodatak za upravljanje projektom %1."
#: src/projectmanager.cpp:498
#, c-format
msgid "Could not create project management plugin %1."
msgstr "Nisam mogao da napravim dodatak za upravljanje projektom %1."
#: src/projectmanager.cpp:544
msgid "No language plugin for %1 found."
msgstr "Nije pronađen nijedan jezički dodatak za %1."
#: src/projectmanager.cpp:558
#, c-format
msgid "Could not create language plugin for %1."
msgstr "Nisam mogao da napravim jezički dodatak za %1."
#: src/projectmanager.cpp:617
msgid "Invalid URL."
msgstr "Neispravan URL."
#: src/projectmanager.cpp:623
#, fuzzy
msgid "You do not have 'kdevprj2tdevelop' installed."
msgstr "Nije vam instaliran 'kdevprj2tdevelop'."
#: src/statusbar.cpp:101
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr " Lin.: %1 Kol.: %2 "
#: src/projectsession.cpp:81
msgid ""
"The file %1 does not contain valid XML.\n"
"The loading of the session failed."
msgstr ""
"Datoteka %1 ne sadrži ispravan XML.\n"
"Učitavanje sesije nije uspelo."
#: src/projectsession.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"The file %1 does not contain a valid TDevelop project session "
"('KDevPrjSession').\n"
msgstr ""
"Datoteka %1 ne sadrži ispravnu sesiju KDevelop projekta ('KDevPrjSession').\n"
#: src/projectsession.cpp:95
msgid "The document type seems to be: '%1'."
msgstr "Izgleda da je dokument vrste: '%1'."
#: src/plugincontroller.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading: %1"
msgstr "Učitavam dodatak: %1"
#: src/plugincontroller.cpp:219
msgid ""
"Could not load plugin"
" Focuses the editor."
msgstr "Zatvori projekat Zatvara se tekući projekat."
#: src/simplemainwindow.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Lower All Docks"
msgstr "Si&drišta alata:"
#: src/simplemainwindow.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Switch to next TabWidget"
msgstr "Prebaci na bafer:"
#: src/simplemainwindow.cpp:433 src/simplemainwindow.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Split &Horizontal"
msgstr "Proširi &vodoravno"
#: src/simplemainwindow.cpp:437 src/simplemainwindow.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Split &Vertical"
msgstr "Popločaj u&spravno"
#: src/simplemainwindow.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Split &Horizontal and Open"
msgstr "Proširi &vodoravno"
#: src/simplemainwindow.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Split &Vertical and Open"
msgstr "Popločaj u&spravno"
#: src/simplemainwindow.cpp:457
msgid "Switch Left Dock"
msgstr "Prebaci na lijevo sidrište"
#: src/simplemainwindow.cpp:460
msgid "Switch Right Dock"
msgstr "Prebaci na desno sidrište"
#: src/simplemainwindow.cpp:463
msgid "Switch Bottom Dock"
msgstr "Prebaci na donje sidrište"
#: src/partcontroller.cpp:157 src/simplemainwindow.cpp:622
msgid "Close All Others"
msgstr "Zatvori sve ostale"
#: src/simplemainwindow.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliraj prozor"
#: src/mainwindowshare.cpp:112
msgid "&Stop"
msgstr "&Zaustavi"
#: src/mainwindowshare.cpp:116
msgid ""
"Stop"
" Stops all running processes (like building process, grep command, etc.). "
"When placed onto a toolbar provides a popup menu to choose a process to stop."
msgstr ""
"Zaustavi"
" Zaustavljaju se svi pokrenuti procesi (kao procesi građenja, naredbe grep, "
"itd.) Kada se postavi na traku sa alatima, pruža iskačući meni za biranje "
"procesa koji treba zaustaviti."
#: src/mainwindowshare.cpp:130
msgid "Lets you switch the menubar on/off."
msgstr "Omogućava vam da uključite/isključite traku sa menijima."
#: src/mainwindowshare.cpp:136
msgid "Lets you configure shortcut keys."
msgstr "Omogućava vam da podesite prečice na tastaturi."
#: src/mainwindowshare.cpp:142
msgid "Lets you configure toolbars."
msgstr "Omogućava vam da podesite trake sa alatima."
#: src/mainwindowshare.cpp:148
msgid "Lets you configure system notifications."
msgstr "Omogućava vam da podesite sistemska obavještenja."
#: src/mainwindowshare.cpp:152 src/mainwindowshare.cpp:153
#: src/mainwindowshare.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Configure TDevelop"
msgstr "Podesi KDevelop"
#: src/mainwindowshare.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Lets you customize TDevelop."
msgstr "Omogućava vam da prilagodite KDevelop."
#: src/mainwindowshare.cpp:157
msgid "Show statusbar"
msgstr "Prikaži statusnu traku"
#: src/mainwindowshare.cpp:158
msgid "Show statusbar Hides or shows the statusbar."
msgstr ""
"Prikaži statusnu traku"
" Sakriva se ili prikazuje statusna traka."
#: src/mainwindowshare.cpp:160
msgid "&Next Window"
msgstr "&Sljedeći prozor"
#: src/mainwindowshare.cpp:161
msgid "Next window"
msgstr "Sljedeći prozor"
#: src/mainwindowshare.cpp:162
msgid "Next window Switches to the next window."
msgstr "Sljedeći prozor Prebacuje se na sljedeći prozor."
#: src/mainwindowshare.cpp:164
msgid "&Previous Window"
msgstr "&Prethodni prozor"
#: src/mainwindowshare.cpp:165
msgid "Previous window"
msgstr "Prethodni prozor"
#: src/mainwindowshare.cpp:166
msgid "Previous window Switches to the previous window."
msgstr "Prethodni prozor Prebacuje se na prethodni prozor."
#: src/mainwindowshare.cpp:168
msgid "&Last Accessed Window"
msgstr "Prozor kojem je &posljednje pristupano"
#: src/mainwindowshare.cpp:169
msgid "Last accessed window"
msgstr "Prozor kojem je posljednje pristupano"
#: src/mainwindowshare.cpp:170
msgid ""
"Last accessed window"
" Switches to the last viewed window (Hold the Alt key pressed and walk on by "
"repeating the Up key)."
msgstr ""
"Prozor kojem je posljednje pristupano"
" Prebacuje se na prozor kojem je posljednje pristupano (šetajte kroz ovaj "
"redoslijed držeći pritisnut tipka Alt i pritiskajući strelicu nagore)"
#: src/mainwindowshare.cpp:172
msgid "&First Accessed Window"
msgstr "Prozor kojem je &prvo pristupljeno"
#: src/mainwindowshare.cpp:173
msgid "First accessed window"
msgstr "Prozor kojem je prvo pristupljeno"
#: src/mainwindowshare.cpp:174
msgid ""
"First accessed window"
" Switches to the first accessed window (Hold the Alt key pressed and walk on "
"by repeating the Down key)."
msgstr ""
"Prozor kojem je prvo pristupljeno"
" Prebacuje se na prozor kojem je prvo pristupljeno (šetajte kroz ovaj "
"redoslijed držeći pritisnut tipka Alt i pritiskajući strelicu nadole)"
#: src/mainwindowshare.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Configure Plugins..."
msgstr "Dodaci"
#: src/mainwindowshare.cpp:178
msgid "Configure &Editor..."
msgstr "Podesi &editor..."
#: src/mainwindowshare.cpp:179
msgid "Configure editor settings"
msgstr "Podesi postavke editora"
#: src/mainwindowshare.cpp:180
msgid "Configure editor Opens editor configuration dialog."
msgstr "Podesi editor Otvara se dijalog za podešavanje editora."
#: src/mainwindowshare.cpp:442
msgid "Show menubar Lets you switch the menubar on/off."
msgstr ""
"Prikaži traku sa menijima"
" Omogućava vam da uključite/isključite traku sa menijima"
#: src/partcontroller.cpp:130
msgid "Open file"
msgstr "Otvori datoteku"
#: src/partcontroller.cpp:131
msgid ""
"Open file"
" Opens an existing file without adding it to the project. Otvara se postojeća datoteka, ali se ne dodaje u projekat. Saves all modified files."
msgstr "Snimi sve Snima sve izmijenjene datoteke"
#: src/partcontroller.cpp:142
msgid "Rever&t All"
msgstr "Po&vrati sve"
#: src/partcontroller.cpp:143
msgid "Revert all changes"
msgstr "Poništi sve izmjene"
#: src/partcontroller.cpp:144
#, fuzzy
msgid ""
"Revert all"
" Reverts all changes in opened files. Prompts to save changes so the "
"reversion can be canceled for each modified file."
msgstr ""
"Po&vrati sve"
" Poništavaju se sve izmjene u otvorenim datotekama. Pitaće vas da li da se "
"snime izmjene tako da poništavanje može da se otkaže za svaku izmijenjenu "
"datoteku."
#: src/partcontroller.cpp:148
msgid "Close current file"
msgstr "Zatvori tekuću datoteku"
#: src/partcontroller.cpp:149
msgid "Closes current file."
msgstr "Zatvara tekuću datoteku."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919 src/partcontroller.cpp:152
msgid "Close All"
msgstr "Zatvori sve"
#: src/partcontroller.cpp:153
msgid "Close all files"
msgstr "Zatvori sve datoteke"
#: src/partcontroller.cpp:154
msgid "Close all Close all opened files."
msgstr "Zatvori sve Zatvara sve otvorene datoteke."
#: src/partcontroller.cpp:158
msgid "Close other files"
msgstr "Zatvori druge datoteke"
#: src/partcontroller.cpp:159
msgid "Close all others Close all opened files except current."
msgstr ""
"Zatvori sve ostale"
" Zatvara sve otvorene datoteke osim tekućeg."
#: src/partcontroller.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Back Moves backwards one step in the navigation history."
msgstr "Nazad Ide se jedan korak unazad u istoriji pregledanja."
#: src/partcontroller.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Forward Moves forward one step in the navigation history."
msgstr "Naprijed Ide se jedan korak unaprijed u istoriji pregledanja."
#: src/partcontroller.cpp:178 src/partcontroller.cpp:180
msgid "Goto Last Edit Position"
msgstr ""
#: src/partcontroller.cpp:181
msgid ""
"Goto Last Edit Position"
" Open the last edited file and position cursor at the point of edit"
msgstr ""
#: src/partcontroller.cpp:1008
msgid ""
"The file \"%1\" is modified in memory. Are you sure you want to reload it? "
"(Local changes will be lost.)"
msgstr ""
#: src/partcontroller.cpp:1009
#, fuzzy
msgid "File is Modified"
msgstr "Novi modifikator"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462 src/partcontroller.cpp:1009
#: src/partcontroller.cpp:1502
msgid "Do Not Reload"
msgstr ""
#: src/partcontroller.cpp:1123
msgid ""
"The file \"%1\" is modified on disk.\n"
"\n"
"Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)"
msgstr ""
#: src/partcontroller.cpp:1124
msgid "File Externally Modified"
msgstr ""
#: src/partcontroller.cpp:1124
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr ""
#: src/partcontroller.cpp:1483
msgid ""
"Conflict: The file \"%1\" has changed on disk while being modified in memory.\n"
"\n"
"You should investigate before saving to make sure you are not losing data."
msgstr ""
#: src/partcontroller.cpp:1485
#, fuzzy
msgid "Conflict"
msgstr "&Sukob:"
#: src/partcontroller.cpp:1492
msgid ""
"Warning: The file \"%1\" has been deleted on disk.\n"
"\n"
"If this was not your intention, make sure to save this file now."
msgstr ""
#: src/partcontroller.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "File Deleted"
msgstr "Birač datoteka"
#: src/partcontroller.cpp:1501
#, fuzzy
msgid ""
"The file \"%1\" has changed on disk.\n"
"\n"
"Do you want to reload it?"
msgstr ""
"Lista grešaka je izmijenjena.\n"
"Želite li da snimite vaše izmjene?"
#: src/partcontroller.cpp:1502
#, fuzzy
msgid "File Changed"
msgstr "Zapis je izmijenjen"
#: src/partcontroller.cpp:1801 src/partcontroller.cpp:1822
#, fuzzy
msgid "unnamed"
msgstr "ime"
#: src/languageselectwidget.cpp:65
msgid "Additional Language Support"
msgstr "Dodatna jezička podrška"
#: src/languageselectwidget.cpp:115
msgid ""
"Primary language is '%1'. Please select additional languages the project might "
"contain."
msgstr ""
"Primarni jezik je '%1'. Izaberite dodatne jezike koje projekat može sadržati."
#: src/main.cpp:26
msgid "Files to load"
msgstr "Datoteke koje treba učitati"
#: src/main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "The TDevelop Integrated Development Environment"
msgstr "KDevelop, integrisano razvojno okruženje."
#: src/main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "TDevelop"
msgstr "KDevelop"
#: src/main.cpp:38
msgid "Advanced C++ code completion, C++ support, overall improvements"
msgstr ""
#: src/main.cpp:49
msgid ""
"Automake manager patches, Astyle plugin update, plugin patches and improvements"
msgstr ""
#: src/main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "TQMake projectmanager, TQt4 Support"
msgstr "Menadžer projekata za QMake"
#: src/main.cpp:80
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
msgstr ""
#: src/main.cpp:81
msgid "Artwork for the Ruby language"
msgstr ""
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Core Plugins"
msgstr "Dodaci"
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Global Plugins"
msgstr "Dodaci"
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Project Plugins"
msgstr "Opcije projekta"
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:254
msgid "Remove selected profile and all its subprofiles?"
msgstr ""
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267
msgid ""
"Cannot remove this profile because it is not a local (user-created) profile."
msgstr ""
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:329
msgid "This plugin is already contained in the list of disabled plugins."
msgstr ""
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Enable Plugin"
msgstr "Uključi"
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:375
msgid "This plugin is already contained in the list of enabled plugins."
msgstr ""
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Disable Plugin"
msgstr "Isključi indeks"
#: src/profileengine/editor/main.cpp:33
msgid "TDevelop Profile Editor"
msgstr ""
#: src/profileengine/editor/main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "(c) 2004, The KDevelop Developers"
msgstr "(c) 1999-2003, programeri KDevelop-a"
#: src/newui/ddockwindow.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Move to left dock"
msgstr "Ukloni element"
#: src/newui/ddockwindow.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Move to right dock"
msgstr "Ukloni cilj"
#: src/newui/ddockwindow.cpp:90
msgid "Move to bottom dock"
msgstr ""
#: src/newui/button.cpp:58
msgid "Assign Accelerator..."
msgstr ""
#: src/newui/button.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Clear Accelerator"
msgstr "&Očisti izbor"
#: src/newui/button.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Change Button Number"
msgstr "Izaberi stil ponavljanja"
#: src/newui/button.cpp:318
msgid "New accelerator number:"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:797
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:798
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:364
#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:67
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:159
#, fuzzy
msgid " TQWidget::%1 There is no documentation available for this property. You can change the appearance and behavior of the selected widget in the "
"property editor. You can set properties for components and forms at design time and see the "
"immediately see the effects of the changes. Each property has its own editor "
"which (depending on the property) can be used to enter new values, open a "
"special dialog, or to select values from a predefined list. Click F1 "
"to get detailed help for the selected property. You can resize the columns of the editor by dragging the separators in the "
"list's header. Signal Handlers In the Signal Handlers tab you can define connections between the signals "
"emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can also be "
"made using the connection tool.)"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Output Window"
msgstr "Prikaz izlaza"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Object Explorer"
msgstr "Istraživač dijelova"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:407
msgid ""
"The Object Explorer"
" The Object Explorer provides an overview of the relationships between the "
"widgets in a form. You can use the clipboard functions using a context menu for "
"each item in the view. It is also useful for selecting widgets in forms that "
"have complex layouts. The columns can be resized by dragging the separator in the list's "
"header. The second tab shows all the form's slots, class variables, includes, "
"etc. The Project Overview Window displays all the current project, including "
"forms and source files. Use the search field to rapidly switch between files. The Action Editor is used to add actions and action groups to a form, and to "
"connect actions to slots. Actions and action groups can be dragged into menus "
"and into toolbars, and may feature keyboard shortcuts and tooltips. If actions "
"have pixmaps these are displayed on toolbar buttons and besides their names in "
"menus. Use the various tools to add widgets or to change the layout and behavior of "
"the components in the form. Select one or multiple widgets to move them or lay "
"them out. If a single widget is chosen it can be resized using the resize "
"handles. Changes in the Property Editor are visible at design time, and you "
"can preview the form in different styles. You can change the grid resolution, or turn the grid off in the "
"Preferences dialog in the Edit menu."
" You can have several forms open, and all open forms are listed in the "
"Form List."
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1336
#, fuzzy
msgid "Cannot create an invalid project."
msgstr "Ne mogu da zapišem projektnu datoteku."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1487
#, fuzzy, c-format
msgid "&Undo: %1"
msgstr "Usi&dri/otkači..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1489
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "&Undo: Not Available"
msgstr "&Dostupno:"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1491
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1493
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:133
#, fuzzy
msgid "&Redo: Not Available"
msgstr "&Dostupno:"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "Choose Pixmap..."
msgstr "Izaberite biblioteku"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1584
#, fuzzy
msgid "Edit Text..."
msgstr "Uredi prefiks"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1588
#, fuzzy
msgid "Edit Title..."
msgstr "&Uredi vrstu..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1592
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1702
#, fuzzy
msgid "Edit Page Title..."
msgstr "Uredi oblik"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1623
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1637
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1646
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1661
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1695
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2469
#, fuzzy
msgid "Delete Page"
msgstr "&Obriši grupu"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1626
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1640
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1649
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1664
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1699
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2468
#, fuzzy
msgid "Add Page"
msgstr "Dodaj cilj"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1632
#, fuzzy
msgid "Previous Page"
msgstr "&Prethodna greška"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1634
#, fuzzy
msgid "Next Page"
msgstr "Novi cilj"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1667
#, fuzzy
msgid "Rename Current Page..."
msgstr "Man strana..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1705
#, fuzzy
msgid "Edit Pages..."
msgstr "&Uredi..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1711
#, fuzzy
msgid "Add Menu Item"
msgstr "Dodaj stavku"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1713
#, fuzzy
msgid "Add Toolbar"
msgstr "Dodaj alat"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638
#, fuzzy
msgid "New text"
msgstr "Novi cilj"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1740
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2643
msgid "Set 'wordwrap' of '%1'"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1749
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2652
msgid "Set the 'text' of '%1'"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1759
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2665
#, fuzzy
msgid "New title"
msgstr "Nova datoteka"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1762
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2667
msgid "Set the 'title' of '%2'"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1772
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1909
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1968
#, fuzzy
msgid "Page Title"
msgstr "Naslov"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1772
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1909
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1968
#, fuzzy
msgid "New page title"
msgstr "Novi cilj"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1775
msgid "Set the 'pageTitle' of '%2'"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1788
msgid "Set the 'pixmap' of '%2'"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1859
msgid "Raise next page of '%2'"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1869
msgid "Raise previous page of '%2'"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1916
msgid "Rename Page %1 to %2"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1983
#, fuzzy
msgid "Add Toolbar to '%1'"
msgstr "Dodaj novi cilj u '%1'"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1989
#, fuzzy
msgid "Add Menu to '%1'"
msgstr "Dodaj novu datoteku u '%1'"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2515
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1127
#, fuzzy
msgid "Save Project Settings"
msgstr "Postavke potprojekta"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2613
#, fuzzy
msgid "Edit %1..."
msgstr "&Uredi..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2709
#, fuzzy
msgid "Insert a %1 (custom widget)"
msgstr "Obriši izabranu stavku"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2710
msgid ""
"%1 (custom widget)"
" Click Edit Custom Widgets... in the Tools|Custom "
"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as "
"signals and slots to integrate them into TQt Designer, and provide a pixmap "
"which will be used to represent the widget on the form. Click Edit Custom Widgets... in the Tools|Custom "
"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as "
"signals and slots to integrate custom widgets into TQt Designer"
", and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the "
"form. %2 Click to insert a single %3,or double click to keep the tool selected."
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:395
#, fuzzy, c-format
msgid "The Layout toolbar%1"
msgstr "Traka s alatima"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "Port"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:435
msgid "Selects the pointer tool"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Connect Signal/Slots"
msgstr "&Metod povezivanja:"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Selects the connection tool"
msgstr "&Veze sa bazom podataka"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Tab Order"
msgstr "Redoslijed gradnje"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:451
msgid "Selects the tab order tool"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:454
msgid "Set Buddy"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:458
msgid "Sets a buddy to a label"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:464
#, fuzzy, c-format
msgid "The Tools toolbar%1"
msgstr "Traka s alatima"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Oblačić"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Custom Widgets"
msgstr "Prilagodi"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:491
msgid "Opens a dialog to add and change custom widgets"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:508
msgid "The %1%2"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:509
#, c-format
msgid ""
" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert "
"multiple %1."
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:512
msgid "The %1 Widgets%2"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:513
msgid ""
" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert "
"multiple widgets."
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:557
msgid "A %1"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:560
msgid " Double click on this tool to keep it selected. Click Edit Custom Widgets...in the Tools|Custom "
"menu to add and change custom widgets Ponovo se učitava tekući dokument."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:707
msgid "Saves the current project or document"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Save &As..."
msgstr "&Snimi kao..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:718
msgid "Saves the current form with a new filename"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Save All"
msgstr "Snimi &sve"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Sa&ve All"
msgstr "Snimi &sve"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Saves all open documents"
msgstr "Snime sve izmijenjene datoteke"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Creates a new template"
msgstr "Napravi novu datoteku"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Recently Opened Files "
msgstr "Otvori skoro otvorenu datoteku"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:755
#, fuzzy
msgid "Recently Opened Projects"
msgstr "Otvori skoro otvorenu datoteku"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Exit"
msgstr "Editor"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:775
msgid ""
"Quits the application and prompts to save any changed forms, source files or "
"project settings"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Pr&oject"
msgstr "Projekat"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:791
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Active Project"
msgstr "Novi projekat"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Add File"
msgstr "Dodaj datoteke"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Adds a file to the current project"
msgstr "Dodaj datoteku u skladište"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:818
#, fuzzy
msgid "Image Collection..."
msgstr "I&zmijeni sadržaj..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:820
msgid "Opens a dialog for editing the current project's image collection"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Database Connections..."
msgstr "&Veze sa bazom podataka"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:830
msgid "Opens a dialog for editing the current project's database connections"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Project Settings..."
msgstr "Postavke potprojekta"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:840
#, fuzzy
msgid "&Project Settings..."
msgstr "Postavke potprojekta"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:841
msgid "Opens a dialog to change the project's settings"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Preview Form"
msgstr "&Prethodna greška"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:860
#, fuzzy
msgid "Opens a preview"
msgstr "Generiši drvoliki pogled"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:874
msgid ""
"The preview will use the Motif look and feel which is used as the default style "
"on most UNIX systems."
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:876
msgid "The preview will use the Windows look and feel."
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:878
msgid ""
"The preview will use the Platinum look and feel which is similar to the "
"Macintosh GUI style."
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:880
msgid ""
"The preview will use the CDE look and feel which is similar to some versions of "
"the Common Desktop Environment."
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:882
msgid ""
"The preview will use the Motif look and feel which is used as the default style "
"on SGI systems."
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:884
msgid ""
"The preview will use the advanced Motif look and feel used by the GIMP toolkit "
"(GTK) on Linux."
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:886
msgid "Preview Form in %1 Style"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:887
msgid "... in %1 Style"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:888
msgid "Opens a preview in %1 style"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:889
msgid ""
"Open a preview in %1 style."
" Use the preview to test the design and signal-slot connections of the "
"current form. %2 Subversion operations window."
msgstr "Podverzija Prozor operacija podverzije"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:101
#, fuzzy
msgid "&Commit to Repository..."
msgstr "&Predaj u skladište"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:148 vcs/subversion/subversion_part.cpp:102
msgid "Commit file(s)"
msgstr "Predaj datoteke"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:149 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:324
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:103
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:223
msgid "Commit file(s) Commits file to repository if modified."
msgstr ""
"Predaj datoteke"
" Datoteke se predaju u skladište ako su izmijenjene."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:166 vcs/subversion/subversion_part.cpp:110
msgid "&Add to Repository"
msgstr "Dod&aj u skladište"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:168 vcs/subversion/subversion_part.cpp:111
msgid "Add file to repository"
msgstr "Dodaj datoteku u skladište"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:112
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:225
msgid "Add file to repository Adds file to repository."
msgstr "Dodaj datoteku Datoteka se dodaje u skladište."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Show logs..."
msgstr "Slot"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Blame..."
msgstr "&Popločaj..."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:191 vcs/subversion/subversion_part.cpp:117
msgid "&Remove From Repository"
msgstr "&Ukloni iz skladišta"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:193 vcs/perforce/perforcepart.cpp:83
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:118
msgid "Remove from repository"
msgstr "Ukloni iz skladišta"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:194 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:346
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:119
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:227
msgid "Remove from repository Removes file(s) from repository."
msgstr "Ukloni iz skladišta Datoteke se uklanjaju iz skladišta."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:122
msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:123
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:241
msgid "Update Updates file(s) from repository."
msgstr "Ažuriraj Datoteke se ažuriraju prema skladištu."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:125
#, fuzzy
msgid "&Diff to BASE"
msgstr "Opcije &razlikovanja:"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Diff to BASE"
msgstr "Razlika sa snimljenim datotekom"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:127
msgid "Diff to disk Diff current file to the BASE checked out copy."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:129
msgid "&Diff to HEAD"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:130
msgid "Diff to HEAD"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:131
msgid "Diff HEAD Diff the current file to HEAD in svn."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:134
#, fuzzy
msgid "&Revert"
msgstr "Vrati"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:61 vcs/perforce/perforcepart.cpp:63
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:102 vcs/perforce/perforcepart.cpp:156
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:135
msgid "Revert"
msgstr "Vrati"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:136
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Revert Undo local changes."
msgstr "Poništi sve izmjene"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Re&solve Conflicting State"
msgstr "&Veze sa bazom podataka"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:151
msgid "Resolve the conflicting state of a file after a merge"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:152
msgid ""
"Resolve the conflicting state"
" Remove the conflict state that can be set on a file after a merge failed."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:153
msgid "Switch this working copy to URL.."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:156
msgid "Copy this working copy to URL.."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Merge difference to working copy"
msgstr "Nema razlike sa skladištem."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:229
msgid "Show logs.. View Logs"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:231
msgid "Blame 0:HEAD Show Annotate"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:235
msgid "Diff Diff file to local disk."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Diff Diff file to repository."
msgstr "Dodaj u skladište Datoteka se dodaje u skladište."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Resolve Resolve conflicting state."
msgstr "Ukloni cilj Uklanja se tekući cilj."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:247
msgid "Switch Switch working tree."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:249
msgid "Copy Copy from/between path/URLs"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:251
msgid "Merge Merge difference to working copy"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:304
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:345
msgid "Please select only one item for subversion switch"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:327
#, fuzzy
msgid "The destination URL is invalid"
msgstr "Izraz je neispravan!!"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:337
msgid "Fail to conduct subversion switch. No action was selected"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:380
msgid "Please select only one item for subversion merge"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:462
msgid "Please select only one item for subversion log"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:481
msgid "Please select only one item to see annotate"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Select file to see blame"
msgstr "Izaberite potprojekat"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:504
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Select file or directory to see diff"
msgstr "Izaberite potprojekat"
#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "Bez optimizacije"
#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Log History"
msgstr "Istorijat"
#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Blame"
msgstr "&Popločaj..."
#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Subversion Job Progress"
msgstr "Poruke podverzije"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:226
#, c-format
msgid "Username and Password for %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1385
msgid "Nothing to commit."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1387
#, fuzzy, c-format
msgid "Committed revision %1."
msgstr "&Komentar:"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1587
#, fuzzy, c-format
msgid "Copied Revision %1"
msgstr "&Komentar:"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1590
#, fuzzy
msgid "Copied"
msgstr "Prevodilac"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1698
msgid ""
"The certificate from the server could not be trusted automatically. Do you "
"want to trust this certificate? "
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1903
#, fuzzy, c-format
msgid "A (bin) %1"
msgstr "Prikaži u %1"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1905 vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1938
#, fuzzy, c-format
msgid "A %1"
msgstr "Sakrij %1"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1908
msgid "Copied %1 "
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1912 vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1934
#, fuzzy, c-format
msgid "D %1"
msgstr "hw %1"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1915
#, fuzzy, c-format
msgid "Restored %1."
msgstr "Re&gistri"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1918
#, fuzzy, c-format
msgid "Reverted %1."
msgstr "&Ukloni"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1921
msgid ""
"Failed to revert %1.\n"
"Try updating instead."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1924
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "&Veze sa bazom podataka"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1928
#, c-format
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1930
#, c-format
msgid "Skipped %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1983
#, c-format
msgid "Exported external at revision %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1985
#, fuzzy, c-format
msgid "Exported revision %1."
msgstr "Raširi skraćenicu"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1988
#, c-format
msgid "Checked out external at revision %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1990
#, c-format
msgid "Checked out revision %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1994
#, c-format
msgid "Updated external to revision %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1996
#, c-format
msgid "Updated to revision %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1999
#, fuzzy, c-format
msgid "External at revision %1."
msgstr "Dodaj spoljašnju biblioteku:"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2001
#, fuzzy, c-format
msgid "At revision %1."
msgstr "Verzija:"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2007
#, fuzzy
msgid "External export complete."
msgstr "Spoljašnji alati"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2009
#, fuzzy
msgid "Export complete."
msgstr "Nije implementirano."
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2012
#, fuzzy
msgid "External checkout complete."
msgstr "Uključi &dovršavanje koda"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2014
#, fuzzy
msgid "Checkout complete."
msgstr "Dovuci &sa:"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2017
#, fuzzy
msgid "External update complete."
msgstr "Uključi &dovršavanje koda"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2019
#, fuzzy
msgid "Update complete."
msgstr "Opcije &ažuriranja:"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2029
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "Pokreni u spoljašnjem terminalu"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2033
#, c-format
msgid "Status against revision: %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2036
#, c-format
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2039
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending %1"
msgstr "Učitavam dodatak: %1"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2043
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "Dodaj datoteke"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2045
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding %1."
msgstr "Sakrij %1"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2049
#, c-format
msgid "Deleting %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2052
#, fuzzy, c-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "Parsiram datoteku: %1"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2057
msgid "Transmitting file data "
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2065
#, c-format
msgid "Blame %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:27
msgid "Accept Permanently"
msgstr ""
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Accept Temporarily"
msgstr " privremeno"
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Reject"
msgstr "Resetuj"
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Hostname"
msgstr "&Korisničko ime:"
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:41
msgid "FingerPrint"
msgstr ""
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:42
msgid "Valid From"
msgstr ""
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:43
msgid "Valid Until"
msgstr ""
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Issuer"
msgstr "&Korisnik:"
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Cert"
msgstr "Vrati"
#: vcs/subversion/subversion_fileinfo.cpp:160
msgid "Subversion File/Directory Status"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:36
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Rev"
msgstr "Vrati"
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "&Sadržaj"
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Select one file to view annotation"
msgstr "Izaberite potprojekat"
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:95
#, fuzzy
msgid "files"
msgstr "Otvori datoteku"
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:129
msgid "Select file from list to view annotation"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Blame this revision"
msgstr "Revizija"
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Difference to previous revision"
msgstr "&Razlika između revizija"
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181
msgid "No revision was clicked"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Editori"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Subversion Update"
msgstr "Poruke podverzije"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:222
msgid "the local disk checked out copy."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:224
#, fuzzy
msgid "the current svn HEAD version."
msgstr "Dovrši tekući izraz"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "No differences between the file and %1"
msgstr "Razlika između %1 i %2"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226
#, fuzzy
msgid "No difference"
msgstr "Izgradi razliku"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:266
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Commit to remote repository"
msgstr "Predaj u skladište"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268
msgid "From working copy"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Subversion Blame"
msgstr "Poruke podverzije"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:509
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:538
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:598
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:668
msgid ""
"If you have just have installed a new version of TDevelop, and the error "
"message was 'unknown protocol kdevsvn+*', try restarting TDE."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:703
msgid ""
"You do not have kompare installed. We recommend you install kompare to view "
"differences graphically."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:715
#, fuzzy
msgid "No subversion differences"
msgstr "Izgradi razliku"
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Select Files to Commit"
msgstr "Datoteke koje treba učitati"
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:43
#, fuzzy
msgid "select"
msgstr "&Izabrano:"
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:44
#, fuzzy
msgid "status"
msgstr "Status"
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:45
msgid "URL to commit"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:119
msgid "No added/modified/deleted file(s) to commit"
msgstr ""
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Unable to create project directories on repository"
msgstr "Prikaz drveta datoteka u projektnom direktoriju"
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Unable to import into repository."
msgstr "Predaj u skladište"
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Unable to checkout from repository."
msgstr "Zamjeni kopijom iz skladišta"
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:32
msgid "Perforce Submit"
msgstr "Perforce predaja"
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:42
msgid "&Enter description:"
msgstr "&Unesite opis:"
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:54
msgid "C&lient:"
msgstr "K&lijent:"
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:58
msgid "&User:"
msgstr "&Korisnik:"
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:62
msgid "&File(s):"
msgstr "&Datoteke:"
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:147
msgid "Please enter the P4 client name."
msgstr "Unesite ime P4 klijenta."
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:151
msgid "Please enter the P4 user."
msgstr "Unesite ime P4 korisnika."
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:155
#, fuzzy
msgid "The changelist does not contain any files."
msgstr "Lista izmjena ne sadrži nijednu datoteku"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:60 vcs/perforce/perforcepart.cpp:101
msgid "Edit Opens file(s) in a client workspace for edit."
msgstr ""
"Uredi"
" Otvara se datoteka za uređivanje u radnom prostoru klijenta."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:64 vcs/perforce/perforcepart.cpp:104
msgid "Revert Discards changes made to open files."
msgstr "Vrati Odbacuju se izmjene učinjene na otvorenim datotekama."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:65 vcs/perforce/perforcepart.cpp:67
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:105
msgid "Submit"
msgstr "Pošalji"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:68 vcs/perforce/perforcepart.cpp:107
msgid "Submit Sends changes made to open files to the depot."
msgstr ""
"Predaj"
" Izmjene učinjene na otvorenim datotekama šalju se u skladište."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:69 vcs/perforce/perforcepart.cpp:71
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:108
msgid "Sync"
msgstr "Sinhronizuj"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:72 vcs/perforce/perforcepart.cpp:110
msgid "Sync Copies files from the depot into the workspace."
msgstr ""
"Sinhronizuj"
" Datoteke iz skladište kopiraju se u radni prostor."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:73 vcs/perforce/perforcepart.cpp:112
msgid "Diff Against Repository"
msgstr "Razlikuj sa skladištem"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:75
msgid "Diff against repository"
msgstr "Razlikuj sa skladištem"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:76 vcs/perforce/perforcepart.cpp:114
msgid ""
"Diff against repository"
" Compares a client workspace file to a revision in the depot."
msgstr ""
"Razlikuj sa skladištem"
" Poredi se datoteka iz radnog prostora klijenta sa revizijom u skladištu."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:77 vcs/perforce/perforcepart.cpp:115
msgid "Add to Repository"
msgstr "Dodaj u skladište"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:79
msgid "Add to repository"
msgstr "Dodaj u skladište"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:80 vcs/perforce/perforcepart.cpp:117
msgid ""
"Add to repository"
" Open file(s) in a client workspace for addition to the depot."
msgstr ""
"Dodaj u skladište"
" Otvaraju se datoteke u radnom prostoru klijenta za dodavanje u skladište."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:81 vcs/perforce/perforcepart.cpp:118
msgid "Remove From Repository"
msgstr "Ukloni iz skladišta"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:84 vcs/perforce/perforcepart.cpp:120
msgid ""
"Remove from repository"
" Open file(s) in a client workspace for deletion from the depot."
msgstr ""
"Ukloni iz skladišta"
" Otvaraju se datoteke u radnom prostoru klijenta za brisanje iz skladišta."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:121
msgid "Perforce"
msgstr "Perforce"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:132
msgid "Cannot handle directories, please select single files"
msgstr "Ne mogu da rukujem direktorijima, izaberite pojedinačne datoteke"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:155
msgid "Do you really want to revert the file %1 and lose all your changes?"
msgstr "Želite li zaista da vratite datoteku %1 i izgubite sve vaše izmjene?"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Do Not Revert"
msgstr "Vrati"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:168
msgid "Submitting of subdirectories is not supported"
msgstr "Predavanje direktorija nije podržano"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258
#, fuzzy
msgid "P4 output errors during diff."
msgstr "P4 je izbacio greške tokom razlikovanja."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:263
#, fuzzy
msgid "P4 output errors during diff. Do you still want to continue?"
msgstr ""
"P4 je izbacio greške tokom razlikovanja. Želite li i dalje da nastavite?"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270
msgid "No Differences Found"
msgstr "Nije pronađena nijedna razlika"
#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64
#, c-format
msgid "Log failed with exitStatus == %1"
msgstr "Beleženje nije uspelo sa izlaznim stausom %1"
#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64
msgid "Log Failed"
msgstr "Beleženje nije uspelo"
#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:87 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:100
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "&Korisnik:"
#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:109
msgid "No files from your query are marked as being edited."
msgstr ""
#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:180
#, fuzzy
msgid "invalid link clicked"
msgstr " (neispravna)"
#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:67
msgid ""
"You are committing your changes without any comment. This is not a good "
"practice. Continue anyway?"
msgstr ""
"Predajete izmjene bez ijednog komentara, što nije dobra praksa. Da li da ipak "
"nastavim?"
#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:68
msgid "CVS Commit Warning"
msgstr "Upozorenje CVS predaje"
#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:70
msgid "askWhenCommittingEmptyLogs"
msgstr "askWhenCommittingEmptyLogs"
#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:36
msgid "CVS Log & Diff Dialog"
msgstr "Dnevnik CVS-a i dijalog razlika"
#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:42
msgid "Log From CVS"
msgstr "Dnevnik iz CVS-a"
#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:82
msgid "Diff between %1 and %2"
msgstr "Razlika između %1 i %2"
#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68
msgid "Error: passed revisions are empty!"
msgstr "Greška: prosljeđene revizije su prazne!"
#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68 vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:654
msgid "Error During Diff"
msgstr "Greška u toku razlikovanja"
#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101
#, fuzzy
msgid "An error occurred during diffing."
msgstr "Došlo je do greške prilikom razlikovanja."
#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Started job: %1"
msgstr "Pokrenut posao: "
#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:167
msgid "*** Job canceled by user request ***"
msgstr "*** Posao je otkazan na zahtev korisnika ***"
#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:189
#, c-format
msgid "Job finished with exitCode == %1"
msgstr "Posao je završen sa izlaznim kodom %1"
#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:193
msgid "Done CVS command ..."
msgstr "Gotova CVS naredba ..."
#: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:27
#, fuzzy
msgid "CVS Annotate Dialog"
msgstr "Zatvara se dijalog"
#: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:33 vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Annotate"
msgstr "Aktiviraj"
#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Annotate failed with exitStatus == %1"
msgstr "Beleženje nije uspelo sa izlaznim stausom %1"
#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Annotate Failed"
msgstr "Beleženje nije uspelo"
#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:211
#, fuzzy
msgid "The selected revision does not exist."
msgstr "Šablon datoteke sa ovim nastavkom ne postoji."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:127
msgid ""
"Open a project first.\n"
"Operation will be aborted."
msgstr ""
"Prvo otvorite projekat.\n"
"Operacija će biti prekinuta."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:134
msgid ""
"Another CVS operation is executing: do you want to cancel it \n"
"and start this new one?"
msgstr ""
"Druga CVS operacija je u toku; želite li da se prekine i \n"
"i započne ova nova?"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:136
#, fuzzy
msgid "CVS: Operation Already Pending "
msgstr "CVS: Operacija se već očekuje "
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:151
#, fuzzy
msgid "None of the file(s) you selected seem to be valid for repository."
msgstr ""
"Izgleda da nijedna od datoteka koje ste izabrali nije ispravno skladište."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:370
msgid "Unable to checkout"
msgstr "Ne mogu da dovučem"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Do you really want to unedit the selected files?"
msgstr ""
"Želite li zaista da uklonite potprojekat %1 sa svim njegovim ciljevima i "
"datotekama?"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:520
#, fuzzy
msgid "CVS - Unedit Files"
msgstr "&Nove datoteke"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Unedit"
msgstr "Ukloni"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:522
msgid "Do Not Unedit"
msgstr ""
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Sorry, cannot diff."
msgstr "Ne mogu da razlikujem!"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:674
msgid "Creating Tag/Branch for files ..."
msgstr "Pravim oznaku/granu za datoteke ..."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Removing Tag from files ..."
msgstr "Uklanjam oznaku/granu sa datoteka ..."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:791
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:101
msgid ""
"Unable to find the Cervisia KPart. \n"
"Cervisia Integration will not be available. Please check your\n"
"Cervisia installation and re-try. Reason was:\n"
msgstr ""
"Ne mogu da pronađem KPart Cervisia. \n"
"Integracija sa Cervisia-om neće biti dostupna. Provjerite svoju\n"
"instalaciju Cervisia-e i pokušajte ponovo. Razlog je:\n"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Do you want the files to be added to CVS repository too?"
msgstr "Želite li da budu dodati i u CVS skladište?"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:840
msgid "CVS - New Files Added to Project"
msgstr "CVS ' Nove datoteke dodati u projekat"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:842
msgid "Do Not Add"
msgstr ""
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:843
msgid "askWhenAddingNewFiles"
msgstr "askWhenAddingNewFiles"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:865
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want them to be removed from CVS repository too?\n"
"Warning: They will be removed from disk too."
msgstr ""
"Želite li da oni budi uklonjeni i iz CVS skladišta?\n"
"Upozorenje: Također će biti uklonjeni i sa diska!"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:866
msgid "CVS - Files Removed From Project"
msgstr "CVS ' datoteke uklonjeni iz projekta"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:868
msgid "askWhenRemovingFiles"
msgstr "askWhenRemovingFiles"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:934
msgid "Operation aborted (process killed)."
msgstr "Operacija je prekinuta (proces je ubijen)."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:935
msgid "CVS Diff"
msgstr "CVS razlikovanje"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:940
msgid "CVS outputted errors during diff."
msgstr "CVS je prijavio greške tokom razlikovanja."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:948
#, fuzzy
msgid "CVS output errors during diff. Do you still want to continue?"
msgstr ""
"CVS je prijavio greške tokom razlikovanja. Želite li i dalje da nastavite?"
#: vcs/cvsservice/cvsoptions.cpp:286
msgid "Error while guessing repository location."
msgstr ""
#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:73
msgid "CVS Checkout"
msgstr "CVS dovlačenje"
#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Please, choose a valid working directory"
msgstr "Izaberite direktorij projekta"
#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:265
msgid "Please, choose a CVS server."
msgstr ""
#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:267
msgid "Please, fill the CVS module field."
msgstr ""
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:133
msgid ""
"CVS"
" Concurrent Versions System operations window. Shows output of Cervisia CVS "
"Service."
msgstr ""
"CVS"
" Prozor operacija CVS-a ('Concurrent Versions System'). Prikazuje izlaz "
"Cervisia-inog CVS servisa."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:134
#, fuzzy
msgid "CvsService Output"
msgstr "CvsService"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:279
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:365
msgid "CvsService"
msgstr "CvsService"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135
msgid "cvs output"
msgstr "cvs izlaz"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:146
msgid "&Commit to Repository"
msgstr "&Predaj u skladište"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:151
msgid "&Difference Between Revisions"
msgstr "&Razlika između revizija"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:153
msgid "Build difference"
msgstr "Izgradi razliku"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:154 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:329
msgid "Build difference Builds difference between releases."
msgstr "Izgradi razliku Gradi se razlika između izdanja."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:156
msgid "Generate &Log"
msgstr "Napravi &dnevnik"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:158
msgid "Generate log"
msgstr "Napravi dnevnik"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:159 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:331
msgid "Generate log Produces log for this file."
msgstr "Napravi dnevnik Proizvodi se dnevnik za ovu datoteku."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:161
#, fuzzy
msgid "&Annotate"
msgstr "&Ant"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Generate annotations"
msgstr "Generiši veze"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Annotate Produces annotations for this file."
msgstr "Napravi dnevnik Proizvodi se dnevnik za ovu datoteku."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:169 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:342
msgid "Add to repository Adds file to repository."
msgstr "Dodaj u skladište Datoteka se dodaje u skladište."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Edit Files"
msgstr "Promjenljive okruženja"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:173
msgid "Mark as being edited"
msgstr ""
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:174
msgid "Mark as being edited Mark the files as being edited."
msgstr ""
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:176
#, fuzzy
msgid "&Unedit Files"
msgstr "&Nove datoteke"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Remove editing mark from files"
msgstr "Uklanjam oznaku/granu sa datoteka ..."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:179 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Remove editing mark Remove the editing mark from the files."
msgstr ""
"Ukloni ljepljivu zastavicu"
" Ljepljiva zastavica se uklanja sa datoteke."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:181
#, fuzzy
msgid "&Show Editors"
msgstr "Editori"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Show editors"
msgstr "Prikaži metode"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:184 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Show editors Shows the list of users who are editing files."
msgstr "Zatvori sve Zatvara sve otvorene datoteke."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:186
msgid "Add to Repository as &Binary"
msgstr "Dodaj u skladište kao &binarni"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:188
msgid "Add file to repository as binary"
msgstr "Dodaj datoteku u skladište kao binarnu"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:189 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:344
msgid ""
"Add to repository as binary"
" Adds file to repository as binary (-kb option)."
msgstr ""
"Dodaj u skladište kao binarni"
" Datoteka se dodaje u skladište kao binarni (opcija -kb)"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:196
msgid "&Update/Revert to Another Release"
msgstr "&Ažuriraj/vrati na drugo izdanje"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:198
msgid "Update/revert"
msgstr "Ažuriraj/vrati"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:199 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:354
msgid ""
"Update/revert to another release"
" Updates/reverts file(s) to another release."
msgstr ""
"Ažuriraj/vrati"
" Datoteke se ažuriraju/vraćaju na drugo izdanje."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:201
msgid "R&emove Sticky Flag"
msgstr "U&kloni ljepljivu zastavicu"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:203
msgid "Remove sticky flag"
msgstr "Ukloni ljepljivu zastavicu"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:204 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:356
msgid "Remove sticky flag Removes sticky flag from file(s)."
msgstr ""
"Ukloni ljepljivu zastavicu"
" Ljepljiva zastavica se uklanja sa datoteke."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:206
msgid "Make &Tag/Branch"
msgstr "Napravi &oznaku/granu"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:208
msgid "Make tag/branch"
msgstr "Napravi oznaku/granu"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:209 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:350
msgid "Make tag/branch Tags/branches selected file(s)."
msgstr "Napravi oznaku/granu Izabrani datoteke se označavaju/granaju."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:211
#, fuzzy
msgid "&Delete Tag"
msgstr "&Obriši grupu"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Delete tag"
msgstr "&Obriši grupu"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:214 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Delete tag Delete tag from selected file(s)."
msgstr ""
"Obriši oznaku/granu"
" Oznaka/grana se briše iz izabranih datoteka."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:216
msgid "&Ignore in CVS Operations"
msgstr "&Ignoriši pri CVS operacijama"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:218
msgid "Ignore in CVS operations"
msgstr "Ignoriši pri CVS operacijama"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:219 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:360
msgid ""
"Ignore in CVS operations"
" Ignore file(s) by adding it to .cvsignore file."
msgstr ""
"Ignoriši pri CVS operacijama"
" Datoteke se ignorišu dodavanjem u datoteku .cvsignore."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:221
msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations"
msgstr "Ne i&gnoriši pri CVS operacijama"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:223
msgid "Do not ignore in CVS operations"
msgstr "Ne ignoriši pri CVS operacijama"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:224 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:362
msgid ""
"Do not ignore in CVS operations"
" Do not ignore file(s) by removing\n"
"it from .cvsignore file."
msgstr ""
"Ne ignoriši pri CVS operacijama"
" Datoteke prestaju da se ignorišu\n"
"uklanjanjem iz datoteke .cvsignore"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:226
msgid "&Log to Server"
msgstr "&Prijavi se na server"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:228
msgid "Login to server"
msgstr "Prijavi se na server"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:229
msgid "Login to server Logs in to the CVS server."
msgstr "Prijavi se na server Prijavljivanje na udaljeni CVS server."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:231
msgid "L&ogout From Server"
msgstr "&Odjavi se sa servera"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:233
msgid "Logout from server"
msgstr "Odjavi se sa servera"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:234
msgid "Logout from server Logs out from the CVS server."
msgstr "Odjavi se sa servera Odjavljivanje sa udaljenog CVS servera."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Generate Annotate Produces annotation output for this file."
msgstr "Napravi dnevnik Proizvodi se dnevnik za ovu datoteku."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:338
msgid "Mark as beeing edited Mark the files as beeing edited."
msgstr ""
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:62
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Init CVS Repository"
msgstr "CVS &skladište:"
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82
msgid ""
"cvs init did not exit normally. Please check if cvs is installed and works "
"correctly."
msgstr ""
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84
msgid ""
"cvs init exited with status %1. Please check if the cvs location is correct."
msgstr ""
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129
msgid ""
"cvs import did not exit normally. Please check if cvs is installed and works "
"correctly."
msgstr ""
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131
msgid ""
"cvs import exited with status %1. Please check if the cvs location is correct."
msgstr ""
#: lib/cppparser/errors.cpp:23
msgid "Internal Error"
msgstr "Unutrašnja greška"
#: lib/cppparser/errors.cpp:24
msgid "Syntax Error before '%1'"
msgstr "Sintaksna greška prije '%1'"
#: lib/cppparser/errors.cpp:25
msgid "Parse Error before '%1'"
msgstr "Greška u parsiranju prije '%1'"
#: lib/cppparser/driver.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find include file %1"
msgstr "Ne mogu da pronađem naš dio!"
#: lib/cppparser/parser.cpp:140
msgid " Reloads the current document."
msgstr "Ponovo učitaj Ponovo se učitava tekući dokument."
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:40
msgid "Stop Stops the loading of current document."
msgstr "Zaustavi Zaustavlja se učitavanje tekućeg dokumenta."
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Duplicate Tab"
msgstr "Dupliraj prozor"
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:43
msgid "Duplicate window Opens current document in a new window."
msgstr "Dupliraj prozor Tekući dokument se otvara u novom prozoru."
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:57
msgid ""
"Back"
" Moves backwards one step in the documentation browsing history."
msgstr ""
"Nazad"
" Ide se jedan korak unazad u istoriji pregledanja dokumentacije."
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:69
msgid ""
"Forward"
" Moves forward one step in the documentation browsing history."
msgstr ""
"Naprijed"
" Ide se jedan korak unaprijed u istoriji pregledanja dokumentacije."
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:100
msgid "Open in new window Opens current link in a new window."
msgstr "Otvori u novom prozoru Otvara se tekuća link u novom prozoru."
#: lib/widgets/flagboxes.cpp:98
msgid "Flags"
msgstr "Zastavice"
#: lib/widgets/kdevtabwidget.cpp:38
msgid "Close &Others"
msgstr "Zatvori &druge"
#: lib/widgets/processwidget.cpp:233
msgid "*** Exited normally ***"
msgstr "*** Okončano normalno ***"
#: lib/widgets/processwidget.cpp:239
#, fuzzy
msgid "*** Process aborted. Segmentation fault ***"
msgstr "*** Proces je prekinut ***"
#: lib/widgets/processwidget.cpp:243
msgid "*** Process aborted ***"
msgstr "*** Proces je prekinut ***"
#: lib/widgets/resizablecombo.cpp:63
msgid "Drag this to resize the combobox."
msgstr "Povucite ovo da biste promijenili veličinu kutije."
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:53 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:144
msgid "Save Modified Files?"
msgstr "Da li da snimim izmijenjene datoteke?"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:58 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:151
msgid "The following files have been modified. Save them?"
msgstr "Sljedeće datoteke su izmijenjene. Da li da ih snimim?"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Save &Selected"
msgstr "&Izabrano:"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Saves all selected files"
msgstr "Snime sve izmijenjene datoteke"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:66 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:157
msgid "Save &None"
msgstr "Nemoj &ništa da snimiš"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:68 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:159
msgid "Lose all modifications"
msgstr "Zaboravi sve izmijene"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:69 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:160
msgid "Cancels the action"
msgstr "Otkazuje se akcija"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156
msgid "Save &All"
msgstr "Snimi &sve"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156
msgid "Saves all modified files"
msgstr "Snime sve izmijenjene datoteke"
#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:62
#, fuzzy
msgid " Bold"
msgstr "Izgradi"
#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:63
msgid " Italic"
msgstr ""
#: lib/widgets/propeditor/pstringlistedit.cpp:85
msgid "Ok"
msgstr ""
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Minimum Expanding"
msgstr "Najmanje u uslovu:"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Ignored"
msgstr "Broj ignorisanja"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156
msgid "Horizontal Size Type"
msgstr ""
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Vertical Size Type"
msgstr "&Vrste servisa"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158
msgid "hStretch"
msgstr ""
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158
msgid "Horizontal Stretch"
msgstr ""
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159
msgid "vStretch"
msgstr ""
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159
msgid "Vertical Stretch"
msgstr ""
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Up Arrow"
msgstr "Strelica gore"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:180
#, fuzzy
msgid "What's this"
msgstr "Šta je ovo"
#: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69
#, fuzzy
msgid "true"
msgstr "Atribut"
#: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69
#, fuzzy
msgid "false"
msgstr "Vrijednost"
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:56
msgid "New file Creates a new file."
msgstr "Nova datoteka Pravi se nova datoteka."
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Rescan Project"
msgstr "&Očisti projekat"
#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:72
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:80
msgid "Please enter the file name without '/' and so on."
msgstr "Unesite ime datoteke bez '/' i tako dalje."
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:90
msgid "A file with this name already exists."
msgstr "Datoteka pod tim imenom već postoji."
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:99
msgid "A file template for this extension does not exist."
msgstr "Šablon datoteke sa ovim nastavkom ne postoji."
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:111
msgid "Could not create the new file."
msgstr "Nisam mogao da napravim novu datoteku."
#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Add newly created files to project"
msgstr "Dodaj novonapravljenu datoteku u cilj"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:79
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Re-Populate Project"
msgstr "&Ponovo izgradi projekat"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:81
msgid ""
"Re-Populate Project"
" Re-Populates the project, searching through the project directory and adding "
"all files that match one of the wildcards set in the custom manager options of "
"the project filelist."
msgstr ""
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:56 buildtools/ant/antprojectpart.cpp:55
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:104
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:83
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:62
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:103
msgid "&Build Project"
msgstr "&Izgradi projekat"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:58
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:107
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:86
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:65
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:106
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:124
msgid "Build project"
msgstr "Izgradi projekat"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:87
msgid ""
"Build project"
" Runs make from the project directory."
" Pokreće se naredba make u projektnom direktoriju."
" Constructs a series of make commands to build the active directory. "
"Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Izgradi aktivni cilj"
" Konstruiše se serija spravljačkih naredbi za izgradnju aktivnog cilja. "
"Također se grade i zavisni ciljevi."
" Runs make filename.o command from the directory where 'filename' is "
"the name of currently opened file."
" Pokreće se naredba make filename.o u direktoriju gdje je 'filename' "
"ime trenutno otvorenog datoteke."
" Runs make install command from the project directory."
" Pokreće se naredba make install u projektnom direktoriju."
" Runs make install command from the active directory."
" Pokreće se naredba make install u projektnom direktoriju."
" Runs make install command from the project directory with root "
"privileges."
" Pokreće se naredba make install u projektnom direktoriju sa "
"privilegijama administratora."
" Runs make clean command from the project directory."
" Pokreće se naredba make clean u projektnom direktoriju."
" Executes the main program specified in project settings, Run Options "
"tab. If it is not specified then the active target is used to determine the "
"application to run."
msgstr ""
"Izvrši program"
" Izvršava se glavni program naveden u postavkama projekta, tab "
"Opcije pokretanja. Ako nije naveden, koristi se aktivni cilj da bi se "
"odredilo koji program treba pokrenuti."
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:61
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:147
msgid "Build &Target"
msgstr "Izgradi &cilj"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:63
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:150
msgid "Build target"
msgstr "Izgradi cilj"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:151
msgid ""
"Build target"
" Runs make targetname from the project directory (targetname is the "
"name of the target selected)."
" Pokreće se naredba make targetname u projektnom direktoriju."
" Choose the set of environment variables to be passed on to make."
" Izaberite skup promjenljivih okruženja koje treba proslijediti spravljaču."
" Chooses this directory as the destination for new files created using "
"wizards like the New Class wizard."
msgstr ""
"Aktivni direktorij pravljenja"
" Ovaj direktorij se bira kao odredište za nove datoteke napravljene upotrebom "
"čarobnjaka kao Nova klasa."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Ukloni iz skladišta"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:261
msgid ""
"Remove from blacklist"
" Removes the given file or directory from the blacklist if it is already in "
"it."
" Adds the given file or directory to the blacklist."
" Adds selected file/dir(s) to the list of files in the project. Note that the "
"files should be manually added to the corresponding makefile or build.xml."
msgstr ""
"Dodaj u projekat"
" Tekuća datoteka se dodaje u listu datoteka projekta. Imajte na umu da "
"datoteka treba ručno dodati u odgovarajući makefile ili datoteku build.xml."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Add Selected Dir(s) to Project (recursive)"
msgstr "Dodaj novonapravljenu datoteku u cilj"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:327
#, fuzzy
msgid ""
"Add to project"
" Recursively adds selected dir(s) to the list of files in the project. Note "
"that the files should be manually added to the corresponding makefile or "
"build.xml."
msgstr ""
"Dodaj u projekat"
" Tekuća datoteka se dodaje u listu datoteka projekta. Imajte na umu da "
"datoteka treba ručno dodati u odgovarajući makefile ili datoteku build.xml."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Remove Selected File/Dir(s) From Project"
msgstr "Ukloni %1 iz projekta"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:336
#, fuzzy
msgid ""
"Remove from project"
" Removes selected file/dir(s) from the list of files in the project. Note "
"that the files should be manually excluded from the corresponding makefile or "
"build.xml."
msgstr ""
"Ukloni iz projekta"
" Tekuća datoteka se uklanja iz liste datoteka projekta. Imajte na umu da "
"datoteka treba ručno isključiti iz odgovarajućeg makefile-a ili datoteke "
"build.xml."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Remove Selected Dir(s) From Project (recursive)"
msgstr "Ukloni %1 iz projekta"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:343
#, fuzzy
msgid ""
"Remove from project"
" Recursively removes selected dir(s) from the list of files in the project. "
"Note that the files should be manually excluded from the corresponding makefile "
"or build.xml."
msgstr ""
"Ukloni iz projekta"
" Tekuća datoteka se uklanja iz liste datoteka projekta. Imajte na umu da "
"datoteka treba ručno isključiti iz odgovarajućeg makefile-a ili datoteke "
"build.xml."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:461
msgid ""
"This project does not contain any files yet.\n"
"Populate it with all C/C++/Java files below the project directory?"
msgstr ""
"Ovaj projekat još uvijek ne sadrži nijednu datoteku.\n"
"Da li da ga popunim sa svim C/C++/Java datotekama ispod projektnog direktorija?"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Populate"
msgstr "Šablon"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463
msgid "Do Not Populate"
msgstr ""
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1161
#, fuzzy
msgid "Object Files"
msgstr "Ob&jektne datoteke:"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "Other Files"
msgstr "Drugi"
#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidget.cpp:43
msgid ""
"_: blacklisted files and directories are not considered part of the project, "
"even if they fit one of the wildcard patterns in the project file list\n"
"Blacklisted files/dirs"
msgstr ""
#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:34
msgid "Add Environment Variable"
msgstr "Dodaj promjenljive okruženja"
#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:42
msgid "&Value:"
msgstr "&Vrijednost:"
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:35
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:54
msgid "Copy File(s)"
msgstr "Kopiraj datoteke"
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:36
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:55
msgid "Create Symbolic Link(s)"
msgstr "Napravi simboličke veze"
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:37
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:56
msgid "Add Relative Path(s)"
msgstr "Dodaj relativne putanje"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:59
msgid ""
"Build project"
" Executes ant dist command to build the project."
msgstr ""
"Izgradi projekat"
" Izvršava se naredba ant dist da bi se izgradio projekat."
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:64
msgid ""
"Build target"
" Executes ant target_name command to build the specified target."
msgstr ""
"Izgradi cilj"
" Izvršava se naredba ant target_name za izgradnju navedenog cilja."
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:467
msgid "Ant Options"
msgstr "Opcije Ant-a"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:502
msgid "Classpath"
msgstr "Classpath"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:565
msgid "Remove %1 From Project"
msgstr "Ukloni %1 iz projekta"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:567
msgid "Remove from project Removes current file from the project."
msgstr "Ukloni iz projekta Iz projekta se uklanja tekuća datoteka."
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:571
msgid "Add %1 to Project"
msgstr "Dodaj %1 u projekat"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:573
msgid "Add to project Adds current file from the project."
msgstr "Dodaj u projekat U projekat se dodaje tekuća datoteka."
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:66
msgid ""
"Build project"
" Runs the compiler on a main source file of the project. The compiler and the "
"main source file can be set in project settings, Pascal Compiler tab."
msgstr ""
"Izgradi projekat"
" Pokreće se prevodilac nad glavnim izvornim datotekom projekta. Prevodilac i "
"glavna izvorna datoteka mogu biti podešeni u postavkama projekta, tab "
"Prevodilac Pascal-a."
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:72
msgid ""
"Execute program"
" Executes the main program specified in project settings, Run options "
"tab. If nothing is set, the binary file with the same name as the main source "
"file name is executed."
msgstr ""
"Izvrši program"
" Izvršava se glavni program naveden u postavkama projekta, tab "
"Opcije pokretanja. Ako nije naveden, izvršava se binarna datoteka sa istim "
"imenom kao glavna izvorna datoteka."
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:341
msgid ""
"Could not find pascal compiler.\n"
"Check if your compiler settings are correct."
msgstr ""
"Nisam mogao da nađem prevodioca Pascal-a.\n"
"Provjerite da li su postavke prevodioca ispravne."
#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:398
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:450
msgid ""
"There was an error loading the module %1.\n"
"The diagnostics is:\n"
"%2"
msgstr ""
"Došlo je do greške pri učitavanju modula %1.\n"
"Dijagnoza je:\n"
"%2"
#: buildtools/qmake/scope.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse project file: %1"
msgstr "Nisam mogao da pročitam projektnu datoteku: %1"
#: buildtools/qmake/scope.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Could not parse project file"
msgstr "Nisam mogao da pročitam projektnu datoteku: %1"
#: buildtools/qmake/scope.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write project file: %1"
msgstr "Nisam mogao da pročitam projektnu datoteku: %1"
#: buildtools/qmake/scope.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Could not write project file"
msgstr "Nisam mogao da zapišem projektnu datoteku."
#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:33
msgid "Choose existing .pri file or give a new filename for creation"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:91
msgid ""
"You did not specify all needed information. The scope will not be created."
" Creates a new or adds an existing subproject to a currently "
"selected subproject. This action is allowed only if a type of the subproject is "
"'subdirectories'. The type of the subproject can be defined in "
"Subproject Settings dialog (open it from the subproject context menu)."
msgstr ""
"Dodaj potprojekat"
" Pravi se novi ili se dodaje postojeći "
"potprojekat trenutno izabranom potprojektu. Ova akcija je dozvoljena samo ako "
"je potprojekat tipa 'poddirektoriji'. Vrsta potprojekta može da se definiše u "
"dijalogu Postavke potprojekta (otvorite ga iz kontekstnog menija "
"potprojekta)."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:116
msgid "Create scope"
msgstr "Napravi opseg"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"Create scope"
" Creates TQMake scope in the project file in case the subproject is selected "
"or creates nested scope in case the scope is selected."
msgstr ""
"Napravi opseg"
" Pravi se QMake opseg u projektnom datoteci ako je izabran potprojekat, ili "
"se pravi ugnježdeni opseg ako je izabran opseg."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:108
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:107
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:125
msgid ""
"Build project"
" Runs make from the project directory."
" Pokreće se naredba make u projektnom direktoriju."
" Runs make clean and then make from the project directory."
" Pokreće se naredba make clean pa make "
"u projektnom direktoriju."
" Executes the main program specified in project settings, Run Options "
"tab."
msgstr ""
"Izvrši glavni program"
" Izvršava se glavni program naveden u postavkama projekta, tab "
"Opcije pokretanja."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:153
msgid "Subproject settings"
msgstr "Postavke potprojekta"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
"Subproject settings"
" Opens TQMake Subproject Configuration dialog for the currently "
"selected subproject. It provides settings for:"
" Otvara se dijalog Podešavanje QMake potprojekta "
"za trenutno izabrani potprojekat. On daje postavke za:"
" Creates a new file and adds it to a currently selected group."
msgstr ""
"Napravi novu datoteku"
" Pravi se nova datoteka i dodaje trenutno izabranoj grupi."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:212
msgid "Add existing files"
msgstr "Dodaj postojeće datoteke"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:213
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1581
msgid ""
"Add existing files"
" Adds existing files to a currently selected group. It is possible to copy "
"files to a current subproject directory, create symbolic links or add them with "
"the relative path."
msgstr ""
"Dodaj postojeće datoteke"
" Trenutno izabranoj grupi dodaju se postojeći datoteke. Moguće je kopirati "
"datoteke u direktorij tekućeg potprojekta, napraviti simboličke veze ili ih "
"dodati sa relativnim putanjama."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:222
msgid "Remove file"
msgstr "Ukloni datoteku"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:223
msgid ""
"Remove file"
" Removes file from a current group. Does not remove file from disk."
msgstr ""
"Ukloni datoteku"
" Datoteka se uklanja iz tekuće grupe, ali se ne uklanja sa diska."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:127
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:98
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:231
msgid ""
"Compile file"
" Runs make filename.o command from the directory where 'filename' is "
"the name of currently opened file."
" Pokreće se naredba make filename.o u direktoriju gdje je 'filename' "
"ime trenutno otvorenog datoteke."
" Runs make from the current subproject directory. Current subproject "
"is a subproject selected in TQMake manager 'overview' window."
" Pokreće se naredba make u direktoriju tekućeg potprojekta. Tekući "
"potprojekat je potprojekat izabran u preglednom prozoru menadžera QMake-a"
"."
" Runs make clean and then make from the current subproject "
"directory. Current subproject is a subproject selected in TQMake manager "
"'overview' window."
" Pokreće se naredba make clean pa make "
"u direktoriju tekućeg potprojekta. Tekući potprojekat je potprojekat izabran u "
"preglednom prozoru menadžera QMake-a."
" Executes the target program for the currently selected subproject. This "
"action is allowed only if a type of the subproject is 'application'. The type "
"of the subproject can be defined in Subproject Settings "
"dialog (open it from the subproject context menu)."
msgstr ""
"Izvrši potprojekat"
" Izvršava se ciljni program trenutno izabranog potprojekta. Ova akcija je "
"dozvoljena samo ako je potprojekat programskog tipa. Vrsta potprojekta može da "
"se definiše u dijalogu Postavke potprojekta (otvorite ga iz kontekstnog "
"menija potprojekta)."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Exclude file"
msgstr "&Isključi u:"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:277
msgid "Exclude file Exclude the selected file from this scope."
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
msgid "Your application is currently running. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"Vaš program se trenutno izvršava. Želite li da ga pokrenete iz početka?"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
#, fuzzy
msgid "Application Already Running"
msgstr "Program se već izvršava"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
#, fuzzy
msgid "&Restart Application"
msgstr "&Ponovo pokreni program"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
msgid "Do &Nothing"
msgstr "&Ništa ne radi"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Add Subproject"
msgstr "Dodaj potprojekat"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the subproject: "
msgstr "Unesite ime poddirektorija:"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:877
msgid ""
"Failed to create subdirectory. Do you have write permission in the project "
"folder?"
msgstr ""
"Direktorij nije mogao da se napravi. Imate li dozvolu pisanja u projektni "
"direktorij?"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:933
msgid ""
"Could not create subproject. This means that either the project you wanted to "
"add a subproject to is not parsed correctly, or it is not a subdirs-project."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Subproject creation failed"
msgstr "Informacije o potprojektu"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Delete the file/directory of the subproject from disk?"
msgstr "Iskače se iz tekuće funkcije"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Delete subdir?"
msgstr "Obriši oznaku/granu"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:956
msgid ""
"Could not delete subproject.\n"
"This is an internal error, please write a bug report to bugs.kde.org and "
"include the output of tdevelop when runfrom a shell."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:958
#, fuzzy
msgid "Subproject Deletion failed"
msgstr "Opcije potprojekta"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:977
#, c-format
msgid "Subproject %1"
msgstr "Potprojekat %1"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:997
msgid ""
"Build"
" Runs make from the selected subproject directory."
" Pokreće se naredba make u direktoriju trenutno izabranog potprojekta."
" Runs make install from the selected subproject directory."
" Pokreće se naredba make u direktoriju trenutno izabranog potprojekta."
" Runs make clean command from the project directory."
" Pokreće se naredba make clean u projektnom direktoriju."
" Runs make distclean command from the project directory."
" Pokreće se naredba make clean u projektnom direktoriju."
" Runs qmake from the selected subproject directory. This creates or "
"regenerates Makefile."
msgstr ""
"Pokreni qmake"
" Pokreće se naredba qmake u direktoriju izabranog potprojekta. Ovim se "
"pravi ili regeneriše Makefile."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1019
#, fuzzy
msgid "Run qmake recursively"
msgstr "Radi &rekurzivno"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1020
#, fuzzy
msgid ""
"Run qmake recursively"
" Runs qmake from the selected subproject directory and recurses into "
"all subproject directories. This creates or regenerates Makefile."
msgstr ""
"Pokreni qmake"
" Pokreće se naredba qmake u direktoriju izabranog potprojekta. Ovim se "
"pravi ili regeneriše Makefile."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1025
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1050
msgid "Add Subproject..."
msgstr "Dodaj potprojekat..."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:189
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1031
msgid "Remove Subproject..."
msgstr "Ukloni potprojekat..."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1032
msgid ""
"Remove subproject"
" Removes currently selected subproject. Does not delete any file from disk. "
"Deleted subproject can be later added by calling 'Add Subproject' action."
msgstr ""
"Ukloni potprojekat"
" Uklanja se trenutno izabrani potprojekat, ali se nijedna datoteka ne briše "
"sa diska. Obrisani potprojekti mogu kasnije biti ponovo dodati pozivom akcije "
"'Dodaj potprojekat'."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1035
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1045
msgid "Create Scope..."
msgstr "Napravi opseg..."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1036
#, fuzzy
msgid ""
"Create scope"
" Creates TQMake scope in the project file of the currently selected "
"subproject."
msgstr ""
"Napravi opseg"
" Pravi se QMake opseg u projektnom datoteci trenutno izabranog potprojekta."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1038
msgid "Subproject Settings"
msgstr "Postavke potprojekta"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1039
#, fuzzy
msgid ""
"Subproject settings"
" Opens TQMake Subproject Configuration dialog. It provides settings "
"for:"
" Otvara se dijalog Podešavanje QMake potprojekta. On daje postavke za:"
" Creates TQMake scope in the currently selected scope."
msgstr ""
"Napravi opseg"
" Pravi se QMake opseg u trenutno izabranom opsegu."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1047
msgid "Remove Scope"
msgstr "Ukloni opseg"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1048
msgid "Remove Scope Removes currently selected scope."
msgstr "Ukloni opseg Uklanja se trenutno izabrani opseg."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1051
#, fuzzy
msgid ""
"Add subproject"
" Creates a new or adds an existing subproject to the currently "
"selected scope. This action is allowed only if the type of the subproject is "
"'subdirectories'. The type of the subproject can be defined in the "
"Subproject Settings dialog (open it from the subproject context menu)."
msgstr ""
"Dodaj potprojekat"
" Pravi se novi ili se dodaje postojeći "
"potprojekat trenutno izabranom potprojektu. Ova akcija je dozvoljena samo ako "
"je potprojekat tipa 'poddirektoriji'. Vrsta potprojekta može da se definiše u "
"dijalogu Postavke potprojekta (otvorite ga iz kontekstnog menija "
"potprojekta)."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Disable Subproject..."
msgstr "Dodaj potprojekat..."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1057
#, fuzzy
msgid ""
"Disable subproject"
" Disables the currently selected subproject when this scope is active. Does "
"not delete the directory from disk. The deleted subproject can be later added "
"by using the 'Add Subproject' action."
msgstr ""
"Ukloni potprojekat"
" Uklanja se trenutno izabrani potprojekat, ali se nijedna datoteka ne briše "
"sa diska. Obrisani potprojekti mogu kasnije biti ponovo dodati pozivom akcije "
"'Dodaj potprojekat'."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1062
#, fuzzy
msgid ""
"Scope settings"
" Opens TQMake Subproject Configuration dialog. It provides settings "
"for:"
" Otvara se dijalog Podešavanje QMake potprojekta. On daje postavke za:"
" Creates TQMake install object. It is possible to define a list of files to "
"install and installation locations for each object. Warning! Install objects "
"without path specified will not be saved to a project file."
msgstr ""
"Dodaj objekat za instaliranje"
" Pravi se QMake objekat za instaliranje. Moguće je definisati listu datoteka "
"koje treba instalirati i lokaciju za instaliranje za svaki objekat. Upozorenje! "
"Objekti za instaliranje bez navedene putanje neće biti snimljena u projektnu "
"datoteka."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1553
msgid "Install Path..."
msgstr "Izaberite putanju..."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1554
msgid ""
"Install path"
" Allows to choose the installation path for the current install object."
msgstr ""
"Putanja instaliranja"
" Omogućava vam da izaberete putanju instaliranja za tekući objekat za "
"instaliranje."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1555
msgid "Add Pattern of Files to Install..."
msgstr "Dodaj oblik datoteka koje treba instalirati..."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1556
msgid ""
"Add pattern of files to install"
" Defines the pattern to match files which will be installed. It is possible "
"to use wildcards and relative paths like docs/*."
msgstr ""
"Dodaj oblik datoteka koje treba instalirati"
" Definiše se oblik za poklapanje datoteka koje će biti instalirane. Moguće je "
"koristiti džokere i relativne putanje, kao docs/*."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1558
#, fuzzy
msgid "Remove Install Object"
msgstr "Dodaj objekat za instaliranje"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1559
#, fuzzy
msgid ""
"Remove install object"
" Removes the install object the current group."
msgstr "Ukloni grupu Uklanja se tekuća grupa."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:189
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:190
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1563
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1578
msgid "Create New File..."
msgstr "Napravi novu datoteku..."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1564
msgid ""
"Create new file"
" Creates a new translation file and adds it to a currently selected "
"TRANSLATIONS group."
msgstr ""
"Napravi novu datoteku"
" Pravi se nova datoteka prijevoda i dodaje trenutno izabranoj TRANSLATIONS "
"grupi."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:198
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:199
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1565
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1580
msgid "Add Existing Files..."
msgstr "Dodaj postojeće datoteke..."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1566
msgid ""
"Add existing files"
" Adds existing translation (*.ts) files to a currently selected TRANSLATIONS "
"group. It is possible to copy files to a current subproject directory, create "
"symbolic links or add them with the relative path."
msgstr ""
"Dodaj postojeće datoteke"
" Trenutno izabranoj TRANSLATIONS grupi dodaju se postojeći prevodilački "
"(*.ts) datoteke. Moguće je kopirati datoteke u direktorij tekućeg potprojekta, "
"napraviti simboličke veze ili ih dodati sa relativnim putanjama."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1569
msgid "Update Translation Files"
msgstr "Ažuriraj datoteke prijevoda"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1570
msgid ""
"Update Translation Files"
" Runs lupdate command from the current subproject directory. It "
"collects translatable messages and saves them into translation files."
msgstr ""
"Dodaj datoteke prijevoda"
" Pokreće se naredba lupdate u direktoriju trenutno izabranog "
"potprojekta. Ona skuplja prevodive poruke i snima ih u datoteke prijevoda."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1572
msgid "Release Binary Translations"
msgstr "Izdaj binarne prijevode"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1573
msgid ""
"Release Binary Translations"
" Runs lrelease command from the current subproject directory. It "
"creates binary translation files that are ready to be loaded at program "
"execution."
msgstr ""
"Izdaj binarne prijevode"
" Pokreće se naredba lrelease u direktoriju trenutno izabranog "
"potprojekta. Ona pravi binarne datoteke prijevoda, koji su spremni za "
"učitavanje u toku izvršavanja programa."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590
msgid "Choose Install Path"
msgstr "Izaberite putanju instalacije"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590
msgid "Enter a path (example /usr/local/share/... ):"
msgstr "Unesite putanju (npr. /usr/local/share/... ):"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1604
msgid "Add Pattern of Files to Install"
msgstr "Dodaj putanju datoteka koje treba instalirati"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1605
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1906
msgid ""
"Enter a pattern relative to the current subproject (example docs/*.html):"
msgstr ""
"Unesite oblik imena datoteka relativan tekućem potprojektu (npr. docs/*.html):"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1725
msgid "Add Install Object"
msgstr "Dodaj objekat za instaliranje"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1726
msgid "Enter a name for the new object:"
msgstr "Unesite ime novog objekta:"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:557
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1760
#, c-format
msgid "File: %1"
msgstr "Datoteka: %1"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1762
#, c-format
msgid "Pattern: %1"
msgstr "Oblik: %1"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:580
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1775
msgid "Edit ui-Subclass..."
msgstr "Uredi ui-podklasu..."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:581
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1776
msgid ""
"Edit ui-subclass"
" Launches Subclassing wizard and prompts to implement missing in "
"childclass slots and functions."
msgstr ""
"Uredi ui-podklasu"
" Pokreće se čarobnjak za izvođenje podklasa "
"i traži da implementira nedostajuće od slotova i funkcija podklase."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:565
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1781
#, fuzzy
msgid "Subclassing Wizard..."
msgstr "Kontrola podklase..."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:566
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1782
msgid ""
"Subclass widget"
" Launches Subclassing wizard. It allows to create a subclass from the "
"class defined in .ui file. There is also possibility to implement slots and "
"functions defined in the base class."
msgstr ""
"Kontrola podklasa"
" Pokreće se čarobnjak za izvođenje podklasa"
". On omogućava pravljenje nove klase od klase definisane u .ui datoteci. "
"Također postoji mogućnost da se implementiraju slotovi i funkcije definisane u "
"baznoj klasi."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:586
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1787
msgid "Open ui.h File"
msgstr "Otvori datoteku ui.h"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:587
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1788
#, fuzzy
msgid ""
"Open ui.h file"
" Opens .ui.h file associated with the selected .ui."
msgstr ""
"Otvori datoteku ui.h"
" Otvara se .ui.h datoteka povezana sa izabranim .ui."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:574
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1790
msgid "List of Subclasses..."
msgstr "Lista podklasa..."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:575
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1791
msgid ""
"List of subclasses"
" Shows subclasses list editor. There is possibility to add or remove "
"subclasses from the list."
msgstr ""
"Lista podklasa"
" Prikazuje se editor liste podklasa. Postoji mogućnost da se podklase dodaju "
"ili uklone sa liste."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1797
#, fuzzy
msgid ""
"Remove file"
" Removes file from a current group. For sources, this also removes the "
"subclassing information."
msgstr ""
"Ukloni datoteku"
" Datoteka se uklanja iz tekuće grupe, ali se ne uklanja sa diska."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1798
#, fuzzy
msgid "Exclude File"
msgstr "&Isključi u:"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1799
msgid ""
"Exclude File"
" Excludes the file from this Scope. Does not touch subclassing information"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1803
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1905
msgid "Edit Pattern"
msgstr "Uredi oblik"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1804
msgid "Edit pattern Allows to edit install files pattern."
msgstr ""
"Uredi oblik"
" Omogućava se uređivanje oblika imena datoteka za instaliranje."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1805
msgid "Remove Pattern"
msgstr "Ukloni oblik"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1806
msgid ""
"Remove pattern"
" Removes install files pattern from the current install object."
msgstr ""
"Ukloni oblik"
" Iz tekućeg objekta za instaliranje uklanja se oblik imena datoteka za "
"instaliranje."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1817
msgid "Build File"
msgstr "Izgradi datoteku"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1818
#, fuzzy
msgid "Build File Builds the object file for this source file."
msgstr "Ponovo učitaj drvoDrvo datoteka projekta se ponovo učitava."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1934
msgid ""
"Do you want to delete the file %1 from the project and your "
"disk?"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2052
#, fuzzy
msgid ""
"Please specify the executable name in the project options dialog or select an "
"application subproject in the TQMake Manager."
msgstr "Prvo navedite ime izvršnog datoteke u dijalogu za opcije projekta."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2053
#, fuzzy
msgid "No Executable Found"
msgstr "Nije navedeno ime izvršnog datoteke"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
msgid "There is no Makefile in this directory. Run qmake first?"
msgstr "Nema Makefile-a u ovom direktoriju. Da li da prvo pokrenem qmake?"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:654
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665
#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
#, fuzzy
msgid "Do Not Run"
msgstr "&Ništa ne radi"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276
msgid ""
"Could not delete Function Scope.\n"
"This is an internal error, please write a bug report to bugs.kde.org and "
"include the output of tdevelop when run from a shell."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276
#, fuzzy
msgid "Function Scope Deletion failed"
msgstr "Funkcije"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284
msgid ""
"Could not delete Include Scope.\n"
"This is an internal error, please write a bug report to bugs.kde.org and "
"include the output of tdevelop when run from a shell."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284
#, fuzzy
msgid "Include Scope Deletion failed"
msgstr "Uključi ikonu programa"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296
msgid ""
"Could not delete Scope.\n"
"This is an internal error, please write a bug report to bugs.kde.org and "
"include the output of tdevelop when run from a shell."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296
msgid "Scope Deletion failed"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462
msgid ""
"The project file \"%1\" has changed on disk\n"
"(Or you have \"%2\" opened in the editor, which also triggers a reload when you "
"change something in the TQMake Manager).\n"
"\n"
"Do you want to reload it?"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462
#, fuzzy
msgid "Project File Changed"
msgstr "Zapis je izmijenjen"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Save the current subproject's configuration?"
msgstr "Podešavanje QMake potprojekta"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Save Configuration?"
msgstr "Podešavanje servera"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1380
msgid "Add include directory:"
msgstr "Dodaj direktorij za include:"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1463
msgid "Add Library: Either choose the .a/.so file or give -l The TQMake manager project tree consists of two parts. The 'overview' in the "
"upper half shows the subprojects, each one having a .pro file. The 'details' "
"view in the lower half shows the list of files for the active subproject "
"selected in the overview."
msgstr ""
"Menadžer QMake-a"
" Drvo projekta u menadžeru QMake-a se sastoji od dva dijela. 'Pregled' u "
"gornjoj polovini prikazuje potprojekte, svaki ima svoju .pro datoteku. "
"'Detalji' u donjoj polovini prikazuju listu datoteka aktivnog potprojekta "
"selektovanog u pregledu."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89
#, fuzzy
msgid "TQMake manager"
msgstr "Menadžer QMake-a"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:111
msgid "&Rebuild Project"
msgstr "&Ponovo izgradi projekat"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:119
#, fuzzy
msgid "&Install Project"
msgstr "Objekat za instaliranje"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Install project"
msgstr "Objekat za instaliranje"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:123
#, fuzzy
msgid ""
"Install project"
" Runs make install from the project directory."
" Pokreće se naredba make install u projektnom direktoriju."
" Runs make clean command from the project directory."
" Pokreće se naredba make clean u projektnom direktoriju."
" Runs make distclean command from the project directory."
" Pokreće se naredba make clean u projektnom direktoriju."
" Executes the currently selected subproject if it is an application or the "
"program specified in project settings, Run Options tab."
msgstr ""
"Izvrši program"
" Izvršava se glavni program naveden u postavkama projekta, tab "
"Opcije pokretanja."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:149
msgid "&Build Subproject"
msgstr "&Izgradi potprojekat"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:158
msgid "&Rebuild Subproject"
msgstr "&Ponovo izgradi potprojekat"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:167
#, fuzzy
msgid "&Install Subproject"
msgstr "Objekat za instaliranje"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Install subproject"
msgstr "Objekat za instaliranje"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:171
#, fuzzy
msgid ""
"Install subproject"
" Runs make install from the current subproject directory. The current "
"subproject is the subproject selected in the TQMake manager "
"'overview' window."
" Pokreće se naredba make u direktoriju tekućeg potprojekta. Tekući "
"potprojekat je potprojekat izabran u preglednom prozoru menadžera QMake-a"
"."
" Runs make clean from the current subproject directory. The current "
"subproject is the subproject selected in the TQMake manager "
"'overview' window."
" Pokreće se naredba make clean u direktoriju tekućeg potprojekta. "
"Tekući potprojekat je potprojekat izabran u preglednom prozoru "
"menadžera QMake-a."
" Runs make distclean from the current subproject directory. The "
"current subproject is the subproject selected in the TQMake manager "
"'overview' window."
" Pokreće se naredba make clean u direktoriju tekućeg potprojekta. "
"Tekući potprojekat je potprojekat izabran u preglednom prozoru "
"menadžera QMake-a."
" Shows subproject options dialog that provides settings for compiler, include "
"paths, prefixes and build order. Prikazuje se dijalog za opcije potprojekta koji pruža postavke za "
"prevodioca, include putanje, prefikse i redoslijed izgradnje."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:182
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Add new subproject..."
msgstr "Dodaj potprojekat..."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:185
#, fuzzy
msgid ""
" Creates a new subproject in currently selected subproject. Pravi se novi potprojekat u trenutno izabranom potprojektu."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:191
#, fuzzy
msgid ""
" Removes the subproject. Asks if the subproject should be also removed from "
"disk. Only subprojects which do not hold other subprojects can be removed. Uklanje se potprojekat. Pita se da li cilj treba ukloniti i sa diska. Mogu "
"biti uklonjeni samo potprojekti koji ne sadrže druge potprojekte."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:194
msgid "Add Existing Subprojects..."
msgstr "Dodaj postojeće potprojekte..."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:196
#, fuzzy
msgid ""
" Imports existing subprojects containing Makefile.am. Uvoze se postojeći potprojekti koji sadrže datoteku Makefile.am."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:199
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:200
msgid "Add Target..."
msgstr "Dodaj cilj..."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:202
#, fuzzy
msgid ""
" Adds a new target to the currently selected subproject. Target can be a "
"binary program, library, script, also a collection of data or header files. Dodaje se novi cilj trenutno izabranom potprojektu. Cilj može biti binarni "
"program, biblioteka, skripta, a također i kolekcija podataka ili header "
"datoteka."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:208
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:209
msgid "Add Service..."
msgstr "Dodaj servis..."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:211
#, fuzzy
msgid ""
" Creates a .desktop file describing the service. Dodaje se .desktop datoteka koja opisuje servis."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:214
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:215
msgid "Add Application..."
msgstr "Dodaj program..."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:217
#, fuzzy
msgid " Creates an application .desktop file. Dodaje se .desktop datoteka programa."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:223
#, fuzzy
msgid ""
" Runs make from the directory of the selected subproject."
" Pokreće se naredba make u direktoriju izabranog potprojekta."
" Runs make force-reedit from the directory of the selected subproject."
" Pokreće se naredba make force-reedit u direktoriju izabranog "
"potprojekta."
" Runs make clean from the directory of the selected subproject."
" Pokreće se naredba make clean u direktoriju izabranog potprojekta."
" Runs make install from the directory of the selected subproject."
" Pokreće se naredba make install u direktoriju izabranog potprojekta."
" Runs make install command from the directory of the selected "
"subproject with root privileges."
" Pokreće se naredba make install u direktoriju izabranog potprojekta "
"sa privilegijama administratora."
" Allows to create, edit and delete custom build commands which appears in the "
"subproject context menu."
" The project tree consists of two parts. The 'overview' in the upper half "
"shows the subprojects, each one having a Makefile.am. The 'details' view in the "
"lower half shows the targets and files for the subproject selected in the "
"overview."
msgstr ""
"Menadžer Automake-a"
" Drvo projekta se sastoji od dva dijela. 'Pregled' u gornjoj polovini "
"prikazuje potprojekte, svaki ima svoj Makefile.am. 'Detalji' u donjoj polovini "
"prikazuju ciljeve i datoteke potprojekta selektovanog u pregledu."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:90
msgid "Automake manager"
msgstr "Menadžer Automake-a"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:93
msgid "Add Translation..."
msgstr "Dodaj prijevod..."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:96
msgid "Add translation"
msgstr "Dodaj prijevod"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:97
msgid "Add translation Creates .po file for the selected language."
msgstr "Dodaj prijevod Pravi se .po datoteka za izabrani jezik."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:113
msgid "Build &Active Target"
msgstr "Izgradi &aktivni cilj"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:116
msgid "Build active target"
msgstr "Izgradi aktivni cilj"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:117
msgid ""
"Build active target"
" Constructs a series of make commands to build an active target. Also builds "
"dependent targets."
" Konstruiše se serija spravljačkih naredbi za izgradnju aktivnog cilja. "
"Također se grade i zavisni ciljevi."
" Executes configure with flags, arguments and environment variables "
"specified in the project settings dialog, Configure Options tab."
msgstr ""
"Pokreni configure"
" Pokreće se configure sa zastavicama, argumentima i promjenljivama "
"okruženja navedenim u dijalogu za postavke projekta, tab "
"Opcije konfiguracije."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:141
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:144
msgid "Run automake && friends"
msgstr "Pokreni automake i prijatelje"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:145
msgid ""
"Run automake && friends"
" Executes"
" Izvršavaju se naredbe"
" Recreates the project admin directory using the version present on the local "
"system."
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:183
msgid "&Distclean"
msgstr "Č&isto za distribuciju"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:186
msgid "Distclean"
msgstr "Čisto za distribuciju"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:187
msgid ""
"Distclean"
" Runs make distclean command from the project directory."
" Pokreće se naredba make distclean u projektnom direktoriju."
" Runs make package-messages command from the project directory."
" Pokreće se naredba make package-messages u projektnom direktoriju."
" Allows to switch between project build configurations."
" Ovo vam omogućava prebacivanje između različitih konfiguracija izgradnje "
"projekta."
" Executes the currently active target or the main program specified in "
"project settings, Run Options tab."
msgstr ""
"Izvrši program"
" Izvršava se glavni program naveden u postavkama projekta, tab "
"Opcije pokretanja."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:307
msgid ""
"No active target specified, running the application will\n"
"not work until you make a target active in the Automake Manager\n"
"on the right side or use the Main Program options under\n"
"Project -> Project Options -> Run Options"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:310
#, fuzzy
msgid "No active target specified"
msgstr "Nije nađen nijedan aktivni cilj"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:415
msgid ""
"There is no active target.\n"
"Unable to determine the main program."
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:416
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "No active target found"
msgstr "Nije nađen nijedan aktivni cilj"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:422
msgid ""
"Active target \"%1\" is not binary ( %2 ).\n"
"Unable to determine the main program. If you want this\n"
"to be the active target, set a main program under\n"
"Project -> Project Options -> Run Options"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:425
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1251
msgid "Active target is not a library"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:553
#, fuzzy
msgid ""
"The directory you selected is not the active directory.\n"
"You should 'activate' the target you're currently working on in Automake "
"Manager.\n"
"Just right-click a target and choose 'Make Target Active'."
msgstr ""
"Direktorij koji ste izabrali nije aktivan direktorij!\n"
"Trebalo bi da 'aktivirate' cilj na kojem trenutno radite u menadžeru "
"Automake-a.\n"
"Samo desno kliknite na cilj i izaberite 'Učini cilj aktivnim'."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:556
msgid "No Active Target Found"
msgstr "Nije nađen nijedan aktivni cilj"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:652
#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"There is no Makefile in this directory\n"
"and no configure script for this project.\n"
"Run automake & friends and configure first?"
msgstr ""
"Nema Makefile-a u ovom direktoriju,\n"
"niti skripte configure za ovaj projekat.\n"
"Da li da prvo pokrenem automake i\n"
"prijatelje?"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Run Them"
msgstr "Pokreni ftnchek"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665
#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"There is no Makefile in this directory. Run 'configure' first?"
msgstr ""
"Nema Makefile-aa u ovom direktoriju. Da li da prvo pokrenem 'configure'?"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:803
msgid ""
"Found a circular dependency in the project, between this target and %1.\n"
"Cannot build this project until this is resolved."
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:803
msgid "Circular Dependency found"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:903
msgid "Can only compile files in directories which belong to the project."
msgstr "Mogu da se prevode samo datoteke koji pripadaju projektu."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1018
msgid ""
"There is neither a Makefile.cvs file nor an autogen.sh script in the project "
"directory."
msgstr "Nema ni datoteke Makefile.cvs ni autogen.sh u projektnom direktoriju."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1243
msgid ""
"There is no active target.\n"
"Unable to determine the main program"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1248
msgid ""
"Active target \"%1\" is not binary ( %2 ).\n"
"Unable to determine the main program. If you want this\n"
"to be the active target, set a main program under\n"
"Project -> Project Options -> Run Options"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:58
msgid "You have to give the subproject a name."
msgstr "Morate dati ime potprojektu."
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:65
msgid "A subproject with this name already exists."
msgstr "Potprojekat pod ovim imenom već postoji."
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:75
msgid ""
"There is no config.status in the project root directory. Run 'Configure' first"
msgstr ""
"Nema datoteke config.status u korenom direktoriju projekta. Prvo pokrenite "
"'Configure'."
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:85
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Datoteka po imenu %1 već postoji."
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:90
msgid ""
"A subdirectory %1 already exists. Do you wish to add it as a subproject?"
msgstr "Poddirektorij %1 već postoji. Želite li da ga dodate kao potprojekat?"
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:97
#, c-format
msgid "Could not create subdirectory %1."
msgstr "Nisam mogao da napravim poddirektorij %1."
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:103
#, c-format
msgid "Could not access the subdirectory %1."
msgstr "Nisam mogao da pristupim poddirektoriju %1."
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create Makefile.am in subdirectory %1."
msgstr "Nisam mogao da napravim Makefile.am u poddirektoriju %1"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:182
#, fuzzy
msgid ""
"Options"
" Target options dialog that provides settings for linker flags and lists of "
"dependencies and external libraries that are used when compiling the target."
msgstr ""
"Opcije"
" Dijalog za opcije cilja koji pruža postavke za zastavice linkera i listu "
"zavisnosti i spoljašnjih biblioteka."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:193
msgid ""
"Create new file"
" Creates a new file and adds it to a currently selected target."
msgstr ""
"Napravi novu datoteku"
" Pravi se nova datoteka i dodaje trenutno izabranom cilju."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:202
msgid ""
"Add existing files"
" Adds existing file to a currently selected target. Header files will not be "
"included in SOURCES list of a target. They will be added to noinst_HEADERS "
"instead."
msgstr ""
"Dodaj postojeće datoteke"
" Trenutno izabranom cilju se dodaju postojeći datoteke. Zaglavni datoteke "
"neće biti uključeni u listu SOURCES cilja. Umjesto toga, biće dodati u listu "
"noinst_HEADERS."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:210
msgid "Add Icon..."
msgstr "Dodaj ikonu..."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Add icon Adds an icon to a KDEICON target."
msgstr "Dodaj ikonu TDEICON cilju se dodaje ikona."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:214
msgid "Build Target"
msgstr "Izgradi cilj"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:215
msgid "Build Target..."
msgstr "Izgradi cilj..."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:218
msgid ""
"Build target"
" Constructs a series of make commands to build the selected target. Also "
"builds dependent targets."
msgstr ""
"Izgradi cilj"
" Konstruiše se serija spravljačkih naredbi da bi se izgradio izabrani cilj. "
"Također se grade i zavisni ciljevi."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:224
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Execute Target..."
msgstr "Izvrši cilj"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:228
#, fuzzy
msgid ""
"Execute target"
" Executes the target and tries to build in case it is not built."
msgstr "Izvrši cilj Izvršava se programski cilj."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:233
msgid "Make Target Active"
msgstr "Učini cilj aktivnim"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:236
#, fuzzy
msgid ""
"Make target active"
" Marks the currently selected target as 'active'. New files and classes by "
"default go to an active target. Using the Build Active Target "
"menu command builds it."
msgstr ""
"Učini cilj aktivnim"
" Trenutno izabrani cilj se obeležava kao 'aktivan'. Nove datoteke i klase "
"uobičajeno idu u aktivni cilj. Naredba menija Izgradi aktivni cilj "
"ga gradi."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:247
msgid ""
"Remove"
" Shows a list of targets dependent on the selected target or file and asks "
"for removal. Also asks if the target or file should be removed from disk."
msgstr ""
"Ukloni"
" Prikazuje se lista ciljeva zavisnih od izabranog cilja ili datoteke i traži "
"potvrda za uklanjanje. Također se pita da li cilj ili datoteka treba da budu "
"uklonjeni i sa diska."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:319
msgid "Add New File to '%1'"
msgstr "Dodaj novu datoteku u '%1'"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:341
msgid "Add Existing Files to '%1'"
msgstr "Dodaj postojeće datoteke u '%1'"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:423
msgid "Remove File From '%1'"
msgstr "Ukloni datoteku iz '%1'"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:450
msgid "Remove Target From '%1'"
msgstr "Ukloni cilj iz '%1'"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:502
#, c-format
msgid "Target: %1"
msgstr "Cilj: %1"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
msgid "Re-run configure for %1 now?"
msgstr "Da li da sada ponovo pokrenem configure za %1?"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Rerun"
msgstr "Pokreni"
#: buildtools/autotools/addexistingdirectoriesdlg.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"Drag one or more directories with an existing Makefile.am from the left view "
"and drop it here."
msgstr ""
"Prevucite jedan ili više direktorija sa postojećim Makefile.am odozgo i "
"ispustite ih ovdje!"
#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:48
msgid ""
"Do you really want to remove %1"
" Adds files created outside of tdevelop to the project."
#~ msgstr "Dodaj u projekat U projekat se dodaje tekuća datoteka."
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+O"
#~ msgstr " Opens an include file under the cursor position."
#~ msgstr "Idi na include datoteku Otvara se include datoteka pod kursorom."
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+Y"
#~ msgstr " Ignores file(s)."
#~ msgstr "Ignoriši pri operacijama podverzije Datoteke se ignorišu."
#~ msgid "Do &Not Ignore in Subversion Operations"
#~ msgstr "&Ne ignoriši pri operacijama podverzije"
#~ msgid "Do not ignore in Subversion operations"
#~ msgstr "Ne ignoriši pri CVS operacijama"
#~ msgid "Do not ignore in Subversion operations Do not ignore file(s)."
#~ msgstr "Ne ignoriši pri CVS operacijama Datoteke prestaju da se ignorišu."
#~ msgid "&Delete Tag/Branch"
#~ msgstr "O&briši oznaku/granu"
#~ msgid "Delete tag/branch"
#~ msgstr "Obriši oznaku/granu"
#, fuzzy
#~ msgid "File '%1' is not readable"
#~ msgstr "'%1' nije apsolutna putanja."
#~ msgid "S&kip VCS dirs"
#~ msgstr "&Preskoči VCS direktorije"
#~ msgid "File creation"
#~ msgstr "Pravljenje datoteke"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Project View..."
#~ msgstr "&Otvori projekat..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open project view"
#~ msgstr "Otvori projekat"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Project View"
#~ msgstr "Postavke potprojekta"
#, fuzzy
#~ msgid "New Project View..."
#~ msgstr "&Novi projekat..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Project View"
#~ msgstr "Relativno projektnoj datoteci"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete project view"
#~ msgstr "&Obriši grupu"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy To..."
#~ msgstr "Alat za klase..."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find the htsearch executable."
#~ msgstr "Ne mogu da nađem izvršnu datoteku htsearch-a!"
#, fuzzy
#~ msgid "Security Widget"
#~ msgstr "Postavke"
#, fuzzy
#~ msgid "Suggestion"
#~ msgstr "Sesija"
#, fuzzy
#~ msgid "Do Not Filter Output"
#~ msgstr "Kratak izlaz prevodioca"
#~ msgid "Open as UTF-8 Open this file in KDevelop as UTF-8 encoded text."
#~ msgstr "Otvori kao UTF-8 Datoteka se otvara u KDevelop-u kao UTF8 kodirani tekst."
#, fuzzy
#~ msgid "Add Annotation"
#~ msgstr "Uslov"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Annotations"
#~ msgstr "Opcije &dodavanja:"
#, fuzzy
#~ msgid "Annotation Plugin"
#~ msgstr "Dokumentacija"
#, fuzzy
#~ msgid "annotationPart"
#~ msgstr "&Uvlačenje"
#, fuzzy
#~ msgid "AnnotationPart for KDevelop"
#~ msgstr "Fokusiraj KDevelop"
#, fuzzy
#~ msgid "(c) 2005"
#~ msgstr "(c) 2002"
#, fuzzy
#~ msgid "Annotations"
#~ msgstr "Opcije Ant-a"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Annotation..."
#~ msgstr "Dodaj prijevod..."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find calltree in your $PATH. Please make sure it is installed properly."
#~ msgstr "Izvršna datoteka valgrind-a nije nađen u vašoj putanji. Uvjerite se da je ispravno instaliran."
#, fuzzy
#~ msgid "Calltree Not Found"
#~ msgstr "Valgrind nije pronađen"
#~ msgid "Select Main Program Executable"
#~ msgstr "Izaberite glavnu izvršnu datoteku programa"
#~ msgid ""
#~ "# File generated by tdevelop's qmake manager. \n"
#~ "# ------------------------------------------- \n"
#~ "# Subdir relative project main directory: %s\n"
#~ "# Target is %s %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "# File generated by tdevelop's qmake manager. \n"
#~ "# ------------------------------------------- \n"
#~ "# Subdir relative project main directory: %s\n"
#~ "# Target is %s %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Open browser"
#~ msgstr "Otvori projekat"
#, fuzzy
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Gotovo"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit value"
#~ msgstr "&Uredi šablon"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove value"
#~ msgstr "Ukloni datoteku"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Library"
#~ msgstr "Dodaj biblioteku:"
#~ msgid "Add library to link:"
#~ msgstr "Dodaj biblioteku koju treba povezati:"
#~ msgid "Change library to link:"
#~ msgstr "Promijeni biblioteku koju treba povezati:"
#~ msgid "Configure file"
#~ msgstr "Podesi datoteku"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure file Opens File Properties dialog that allows a file to be excluded from specified scopes."
#~ msgstr "Podesi datoteku Otvara se dijalog Svojstva datoteke koji omogućava da se datoteka isključi iz navedenih opsega."
#~ msgid "Please enter a name for the new scope:"
#~ msgstr "Unesite ime novog opsega:"
#~ msgid "Add Subdirectory"
#~ msgstr "Dodaj poddirektorij"
#~ msgid "an application: "
#~ msgstr "program: "
#~ msgid "a library: "
#~ msgstr "biblioteka: "
#~ msgid "a subdirs project"
#~ msgstr "projekat poddirektorija"
#~ msgid "Insert Existing Files"
#~ msgstr "Ubaci postojeće datoteke"
#~ msgid "Insert New File"
#~ msgstr "Ubaci novu datoteku"
#~ msgid "Please enter a name for the new file:"
#~ msgstr "Unesite ime za novu datoteku:"
#~ msgid "Failed to create new file. Do you have write permission in the project folder?"
#~ msgstr "Nisam uspio da napravim novu datoteku. Imate li dozvolu za pisanje u projektni direktorij?"
#~ msgid "Create New File"
#~ msgstr "Napravi novu datoteku..."
#~ msgid "Enter a name for the new file:"
#~ msgstr "Unesite ime za novu datoteku:"
#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Svojstva..."
#~ msgid "Properties Opens File Properties dialog that allows to exclude file from specified scopes."
#~ msgstr "Svojstva Otvara se dijalog Svojstva datoteke koji omugućava da se datoteka isključi iz navedenih opsega."
#~ msgid ""
#~ "Could not find the Haskell Translator.\n"
#~ "Check if your settings are correct."
#~ msgstr ""
#~ "Nisam mogao da neđem Haskell Translator.\n"
#~ "Provjerite da li su vam postavke ispravne."
#~ msgid "Main program (relative to project directory):"
#~ msgstr "Glavni program (relativno direktoriju projekta):"
#~ msgid "Remove from project Removes current file from the list of files in project. Note that the file should be manually excluded from corresponding makefile or build.xml."
#~ msgstr "Ukloni iz projekta Tekuća datoteka se uklanja iz liste datoteka projekta. Imajte na umu da datoteka treba ručno isključiti iz odgovarajućeg makefile-a ili datoteke build.xml."
#~ msgid "Add to project Adds current file to the list of files in project. Note that the file should be manually added to corresponding makefile or build.xml."
#~ msgstr "Dodaj u projekat Tekuća datoteka se dodaje u listu datoteka projekta. Imajte na umu da datoteka treba ručno dodati u odgovarajući makefile ili datoteku build.xml."
#, fuzzy
#~ msgid "Add Target"
#~ msgstr "Dodaj cilj"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Folder"
#~ msgstr "Dodaj datoteke"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder: %1"
#~ msgstr "Datoteka: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Project manager"
#~ msgstr "Menadžer projekta"
#~ msgid "Icon data in %1"
#~ msgstr "Podaci ikona u %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Include Directory"
#~ msgstr "Dodaj direktorij za include:"
#~ msgid "Add library:"
#~ msgstr "Dodaj biblioteku:"
#~ msgid "Program (if empty automatically uses active target and active target's arguments)"
#~ msgstr "Program (ako je prazno, automatski se koristi aktivan cilj i njegovi argumenti)"
#~ msgid "There is no config.status in the project root build directory. Run 'Configure' first"
#~ msgstr "Nema datoteke config.status u korenom direktoriju projekta. Prvo pokrenite 'Configure'."
#~ msgid "Name of make &executable:"
#~ msgstr "Naziv &izvršne datoteke:"
#~ msgid "&Use 'php.ini' file in this directory:"
#~ msgstr "Koristi datoteku 'php.ini' u ovom &direktoriju:"
#, fuzzy
#~ msgid "settings_widget"
#~ msgstr "Postavke"
#~ msgid "&Message Output View"
#~ msgstr "Prikaz izlaznih &poruka"
#~ msgid "Display only warnings, errors and the file names which are compiled."
#~ msgstr "Prikaži samo upozorenja, greške i imena datoteka koje se prevode."
#~ msgid "Suppress all the compiler flags and formats to something readable."
#~ msgstr "Suzbijaju se sve zastavice prevodica, izlaz se formatira u nešto čitljivo."
#~ msgid "F&ull"
#~ msgstr "P&uno"
#~ msgid "Display unmodified compiler output."
#~ msgstr "Prikaži neizmijenjeni izlaz prevodioca."
#~ msgid "&Application Output View"
#~ msgstr "Prikaz izlaza iz &programa"
#~ msgid "Window f&ont:"
#~ msgstr "F&ont prozora:"
#~ msgid "&Plugin"
#~ msgstr "&Dodatak"
#, fuzzy
#~ msgid "Link Libraries Outside Project"
#~ msgstr "Vezuj biblioteke &izvan projekta:"
#, fuzzy
#~ msgid "Library Directories Outside Project"
#~ msgstr "Direktoriji biblioteka &izvan projekta:"
#~ msgid "Build Order"
#~ msgstr "Redoslijed gradnje"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Variable tree The variable tree allows you to see the variable values as you step through your program using the internal debugger. Click the right mouse button on items in this view to get a popup menu.\n"
#~ "To speed up stepping through your code leave the tree items closed and add the variable(s) to the watch section.\n"
#~ "To change a variable value in your running app use a watch variable (⪚ a=5)."
#~ msgstr ""
#~ "Drvo promjenljivih Drvo promjenljivih vam omogućava da vidite vrijednosti promjenljivih dok idete kroz program koristeći unutrašnji ispravljač grešaka. Desno kliknite na stavke u ovom prikazu da biste dobili iskačući meni.\n"
#~ "Da biste ubrzali koračanje kroz program, ostavite stavke drveta zatvorenim i dodajte promjenljive u sekciju za nadgledanje.\n"
#~ "Da biste promijenili vrijednost promjenljive u pokrenutom programu, koristite nadgledajuću promjenljivu (npr. a=5)."
#~ msgid "Toggle breakpoint Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch list."
#~ msgstr "Uključi/isključi prelomnu tačku Izraz pod kursorom se dodaje u listu promjenljivih/nadgledanja."
#, fuzzy
#~ msgid "GDB could not be found. Please make sure it is installed and in the path and try again"
#~ msgstr "Nisam mogao da pozovem '%1'. Uvjerite se da je ispravno instaliran."
#, fuzzy
#~ msgid "Debugger Not Found"
#~ msgstr "Shell za ispravljanje grešaka nije pronađen."
#~ msgid "Parse Error in %1 on Line %2"
#~ msgstr "Greška u parsiranju u %1, u liniji %2"
#~ msgid "Call to Undefined Function %1 in %2 on Line %3"
#~ msgstr "Poziv nedefinisane funkcije %1 u %2 u liniji %3"
#~ msgid "Warning in %1 on Line %2"
#~ msgstr "Upozorenje u %1 u liniji %2"
#~ msgid "%1 in %2 on Line %3"
#~ msgstr "%1 u %2 u liniji %3"
#~ msgid "PHP Problems"
#~ msgstr "PHP problemi"
#~ msgid "PHP Parser"
#~ msgstr "Parser PHP-a"
#~ msgid "Add target"
#~ msgstr "Dodaj cilj"
#~ msgid "Add service"
#~ msgstr "Dodaj servis"
#~ msgid "Add application"
#~ msgstr "Dodaj program"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Izvrši"
#, fuzzy
#~ msgid "Execute target Executes target, if it is a program. Tries to build it, if that is not yet done."
#~ msgstr "Izvrši cilj Izvršava se programski cilj."
#~ msgid "Show options"
#~ msgstr "Prikaži opcije"
#, fuzzy
#~ msgid "Location Toolbar"
#~ msgstr "Prikaži glavnu traku sa alatima"
#~ msgid "&CVS"
#~ msgstr "&CVS"
#~ msgid "&Go"
#~ msgstr "&Idi"
#~ msgid "Class Browser Toolbar"
#~ msgstr "Traka za pregledanje klasa"
#~ msgid "Add &Persistant Class Store..."
#~ msgstr "Dodaj &trajno skladište klasa..."
#~ msgid "Connection &method:"
#~ msgstr "&Metod povezivanja:"
#~ msgid "&Server (i.e. cvs.kde.org):"
#~ msgstr "&Server (npr. cvs.kde.org):"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgid "Compression le&vel:"
#~ msgstr "Nivo ko&mpresije:"
#, fuzzy
#~ msgid "Pat&h on server (e.g. /home/kde):"
#~ msgstr "Pu&tanja na serveru (npr. /home/kde):"
#~ msgid "&Port:"
#~ msgstr "Po&rt:"
#~ msgid "&Login"
#~ msgstr "&Prijavi se"
#~ msgid "&Fetch"
#~ msgstr "&Dobavi"
#~ msgid "SSH"
#~ msgstr "SSH"
#~ msgid "Server &path (you must be already logged in):"
#~ msgstr "&Putanja na serveru (morate biti već prijavljeni):"
#~ msgid "CVS_RS&H:"
#~ msgstr "CVS_RS&H:"
#~ msgid "&Modules on Server"
#~ msgstr "&Moduli na serveru"
#~ msgid "Chec&k-Out"
#~ msgstr "&Dovuci"
#~ msgid "This form allows you to create a CVS repository for your new project."
#~ msgstr "Ovaj obrazac vam omogućava da napravite CVS skladište za svoj novi projekat"
#~ msgid "CVS r&oot:"
#~ msgstr "CVS k&orijen:"
#~ msgid "&Init root"
#~ msgstr "&Inicijalizuj korijen"
#~ msgid "If you are using SSH to access the repository fill this field"
#~ msgstr "Popunite ovo polje ako koristite SSH da pristupate skladištu"
#~ msgid "CVS access type (ssh for example)"
#~ msgstr "Vrsta CVS pristupa (npr. ssh)"
#~ msgid "C&VS options:"
#~ msgstr "&Opcije CVS-a:"
#~ msgid "Co&mmit options:"
#~ msgstr "Opcije &predavanja:"
#~ msgid "&Remove options:"
#~ msgstr "Opcije &uklanjanja:"
#~ msgid "&Log options:"
#~ msgstr "Opcije &dnevnika:"
#~ msgid "Remote &shell (CVS_RSH):"
#~ msgstr "Udaljeni &shell (CVS_RSH):"
#~ msgid "Found Tags in Following Files"
#~ msgstr "Oznake su pronađene u sljedećim datotekama"
#~ msgid "Checked &Files Will be Closed"
#~ msgstr "Provjerene &datoteke će biti zatvorene"
#~ msgid "Show full &paths"
#~ msgstr "Prikaži pune p&utanje"
#, fuzzy
#~ msgid "No Collections"
#~ msgstr "&Dovršavanje koda"
#~ msgid "Location of project &user documentation:"
#~ msgstr "Lokacija &korisničke dokumentacije projekta:"
#~ msgid "Location of project &API documentation:"
#~ msgstr "Lokacija &dokumentacije API-ja projekta:"
#~ msgid "This view shows all the globaly installed documentation. Use checkboxes to control the use of each documentation item in the current project. To add or remove documentation to this list, use Settings->Configure KDevelop...->Documentation Tree"
#~ msgstr "Ovaj pogled prikazuje svu globalno instaliranu dokumentaciju. Koristite kućice da biste kontrolisali upotrebu svake dokumentacione stavke u tekućem projektu. Da biste dodali ili uklonili dokumentaciju iz ove liste, koristite Postavke->Podesi KDevelop...->Drvo dokumentacije"
#~ msgid "Displayed documents in documentation &browser:"
#~ msgstr "Dokumenti prikazani u &pregledniku dokumentacije:"
#~ msgid "Documentation Tree"
#~ msgstr "Drvo dokumentacije"
#~ msgid "&Qt documentation collections (usually in $QTDIR/doc/html):"
#~ msgstr "D&okumentacione kolekcije Qt-a (obično u $QTDIR/doc/html):"
#~ msgid "Documentation generated by &KDoc:"
#~ msgstr "Do&kumentacija generisana KDoc-om:"
#~ msgid "Documentation generated by &Doxygen:"
#~ msgstr "Dokumentacija &generisana Doxygen-om:"
#~ msgid "Index KDevelop books"
#~ msgstr "Indeksiraj KDevelop knjige"
#~ msgid "Index &Qt documentation"
#~ msgstr "Indeksiraj Qt do&kumentaciju"
#~ msgid "Index tdelibs documentation generated by &Doxygen"
#~ msgstr "Indeksiraj dokumentaciju tdelibs-a &generisanu Doxygen-om"
#~ msgid "Index othe&r books"
#~ msgstr "Indeksiraj osta&le knjige"
#~ msgid "Index &bookmarks"
#~ msgstr "Indeksiraj &markere"
#, fuzzy
#~ msgid "Update &Config"
#~ msgstr "Ažuriraj"
#~ msgid "&Update Index"
#~ msgstr "&Ažuriraj indeks"
#, fuzzy
#~ msgid "Database directory:"
#~ msgstr "Direktorij paketa:"
#~ msgid "Dev&Help Documentation"
#~ msgstr "DevHelp dokumenta&cija"
#~ msgid "DevHelp documentation &directory (usually $HOME/.devhelp):"
#~ msgstr "Di&rektorij DevHelp dokumentacije (obično $HOME/.devhelp):"
#~ msgid "Sca&n"
#~ msgstr "&Skeniraj"
#~ msgid "Download more DevHelp documentation at http://lidn.sourceforge.net"
#~ msgstr "Preuzmi još DevHelp dokumentacije sa http://lidn.sourceforge.net"
#~ msgid "Library Documentation"
#~ msgstr "Dokumentacija biblioteka"
#~ msgid "Library &source path:"
#~ msgstr "Putanja &izvora biblioteke:"
#~ msgid "&Library name:"
#~ msgstr "&Naziv biblioteke:"
#~ msgid "&Documentation path:"
#~ msgstr "Putanja &dokumenatacije:"
#~ msgid "&Library"
#~ msgstr "&Biblioteka"
#~ msgid "Library Paths"
#~ msgstr "Putanje do biblioteka"
#~ msgid "&Precompiler (-D option)"
#~ msgstr "&Pretprevodilac (opcija -D)"
#~ msgid "CORBA"
#~ msgstr "CORBA"
#~ msgid "Remove Subproject"
#~ msgstr "Ukloni potprojekat"
#~ msgid "&Subproject Information"
#~ msgstr "Informacije o &potprojektu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Language"
#~ msgstr "Jezik"
#~ msgid "Persistant Class Store"
#~ msgstr "Trajno skladište klasa"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to Definition of This Function"
#~ msgstr "Idi na definiciju funkcije"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch To Implementation"
#~ msgstr "Prebaci na header/implementaciju"
#~ msgid "Variables / Watch"
#~ msgstr "Promjenljive / nadgledanja"
#, fuzzy
#~ msgid "&MDI Mode..."
#~ msgstr "MDI režim"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading: Make frontend"
#~ msgstr "Učitavam dodatak: Interfejs za Make"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading: Application frontend"
#~ msgstr "Učitavam dodatak: Interfejs programa"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading: Diff frontend"
#~ msgstr "Učitavam dodatak: Interfejs za Diff"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading: Source formatter"
#~ msgstr "Učitavam dodatak: Formatiranje koda"
#~ msgid "Plugins to Load at Startup"
#~ msgstr "Dodaci koje treba učitati po pokretanju"
#~ msgid "Project &Options..."
#~ msgstr "&Opcije projekta..."
#~ msgid "&Active Language"
#~ msgstr "&Aktivni jezik"
#~ msgid "Active language Sets the active programming language."
#~ msgstr "Aktivni jezik Postavlja se aktivni programski jezik."
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Jezici"
#~ msgid "All Output Views"
#~ msgstr "Svi prikazi izlaza"
#~ msgid "All Tree Views"
#~ msgstr "Svi prikazi drveća"
#~ msgid "Tree view"
#~ msgstr "Prikaz drveta"
#~ msgid "Output Tool Views"
#~ msgstr "Prikazi alata za izlaze"
#~ msgid "Output tool views"
#~ msgstr "Prikazi alata za izlaze"
#~ msgid "Output tool views Shows all output views available."
#~ msgstr "Prikazi alata za izlaze Prikazuju se svi dostupni prikazi izlaza."
#~ msgid "Tree Tool Views"
#~ msgstr "Prikazi alata za drveće"
#~ msgid "Tree tool views"
#~ msgstr "Prikazi alata za drveće"
#~ msgid "Tree tool views Shows all tool views available."
#~ msgstr "Prikazi alata za drveće Prikazuju se svi dostupni prikazi alata."
#~ msgid "Show &Viewbar"
#~ msgstr "Prikaži traku za &prikaz"
#~ msgid "Show viewbar"
#~ msgstr "Prikaži traku za prikaz"
#~ msgid "Show viewbar Hides or shows the viewbar."
#~ msgstr "Prikaži traku za prikaz Sakriva se ili prikazuje traka za prikaz"
#~ msgid "Close All &Others"
#~ msgstr "Zatvori sve &ostale"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find Cervisia KPart. This plug-in will be unusable."
#~ msgstr "Ne mogu da pronađem KPart Cervisia!! Ovaj dodataj neće moći da se koristi."
#~ msgid "Cervisia"
#~ msgstr "Cervisia"
#~ msgid "Provides CVS Access"
#~ msgstr "Obezbeđuje CVS pristup"
#~ msgid ""
#~ "Please, type to your account password for accessing the repository\n"
#~ "(Leave blank if no password is needed)"
#~ msgstr ""
#~ "Upišite šifru svog naloga za pristup skladištu\n"
#~ "(ostavite prazno ako Šifra nije potrebna)"
#~ msgid "CVS"
#~ msgstr "CVS"
#, fuzzy
#~ msgid "CVS Output"
#~ msgstr "Izlaz CVS-a"
#~ msgid "CVS output"
#~ msgstr "Izlaz CVS-a"
#~ msgid "CVS Concurrent Versions System operations window. Shows results of cvs command execution."
#~ msgstr "CVS Prozor operacija CVS-a ('Concurrent Versions System'). Prikazuje rezultate izvršenih CVS naredbi."
#~ msgid "Commit"
#~ msgstr "Predaj"
#~ msgid "Commit Performs cvs commit command. Use this command when you wish to ''publish'' your changes to other developers, by incorporating them in the source repository."
#~ msgstr "Predaj Izvršava se naredba cvs commit. Koristite ovu naredbu kada želite da 'objavite' svoje izmjene drugim programerima, uključujući ih u skladište izvornog koda."
#~ msgid "Diff Performs cvs diff command. Shows differences between files in working directory and source repository, or between two revisions in source repository."
#~ msgstr "Razlikuj Izvršava se naredba cvs diff. Ovo prikazuje razlike između datoteka u radnom direktoriju i skladištu koda, ili između dvije revizije u skladištu."
#~ msgid "Log Performs cvs log command. Displays log information."
#~ msgstr "Dnevnik Izvršava se naredba cvs log. Ovo prikazuje dnevničke informacije."
#~ msgid "Add Performs cvs add command. Adds a new file or directory to the repository."
#~ msgstr "Dodaj Izvršava se naredba cvs add. Ovim se dodaje novu datoteku ili direktorij u skladište."
#~ msgid "Remove from repository Performs cvs remove command. Removes files from the source repository."
#~ msgstr "Ukloni iz skladišta Izvršava se naredba cvs remove. Ovim se uklanja datoteka iz skladišta."
#~ msgid "Update Performs cvs update command. Brings your working directory up to date with changes from the repository."
#~ msgstr "Ažuriraj Izvršava se naredba cvs update. Vaš radni direktorij se ažurira prema izmjenama u skladištu."
#~ msgid "Replace with Copy From Repository"
#~ msgstr "Zamijeni kopijom iz skladišta"
#~ msgid "Replace with copy from repository Performs cvs revert command. Replaces your version of file with the version contained in the repository."
#~ msgstr "Zamijeni kopijom iz skladišta Izvršava se naredba cvs revert. Vaša verzija datoteke zamijenjuje se datotekom verzije sadržane u skladištu."
#~ msgid "Tag/Branch Selected File(s)"
#~ msgstr "Označi/granaj izabrane datoteke"
#~ msgid "Tag/branch selected file(s)"
#~ msgstr "Označi/granaj izabrane datoteke"
#~ msgid "Tag/branch selected file(s) Performs cvs tag command. Specifies a symbolic tag for files in the repository."
#~ msgstr "Označi/granaj izabrane datoteke Izvršava se naredba cvs tag. Navodi se simbolička oznaka za datoteke u skladištu."
#~ msgid "Ignore This File When Doing CVS Operation"
#~ msgstr "Ignoriši ovu datoteku pri obavljanju CVS operacija"
#~ msgid "Ignore this file when doing CVS operation Puts the name of this file onto a .cvsignore list."
#~ msgstr "Ignoriši ovu datoteku pri obavljanju CVS operacija Naziv datoteke se stavlja na listu ignorisanja (tj. dodaje u datoteku .cvsignore)."
#~ msgid "Do Not Ignore This File When Doing CVS Operation"
#~ msgstr "Ne ignoriši ovu datoteku pri obavljanju CVS operacija"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not ignore this file when doing CVS operation"
#~ msgstr "Ne ignoriši ovu datoteku pri obavljanju CVS operacija"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not ignore this file when doing CVS operation Removes the name of this file from a .cvsignore list."
#~ msgstr "Ne ignoriši ovu datoteku pri obavljanju CVS operacija Naziv datoteke se sklanja sa liste ignorisanja (tj. briše iz datoteke .cvsignore)."
#~ msgid "Do not ignore this file when soing CVS operation Removes the name of this file from a .cvsignore list."
#~ msgstr "Ne ignoriši ovu datoteku pri obavljanju CVS operacija Naziv datoteke se sklanja sa liste ignorisanja (tj. briše iz datoteke .cvsignore)."
#~ msgid "CVS Concurrent Versions System operations."
#~ msgstr "CVS Operacije sitema uporednih verzija (Concurrent Versions System)"
#~ msgid "Unable to kill process, you might want to kill it by hand."
#~ msgstr "Proces ne može da se obustavi, možde biste želeli ručno da ga prekinete."
#~ msgid "Another diff operation is pending."
#~ msgstr "Očekuje se druga operacija razlikovanja."
#~ msgid "Could not invoke CVS."
#~ msgstr "Nisam mogao da pokrenem CVS."
#~ msgid "CVS Commit"
#~ msgstr "CVS predaja"
#~ msgid "&Add entry to master changelog too"
#~ msgstr "&Dodaj unos i u glavni dnevnik izmjena"
#~ msgid "CTags dialog"
#~ msgstr "Dijalog CTags-a"
#, fuzzy
#~ msgid "CTags Creates a tags database and provides a dialog to search it."
#~ msgstr "CTags Omogućava pravljenje baze oznaka i pruža dijalog za pretragu baze oznaka."
#~ msgid "Go to ctags declaration Searches in the tags database for a symbol under the cursor and opens a file that contains the symbol declaration."
#~ msgstr "Idi na ctags deklaraciju U bazi oznaka se traži simbol pod kursorom i otvara se datoteka koja sadrži deklaraciju simbola."
#~ msgid "Go to ctags definition Searches in the tags database for a symbol under the cursor and opens a file that contains the symbol definition."
#~ msgstr "Idi na ctags definiciju U bazi oznaka se traži simbol pod kursorom i otvara se datoteka koja sadrži definiciju simbola."
#~ msgid "Currently, only tags with line numbers (option -n) are supported"
#~ msgstr "Trenutno su podržane samo oznake sa brojevima linija (opcija -n)"
#~ msgid "A ctags file for this project does not exist yet. Create it now?"
#~ msgstr "Ctags datoteka za ovaj projekat još uvijek ne postoji. Da li da ga sada napravim?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not create tags file.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure 'ctags' can be found in your PATH."
#~ msgstr ""
#~ "Nisam mogao da napravim ctags datoteku!\n"
#~ "\n"
#~ "Uvjerite se da 'ctags' može da se nađe u vašoj promjenljivoj PATH."
#~ msgid "Search in Tags"
#~ msgstr "Traži među oznakama"
#~ msgid "&Tag:"
#~ msgstr "&Oznaka:"
#~ msgid "&Regular expression match"
#~ msgstr "&Poklapanje regularnim izrazima"
#~ msgid "&Kinds:"
#~ msgstr "&Vrste:"
#~ msgid "&Regenerate"
#~ msgstr "&Regeneriši"
#~ msgid "Could not create tags file"
#~ msgstr "Nisam mogao da napravim datoteku sa oznakama"
#~ msgid "Quick Open..."
#~ msgstr "Brzo otvaranje..."
#~ msgid "New File Wizard"
#~ msgstr "Čarobnjak za nove datoteke"
#~ msgid "Reformat Source"
#~ msgstr "Preformatiraj kod"
#~ msgid "Source Formatter"
#~ msgstr "Formatiranje koda"
#~ msgid "Select windows to close"
#~ msgstr "Izaberite prozore koje treba zatvoriti"
#~ msgid "Close selected windows Provides a dialog to select files which will be closed."
#~ msgstr "Zatvori izabrane prozore Dobijate dijalog u kojem birati koje će datoteke biti zatvoreni."
#, fuzzy
#~ msgid "CTags2..."
#~ msgstr "CTags..."
#~ msgid "Full-screen mode"
#~ msgstr "Režim preko cijelog ekrana"
#, fuzzy
#~ msgid "Qt DCF documentation plugin"
#~ msgstr "Qt kolekcija dokumentacije"
#, fuzzy
#~ msgid "CHM documentation plugin"
#~ msgstr "Komponenta za HTML dokumentaciju"
#, fuzzy
#~ msgid "KDevelopTOC documentation plugin"
#~ msgstr "KDevelopTOC dokumen&tacija"
#, fuzzy
#~ msgid "DevHelp documentation plugin"
#~ msgstr "DevHelp dokumenta&cija"
#, fuzzy
#~ msgid "Doxygen documentation plugin"
#~ msgstr "Doxygen kolekcija dokumentacije"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom documentation plugin"
#~ msgstr "Prilagodi drvo dokumentacije"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Beleške"
#~ msgid "New Note"
#~ msgstr "Nova beleška"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to add a new note."
#~ msgstr "Ne mogu da dodam novu belešku!"
#~ msgid "Navigate Forward"
#~ msgstr "Idi unaprijed"
#~ msgid "ToolTip"
#~ msgstr "Oblačić"
#~ msgid "Symbol"
#~ msgstr "Simbol"
#~ msgid "(Global Scope)"
#~ msgstr "(Globalni opseg)"
#~ msgid "(Globals)"
#~ msgstr "(Globalno)"
#~ msgid "&Back"
#~ msgstr "&Nazad"
#~ msgid "Back Moves backwards one step in the browsing history."
#~ msgstr "Nazad Ide se jedan korak unazad u istoriji pregledanja."
#~ msgid "&Forward"
#~ msgstr "&Naprijed"
#~ msgid "Forward Moves forward one step in the browsing history."
#~ msgstr "Naprijed Ide se jedan korak unaprijed u istoriji pregledanja."
#~ msgid "Documentation tree The documentation tree gives access to various documentation sources (Qt DCF, Doxygen, KDoc, KDevelopTOC and DevHelp documentation) and the KDevelop manuals. It also provides documentation index."
#~ msgstr "Drvo dokumentacije Drvo dokumentacije daje pristup raznim izvorima dokumentacije (Qt DCF, Doxygen, KDoc, KDevelopTOC i DevHelp dokumentacija) i priručnicima KDevelop-a. Također pruža i indeks dokumentacije."
#~ msgid "Full Text &Search..."
#~ msgstr "Puna tekstualna &pretraga..."
#, fuzzy
#~ msgid "Full text search Opens the Search in documentation dialog. It allows a search term to be entered which will be searched for in the documentation. For this to work, a full text index must be created first, which can be done in the configuration dialog of the documentation tree."
#~ msgstr "Puna tekstualna pretraga Otvara se dijalog za pretragu dokumentacije. Omogućava vam da unesete termin za pretragu koji će biti potražen u dokumentaciji. Da bi ovo radilo, prvo mora biti napravljen puni tekstualni indeks, što se može uraditi u dijalogu za podešavanja dokumentacionog drveta."
#, fuzzy
#~ msgid "Show Manpage"
#~ msgstr "Prikaži man stranu"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not remove documentation TOC.\n"
#~ "It may be a part of system-wide KDevelop documentation."
#~ msgstr ""
#~ "Nisam mogao da uklonim pregled sadržaja dokumentacije!\n"
#~ "Može biti dio dokumentacije KDevelop-a na nivou sistema."
#~ msgid "Documentation Index"
#~ msgstr "Indeks dokumentacije"
#~ msgid "&Concept index"
#~ msgstr "Indeks &koncepata"
#~ msgid "&Identifier index"
#~ msgstr "Indeks &identifikatora"
#~ msgid "&File index"
#~ msgstr "Indeks &datoteke"
#~ msgid "Qt/TDE API"
#~ msgstr "API Qt-a/TDE-a"
#~ msgid "Term not found in the indices."
#~ msgstr "Izraz nije pronađen u indeksima."
#, fuzzy
#~ msgid "The directories to index"
#~ msgstr "Direktoriji koje treba indeksirati."
#~ msgid "TDE Index generator for help files."
#~ msgstr "TDE-ov generator indeksa za datoteke pomoći."
#~ msgid "Search in Documentation"
#~ msgstr "Traži u dokumentaciji"
#~ msgid "&Words to search:"
#~ msgstr "&Riječi koje treba potražiti:"
#~ msgid "&Sort"
#~ msgstr "&Sortiraj"
#~ msgid "Documentation Base"
#~ msgstr "Baza dokumentacije"
#~ msgid "Current Project"
#~ msgstr "Tekući projekat"
#~ msgid "API of %1"
#~ msgstr "API od %1"
#~ msgid "Se&arch:"
#~ msgstr "&Traži:"
#~ msgid "Search substrings"
#~ msgstr "Traži znakovne podnizove"
#~ msgid "Search substrings Index view searches for substrings in index items if toggled."
#~ msgstr "Traži znakovne podnizove Prikaz indeksa traži znakovne podnizove među stavkama indeksa ako je uključeno."
#~ msgid "Show topics for index items"
#~ msgstr "Prikaži teme za stavke indeksa"
#~ msgid "Show topics for index items Index view shows topics to which index items belong if toggled."
#~ msgstr "Prikaži teme za stavke indeksa Prikaz indeksa prikazuje teme kojima pripadaju stavke indeksa ako je uključeno."
#~ msgid "Start searching"
#~ msgstr "Počni da tražiš"
#~ msgid "Start searching Searches through the documentation topics for a given term and shows the topic found."
#~ msgstr "Počni da tražiš Dati izraz se traži kroz teme dokumentacije i prikazuju se pronađene teme."
#~ msgid "Jump to next matching entry Shows the next topic found."
#~ msgstr "Idi na sljedeću stavku koja se poklapa Prikazuje se sljedeća nađena tema."
#~ msgid "Jump to previous matching entry Shows the previous topic found."
#~ msgstr "Idi na prethodnu stavku koja se poklapa Prikazuje se prethodna nađena tema."
#~ msgid "&Index"
#~ msgstr "&Indeks"
#~ msgid "Project Properties"
#~ msgstr "Svojstva projekta"
#~ msgid "Project properties Displays Project Documentation properties dialog."
#~ msgstr "Svojstva projekta Prikazuje se dijalog sa svojstvima dokumentacije projekta."
#~ msgid "Properties Displays Documentation Tree properties dialog."
#~ msgstr "Svojstva Prikazuje se dijalog sa svojstvima drveta dokumentacije."
#~ msgid "Add to bookmarks Adds currently selected topic to the bookmarks list."
#~ msgstr "Dodaj u markere Trenutno izabrana tema dodaje se u listu markera."
#~ msgid "Remove Removes currently selected bookmark from the bookmarks list."
#~ msgstr "Ukloni Trenutno izabrana tema uklanja se iz liste markera."
#~ msgid "Customize Documentation Tree"
#~ msgstr "Prilagodi drvo dokumentacije"
#~ msgid "Documentation Tree: Global"
#~ msgstr "Drvo dokumentacije: globalno"
#~ msgid "Documentation Tree: Project"
#~ msgstr "Drvo dokumentacije: projekat"
#~ msgid "Generating Index..."
#~ msgstr "Generišem indeks..."
#~ msgid "%1 (private)"
#~ msgstr "%1 (privatno)"
#~ msgid "Add Documentation Entry"
#~ msgstr "Dodaj dokumentacionu stavku"
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "Poseban naslov"
#~ msgid "Enter the name of the entry here."
#~ msgstr "Unesite ovdje ime stavke."
#~ msgid "Enter the location of the entry here."
#~ msgstr "Unesite ovdje lokaciju stavke."
#~ msgid "Choose your help subtopic:"
#~ msgstr "Izaberite vašu podtemu pomoći:"
#~ msgid "Topic"
#~ msgstr "Tema"
#~ msgid "KDoc Documentation Collection"
#~ msgstr "KDoc kolekcija dokumentacije"
#~ msgid "DevHelp Documentation Collection"
#~ msgstr "DevHelp kolekcija dokumentacije"
#~ msgid "Provides bug tracking features for your project."
#~ msgstr "Pružaju se mogućnosti praćenja grešaka za vaš projekat."
#~ msgid "Add/Edit Bug Record"
#~ msgstr "Dodaj/uredi zapis greške"
#~ msgid "Bug ID:"
#~ msgstr "Id. greške:"
#~ msgid ""
#~ "This is used to uniquely identify the bug\n"
#~ "across the lifespan of its existence."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo se koristi za jedinstvenu indetifikaciju\n"
#~ "greške tokom cijelog njenog vijeka postojanja."
#~ msgid ""
#~ "Enter a brief, one line,\n"
#~ "description of the bug."
#~ msgstr ""
#~ "Unesite kratak, jednolinijski\n"
#~ "opis greške."
#~ msgid "Severity:"
#~ msgstr "Ozbiljnost:"
#~ msgid ""
#~ "CRITICAL:\n"
#~ "Makes unrelated software on the system (or the whole system) break, or causes serious data loss, or introduces a security hole on systems where you install the package.\n"
#~ "\n"
#~ "GRAVE:\n"
#~ "Makes the package in question unusable or mostly so, or causes data loss, or introduces a security hole allowing access to the accounts of users who use the package.\n"
#~ "\n"
#~ "CRASH:\n"
#~ "Indicates drkonqi reported bugs. These bugs have their own severity as they are very often duplicates or have no reported way to reproduce them. They have to be reviewed in any case.\n"
#~ "\n"
#~ "NORMAL:\n"
#~ "The default value, for normal bugs.\n"
#~ "\n"
#~ "LOW:\n"
#~ "Trivial feature fix which does not impact usage.\n"
#~ "\n"
#~ "WISHLIST:\n"
#~ "For any feature request, and also for any bugs that are very difficult to fix due to major design considerations."
#~ msgstr ""
#~ "KRITIČNA:\n"
#~ "Čini neupotrebljivim nasumičan softver na sistemu (ili cijeli sistem), ili izaziva ozbiljan gubitak podataka, ili uvodi sigurnosnu rupu u sitem na kojem je paket instaliran.\n"
#~ "\n"
#~ "VELIKA:\n"
#~ "Čini paket u pitanju neupotrebljivim ili uglavnom takvim, ili izaziva gubitak podataka, ili uvodi sigurnosnu rupu dozvoljavajući pristup nalozima korisnika koji koriste paket.\n"
#~ "\n"
#~ "RUŠENjE:\n"
#~ "Naznačuje greške koje prijavljuje drkonqi. Ove greške imaju sopstvenu ozbiljnost, pošto su često duplikati ili nema prijavljenog načina da se reprodukuju. Moraju se pregledati u svakom slučaju.\n"
#~ "\n"
#~ "NORMALNA:\n"
#~ "Uobičajena ozbiljnost, za normalne greške.\n"
#~ "\n"
#~ "NISKA:\n"
#~ "Trivijalna ispravka neke mogućnosti koja ne ometa korištenje.\n"
#~ "\n"
#~ "LISTA ŽEĐA:\n"
#~ "Koristi se za zahteve za nove mogućnosti, kao i za greške koje je jako teško ispraviti zbog opštih uslova dizajna."
#~ msgid "Priority:"
#~ msgstr "Prioritet:"
#~ msgid ""
#~ "CRITICAL:\n"
#~ "This bug must be fixed in the near future.\n"
#~ "\n"
#~ "HIGH:\n"
#~ "This bug is serious, but not crippling\n"
#~ "to the system. It should be fixed at the\n"
#~ "first reasonable opportunity.\n"
#~ "\n"
#~ "NORMAL:\n"
#~ "The default value, for normal bugs.\n"
#~ "\n"
#~ "LOW:\n"
#~ "Trivial feature fix which does not impact usage.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "KRITIČAN:\n"
#~ "Ova greška mora da se ispravi u bliskoj budućnosti.\n"
#~ "\n"
#~ "VISOK:\n"
#~ "Ova greška je ozbiljna, ali ne remeti\n"
#~ "previše sistem. Trebalo bi da se ispravi\n"
#~ "pri prvoj povoljnoj prilici.\n"
#~ "\n"
#~ "NORMALAN:\n"
#~ "Uobičajeni prioritet, za normalne greške.\n"
#~ "\n"
#~ "NIZAK:\n"
#~ "Trivijalna ispravka neke mogućnosti koja ne ometa korištenje.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Package:"
#~ msgstr "Paket:"
#~ msgid ""
#~ "Enter the name of the package this\n"
#~ "bug occurred in. Please do not enter\n"
#~ "the version number at this time."
#~ msgstr ""
#~ "Unesite ime paketa u kojem se ova\n"
#~ "greška dogodila. Nemojte unositi\n"
#~ "broj verzije u ovom trenutku."
#~ msgid "Version no:"
#~ msgstr "Broj verzije:"
#~ msgid ""
#~ "Enter the version number of the package\n"
#~ "the bug is found in."
#~ msgstr ""
#~ "Unesite broj verzije paketa u kojem je\n"
#~ "greška pronađena."
#~ msgid "Class:"
#~ msgstr "Klasa:"
#~ msgid "The class of bug."
#~ msgstr "Klasa greške."
#~ msgid ""
#~ "Enter the location within the source code\n"
#~ "where the bug may be found (if known)."
#~ msgstr ""
#~ "Unesite lokaciju u izvornom kodu gdje se\n"
#~ "greška može naći (ako je poznata)."
#~ msgid "Reported on:"
#~ msgstr "Prijavljeno:"
#~ msgid "Enter the date this bug was reported."
#~ msgstr "Unesite datum kada je ova greška prijavljena."
#~ msgid "Reported by:"
#~ msgstr "Prijavio:"
#~ msgid ""
#~ "Enter the name of the person\n"
#~ "who reported this bug."
#~ msgstr ""
#~ "Unesite ime osobe koja je\n"
#~ "prijavila ovu grešku."
#~ msgid "Reported by (Email):"
#~ msgstr "Prijavio (e-adresa):"
#~ msgid ""
#~ "Enter the email address of the\n"
#~ "person who reported this bug."
#~ msgstr ""
#~ "Unesite e-adresu osobe koja je\n"
#~ "prijavila ovu grešku."
#~ msgid "Assigned on:"
#~ msgstr "Dodeljeno:"
#~ msgid ""
#~ "Enter the date this bug was\n"
#~ "assigned to a person for repair."
#~ msgstr ""
#~ "Unesite datum kada je ova greška\n"
#~ "dodeljena nekoj osobi na ispravljanje."
#~ msgid "Assigned to:"
#~ msgstr "Dodeljeno za:"
#~ msgid ""
#~ "Enter the name of the person you\n"
#~ "wish to assign this bug to."
#~ msgstr ""
#~ "Unesite ime osobe kojoj želite da\n"
#~ "dodijelite ispravljanje ove greške."
#~ msgid "Assigned to (Email):"
#~ msgstr "Dodeljeno za (e-adresa):"
#~ msgid ""
#~ "Enter the email address of the person\n"
#~ "you wish to assign this bug to."
#~ msgstr ""
#~ "Unesite e-adresu osobe kojoj želite da\n"
#~ "dodijelite ispravljanje ove greške."
#~ msgid ""
#~ "Enter a full description of the\n"
#~ "nature of the bug."
#~ msgstr "Unesite pun opis prirode greške."
#~ msgid ""
#~ "Enter the method used to repeat this\n"
#~ "error, if there is one."
#~ msgstr ""
#~ "Unesite metod koji se koristi da bi\n"
#~ "se greška ponovila, ako ga ima."
#~ msgid ""
#~ "Enter a workaround for the bug,\n"
#~ "if there is one."
#~ msgstr ""
#~ "Unesite zaobilazak greške, ako\n"
#~ "ga ima."
#~ msgid ""
#~ "Enter a full description of your OS, including\n"
#~ "distribution, Qt version, compilers, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Unesite pun opis vašeg OS-a, uključujući\n"
#~ "distribuciju, verziju Qt-a, prevodioce, itd."
#~ msgid ""
#~ "The record has been changed.\n"
#~ "If you exit now you will lose all your changes.\n"
#~ "Are you sure you want to exit?"
#~ msgstr ""
#~ "Zapis je izmijenjen.\n"
#~ "Ako sada izađete, izgubićete sve vaše izmjene.\n"
#~ "Želite li zaista da izađete?"
#~ msgid "Bug ID"
#~ msgstr "Id. greške"
#~ msgid "Severity"
#~ msgstr "Ozbiljnost"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioritet"
#~ msgid "Days Old"
#~ msgstr "Staro dana"
#~ msgid "Assigned To"
#~ msgstr "Dodeljeno za"
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Završeno"
#~ msgid "My Bug"
#~ msgstr "Moja greška"
#~ msgid "Unable to read the bug tracking file %1"
#~ msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku za praćenje grešaka %1"
#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML"
#~ msgstr "Datoteka %1 ne sadrži ispravan XML"
#~ msgid "Unable to save the bug tracking file"
#~ msgstr "Ne mogu da snimim datoteku za praćenje grešaka"
#~ msgid "Delete Bug Report"
#~ msgstr "Obriši prijavu greške"
#~ msgid ""
#~ "When you delete a bug instead of closing\n"
#~ "it, there will no notification sent to\n"
#~ "the person who reported the bug or to\n"
#~ "any relevant newsgroups.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "Kada obrišete prijavu greške umjesto da je\n"
#~ "zatvorite, neće se poslati obavještenje osobi\n"
#~ "koja je prijavila grešku, niti na bilo koju\n"
#~ "od relevantnih grupa vijesti.\n"
#~ "\n"
#~ "Želite li zaista da uradite ovo?"
#~ msgid "The Bug List has Changed"
#~ msgstr "Lista grešaka je izmijenjena"
#~ msgid ""
#~ "The bug list has been changed.\n"
#~ "Do you want to save your changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Lista grešaka je izmijenjena.\n"
#~ "Želite li da snimite vaše izmjene?"
#~ msgid ""
#~ "The bug list has been changed.\n"
#~ "If you exit now you will lose all your changes.\n"
#~ "Are you sure you want to exit?"
#~ msgstr ""
#~ "Lista grešaka je izmijenjena.\n"
#~ "Ako sada izađete, izgubićete sve vaše izmjene.\n"
#~ "Želite li zaista da izađete?"
#~ msgid "Bug Owner Already Set"
#~ msgstr "Vlasnik greške je već postavljen"
#~ msgid ""
#~ "The owner information for this bug\n"
#~ "has already been set. Are you\n"
#~ "sure you want to change it?"
#~ msgstr ""
#~ "Informacije o vlasniku za ovu grešku\n"
#~ "su već postavljene. Želite li zaista\n"
#~ "da ih izmijenite?"
#~ msgid "KNEdit"
#~ msgstr "KNEdit"
#~ msgid "KNEdit - TDE wrapper for NEdit"
#~ msgstr "KNEdit ' TDE-ov omotač za NEdit"
#~ msgid "(c) 2002"
#~ msgstr "(c) 2002"
#~ msgid "Initial version"
#~ msgstr "Početna verzija"
#~ msgid "Ported to KTextEditor"
#~ msgstr "Portovao za KTextEditor"
#~ msgid "A lot of help"
#~ msgstr "Puno pomogao"
#~ msgid "Add new group"
#~ msgstr "Dodaj novu grupu"
#~ msgid "Add new group Adds a new group of targets and files. Group is usually a subdirectory in the project directory but that depends on an underlying build system."
#~ msgstr "Dodaj novu grupu Dodaje se nova grupa ciljeva i datoteka. Grupa je obično poddirektorij u projektnom direktoriju, ali to zavisi od izabranog sistema izgradnje."
#~ msgid "Add new target"
#~ msgstr "Dodaj novi cilj"
#~ msgid "Add new target Adds a new target. Target is usually an application, static or shared library but that depends on an underlying build system."
#~ msgstr "Dodaj novi cilj Dodaje se novi cilj. Cilj je obično program, statička ili deljena biblioteka, ali to zavisi od izabranog sistema izgradnje."
#~ msgid "Build Executes all commands necessary to build the current group."
#~ msgstr "Izgradi Izvršavaju se sve naredbe neophodne da bi se izgradila tekuća grupa."
#~ msgid "Configure group"
#~ msgstr "Podesi grupu"
#~ msgid "Configure group Opens a group configuration dialog supplied by a build system plugin."
#~ msgstr "Podesi grupu Otvara se dijalog za podešavanje grupe koga pruža dodatak za sistem izgradnje."
#~ msgid "New file Creates a new file and adds it to a current target."
#~ msgstr "Nova datoteka Pravi se nova datoteka i dodaje tekućem cilju."
#~ msgid "Add files Adds existing files to a current target."
#~ msgstr "Dodaj datoteke Tekućem cilju se dodaju postojeći datoteke."
#~ msgid "Remove target or file"
#~ msgstr "Ukloni cilj ili datoteku"
#~ msgid "Remove target or file Removes current target or file."
#~ msgstr "Ukloni cilj ili datoteku Uklanja se tekući cilj ili datoteka."
#~ msgid "Build target Executes all commands necessary to build the current target."
#~ msgstr "Izgradi cilj Izvršavaju se sve naredbe neophodne za izgradnju tekućeg cilja."
#~ msgid "Configure target or file"
#~ msgstr "Podesi cilj ili datoteku"
#~ msgid "Configure target or file Opens a target or file configuration dialog supplied by a build system plugin."
#~ msgstr "Podesi cilj ili datoteku Otvara se dijalog za podešavanje cilja ili datoteke koga pruža dodatak za sistem izgradnje."
#~ msgid "New group"
#~ msgstr "Nova grupa"
#~ msgid "New group Adds a new group of targets and files. Group is usually a subdirectory in the project directory but that depends on an underlying build system."
#~ msgstr "Nova grupa Dodaje se nova grupa ciljeva ili datoteka. Grupa je obično poddirektorij u projektnom direktoriju, ali to zavisi od izabranog sistema izgradnje."
#~ msgid "New Target"
#~ msgstr "Novi cilj"
#~ msgid "New target Adds a new target. Target is usually an application, static or shared library but that depends on an underlying build system."
#~ msgstr "Novi cilj Dodaje se novi cilj. Cilj je obično program, statička ili deljena biblioteka, ali to zavisi od izabranog sistema izgradnje."
#~ msgid "Build Group"
#~ msgstr "Izgradi grupu"
#~ msgid "Build group"
#~ msgstr "Izgradi grupu"
#~ msgid "Build group Executes all commands necessary to build the current group."
#~ msgstr "Izgradi grupu Izvršavaju se sve naredbe neophodne za izgradnju tekuće grupe."
#~ msgid "Build project Executes all commands necessary to build the project."
#~ msgstr "Izgradi projekat Izvršavaju se sve naredbe neophodne za izgradnju projekta."
#~ msgid "Build file Executes all commands necessary to build the current file."
#~ msgstr "Izgradi datoteku Izvršavaju se sve naredbe neophodne za izgradnju tekućeg datoteke."
#~ msgid "Install Group"
#~ msgstr "Instaliraj grupu"
#~ msgid "Install group"
#~ msgstr "Instaliraj grupu"
#~ msgid "Install group Executes all commands necessary to install the current group."
#~ msgstr "Instaliraj grupu Izvršavaju se sve naredbe neophodne za instaliranje tekuće grupe."
#~ msgid "Install Executes all commands necessary to install the project."
#~ msgstr "Instaliraj Izvršavaju se sve naredbe neophodne za instaliranje projekta."
#~ msgid "Remove Group"
#~ msgstr "Ukloni grupu"
#~ msgid "Remove group"
#~ msgstr "Ukloni grupu"
#~ msgid "Remove file Removes current file."
#~ msgstr "Ukloni datoteku Uklanja se tekuća datoteka."
#~ msgid "Options Opens a group configuration dialog supplied by a build system plugin."
#~ msgstr "Opcije Otvara se dijalog za podešavanje grupe koga pruža dodatak za sistem izgradnje."
#~ msgid "Options Opens a target configuration dialog supplied by a build system plugin."
#~ msgstr "Opcije Otvara se dijalog za podešavanje cilja koga pruža dodatak za sistem izgradnje."
#~ msgid "Options Opens a file configuration dialog supplied by a build system plugin."
#~ msgstr "Opcije Otvara se dijalog za podešavanje datoteke koga pruža dodatak za sistem izgradnje."
#~ msgid "Execute project"
#~ msgstr "Izvrši projekat"
#~ msgid "Execute project Executes the main project executable or the current application target."
#~ msgstr "Izvrši projekat Izvršava se glavna izvršna datoteka projekta ili tekući programski cilj."
#~ msgid "Execute group"
#~ msgstr "Izvrši grupu"
#~ msgid "Execute group Executes the current application target in a group."
#~ msgstr "Izvrši grupu Izvršava se tekući programski cilj u grupi."
#~ msgid "Execute target"
#~ msgstr "Izvrši cilj"
#~ msgid "Execute target Executes application target."
#~ msgstr "Izvrši cilj Izvršava se programski cilj."
#~ msgid "Clean project Executes all commands necessary to clean the project."
#~ msgstr "Očisti projekat Izvršavaju se sve naredbe neophodne da se očisti projekat."
#~ msgid "Clean group"
#~ msgstr "Očisti grupu"
#~ msgid "Clean group Executes all commands necessary to clean the current group."
#~ msgstr "Očisti grupu Izvršavaju se sve naredbe neophodne da se očisti grupa."
#~ msgid "Clean target"
#~ msgstr "Očisti cilj"
#~ msgid "Clean target Executes all commands necessary to clean the current target."
#~ msgstr "Očisti cilj Izvršavaju se sve naredbe neophodne da se očisti cilj."
#~ msgid "Group Name"
#~ msgstr "Naziv grupe"
#~ msgid "Enter the group name:"
#~ msgstr "Unesite ime grupe:"
#~ msgid "Target Name"
#~ msgstr "Naziv cilja"
#~ msgid "Enter the target name:"
#~ msgstr "Unesite ime cilja:"
#~ msgid "Remove group?"
#~ msgstr "Da li da uklonim grupu?"
#~ msgid "Remove target?"
#~ msgstr "Da li da uklonim cilj?"
#~ msgid "Remove file?"
#~ msgstr "Da li da uklonim datoteku?"
#~ msgid "Group Options"
#~ msgstr "Opcije grupe"
#~ msgid "Generic project manager The project tree consists of two parts. The 'overview' in the upper half shows the groups, The 'details' view in the lower half shows the targets and files for the group selected in the overview."
#~ msgstr "Generički menadžer projekta Drvo projekta se sastoji od dva dijela. 'Pregled' u gornjoj polovini prikazuje grupe, a 'detalji' u donjoj polovini prikazuju ciljeve i datoteke grupa selektovanih u pregledu."
#~ msgid "Generic project manager"
#~ msgstr "Generički menadžer projekta"
#~ msgid "No build system plugin for %1 found."
#~ msgstr "Nije nađen nijedan dodatak za sistem izgradnje za %1."
#~ msgid "Could not create build system plugin for %1."
#~ msgstr "Dodatak za sistem izgradnje za %1 ne može da se napravi."
"
"
The following repetition "
"operators exist:"
""
"
Furthermore, backreferences to bracketed "
"subexpressions are available via the notation \\n."
"
Postoje sljedeći operatori "
"ponavljanja:"
""
"
"
"
Dodatno, dostupne su i povratne reference "
"na zagrađene podizraze preko notacije \\n.
use of uninitialized memory"
"
reading/writing memory after it has been free'd"
"
reading/writing off the end of malloc'd blocks"
"
reading/writing inappropriate areas on the stack"
"
memory leaks -- where pointers to malloc'd blocks are lost forever"
"
passing of uninitialised and/or unaddressable memory to system calls"
"
mismatched use of malloc/new/new [] vs free/delete/delete []"
"
some abuses of the POSIX pthread API."
msgstr ""
"Valgrind"
"
- upotrebu neinicijalizovane memorije"
"
- čitanje/pisanje po memoriji pošto je oslobođena"
"
- čitanje/pisanje izvan kraja rezervisanih blokova"
"
- čitanje/pisanje po neodgovarajućim dijelovima steka"
"
- curenje memorije, tj. kada se pokazivači na rezervisane blokove "
"nepovratno izgube"
"
- prosljeđivanje neinicijalizovane i/ili nepristupačne memorije sistemskim "
"pozivima"
"
- pogrešnu upotrebu funkcija malloc/new/new [] u paru sa free/delete/delete "
"[]"
"
- neke loše upotrebe POSIX-ovog pthread API-ja."
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:61
msgid "&Valgrind Memory Leak Check"
msgstr "Valgrind-ova pro&vjera curenja memorije"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:63 parts/valgrind/valgrind_part.cpp:71
msgid "Valgrind memory leak check"
msgstr "Valgrind-ova provjera curenja memorije"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:64
msgid ""
"Valgrind memory leak check"
"
Do you want to overwrite it?
Plugin %1 could not be loaded"
"
Library loader error: %2"
msgstr ""
#: src/plugincontroller.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Could not load plugin"
msgstr "Nisam mogao da pronađem dodatke"
#: src/main.cpp:25 src/main_assistant.cpp:25
msgid "Profile to load"
msgstr "Profil koji treba učitati"
#: src/main_assistant.cpp:32
#, fuzzy
msgid ""
"The TDevelop Integrated Development Environment:\n"
"assistant and documentation viewer"
msgstr "KDevelop, integrisano razvojno okruženje."
#: src/main_assistant.cpp:33
#, fuzzy
msgid "TDevelop Assistant"
msgstr "Razvoj"
#: src/main.cpp:35 src/main_assistant.cpp:35
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2007, The KDevelop developers"
msgstr "(c) 1999-2003, programeri KDevelop-a"
#: src/main.cpp:36 src/main_assistant.cpp:36
#, fuzzy
msgid ""
"Release coordinator, Overall improvements, Pascal support, C++ support, New "
"File and Documentation parts"
msgstr ""
"Generalna poboljšanja, podrška za Pascal, podrška za C++, dijelovi za nove "
"datoteke i dokumentaciju"
#: src/main.cpp:37 src/main_assistant.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Release coordinator, API documentation, Doxygen and autoproject patches"
msgstr "Zakrpe za Doxygen i autoproject"
#: src/main.cpp:39 src/main_assistant.cpp:38
msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code"
msgstr "Početna ideja, osnovna arhitektura, puno početnog izvornog koda"
#: src/main.cpp:40 src/main_assistant.cpp:39
msgid "KTabBar, bugfixes"
msgstr ""
#: src/main.cpp:41 src/main_assistant.cpp:40
msgid "Java & Objective C support"
msgstr "Podrška za Java i Objective C"
#: src/main.cpp:42 src/main.cpp:43 src/main_assistant.cpp:41
msgid "Debugger frontend"
msgstr "Interfejs ispravljača grešaka"
#: src/main.cpp:44 src/main_assistant.cpp:42
msgid "PHP support, context menu stuff"
msgstr "Podrška za PHP, kontekstni meniji"
#: src/main.cpp:45 src/main_assistant.cpp:43
msgid "TDE application templates"
msgstr "Šabloni TDE programa"
#: src/main.cpp:46 src/main_assistant.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Dist part, bash support, application templates"
msgstr "Šabloni TDE programa"
#: src/main.cpp:47 src/main_assistant.cpp:45
msgid "Several components, htdig indexing"
msgstr "Nekoliko komponenti, indeksiranje za htdig"
#: src/main.cpp:48 src/main_assistant.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Help with Automake manager and persistent class store"
msgstr "Pomoć sa menadžerom Automake-a i trajnim skladištem klasa"
#: src/main.cpp:50 src/main_assistant.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Ported to TQt 3, patches, valgrind, diff and perforce support"
msgstr "Portovanje na Qt 3, zakrpe, podrška za valgrind, diff i perforce"
#: src/main.cpp:51 src/main_assistant.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"TQEditor component, code completion, Abbrev component, C++ support, Java "
"support"
msgstr ""
"Komponenta QEditor, dovršavanje koda, komponenta Abbrev, podrška za C++ i "
"Java-u"
#: src/main.cpp:52 src/main_assistant.cpp:49
msgid "Help with KParts infrastructure"
msgstr "Pomoć sa KParts infrastrukturom"
#: src/main.cpp:53 src/main_assistant.cpp:50
msgid "Ada support"
msgstr "Podršaka za Ada-u"
#: src/main.cpp:55 src/main_assistant.cpp:51
#, fuzzy
msgid "TQMake projectmanager"
msgstr "Menadžer projekata za QMake"
#: src/main.cpp:56 src/main_assistant.cpp:52
#, fuzzy
msgid "MDI modes, TQEditor, bugfixes"
msgstr "MDI režimi, QEditor, ispravke grešaka"
#: src/main.cpp:57 src/main_assistant.cpp:53
msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)"
msgstr "PartExplorer, redizajniranje CvsPart-a, zakrpe, ispravke grešaka"
#: src/main.cpp:58 src/main_assistant.cpp:54
msgid ""
"Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and "
"patches"
msgstr ""
#: src/main.cpp:59 src/main_assistant.cpp:55
msgid "Filecreate part and other bits and patches"
msgstr "Dio za pravljenje datoteka i drugi djelići i zakrpe"
#: src/main.cpp:60 src/main_assistant.cpp:56
msgid "ClearCase support"
msgstr "Podrška za ClearCase"
#: src/main.cpp:61 src/main_assistant.cpp:57
msgid "Ruby support"
msgstr "Podrška za Ruby"
#: src/main.cpp:63 src/main_assistant.cpp:59
msgid "Kate editor component"
msgstr "Komponenta za editor Kate"
#: src/main.cpp:64 src/main_assistant.cpp:60
msgid "HTML documentation component"
msgstr "Komponenta za HTML dokumentaciju"
#: src/main.cpp:65 src/main_assistant.cpp:61
msgid "Fortran documentation"
msgstr "Dokumentacija Fortran-a"
#: src/main.cpp:66 src/main_assistant.cpp:62
msgid "Python documentation utility"
msgstr "Alat za dokumentaciju u Python-u"
#: src/main.cpp:67 src/main_assistant.cpp:63
msgid "Doxygen wizard"
msgstr "Čarobnjak za Doxygen"
#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:69 src/main_assistant.cpp:64
#: src/main_assistant.cpp:65
msgid "Fileselector component"
msgstr "Komponenta za izbor datoteka"
#: src/main.cpp:70 src/main_assistant.cpp:66
msgid "Designer code"
msgstr "Kôd Designer-a"
#: src/main.cpp:71 src/main_assistant.cpp:67
#, fuzzy
msgid "C++ code completion, persistent class store"
msgstr "Dovršavanje C++ koda, trajno skladište klasa"
#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 src/main.cpp:76 src/main_assistant.cpp:68
#: src/main_assistant.cpp:69 src/main_assistant.cpp:72
msgid "Patches"
msgstr "Zakrpe"
#: src/main.cpp:74 src/main_assistant.cpp:70
msgid "Help with Perl support"
msgstr "Pomoć kod podrške za Perl"
#: src/main.cpp:75 src/main_assistant.cpp:71
msgid "Documentation index view"
msgstr "Prikaz indeksa dokumentacije"
#: src/main.cpp:77 src/main_assistant.cpp:73
msgid ""
"Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, "
"bugfixes ... "
msgstr ""
#: src/main.cpp:78 src/main_assistant.cpp:74
#, fuzzy
msgid "TQMake project manager patches"
msgstr "Zakrpe za menadžer projekata QMake-a"
#: src/main.cpp:79 src/main_assistant.cpp:75
msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff"
msgstr ""
#: src/main.cpp:102 src/main_assistant.cpp:100
msgid "Loading Settings"
msgstr "Učitavam postavke"
#: src/main.cpp:113 src/main_assistant.cpp:105
msgid "Starting GUI"
msgstr "Pokrećem grafički interfejs"
#: src/splashscreen.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Version %1"
msgstr "Verzija:"
#: src/generalinfowidget.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Use global editor settings"
msgstr "Podesi postavke editora"
#: src/generalinfowidget.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Could not open %1 for reading."
msgstr "Nisam mogao da otvorim datoteku za pisanje."
#: src/generalinfowidget.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Could not open %1 for writing."
msgstr "Nisam mogao da otvorim datoteku za pisanje."
#: src/generalinfowidget.cpp:186
msgid ""
"Could not find configure.in.in, configure.in or configure.ac to update the "
"project version."
msgstr ""
#: src/generalinfowidget.cpp:215
msgid "Please enter a path."
msgstr "Unesite putanju."
#: src/generalinfowidget.cpp:220
msgid "'%1' is not an absolute path."
msgstr "'%1' nije apsolutna putanja."
#: src/generalinfowidget.cpp:226
msgid "'%1' is not a relative path."
msgstr "'%1' nije relativna putanja."
#: src/generalinfowidget.cpp:234
msgid "'%1' does not exist."
msgstr "'%1' ne postoji."
#: src/generalinfowidget.cpp:238
msgid "'%1' is not a directory."
msgstr "'%1' nije direktorij."
#: src/generalinfowidget.cpp:264 src/generalinfowidget.cpp:267
msgid "'%1' is a valid project directory."
msgstr "'%1' nije ispravan direktorij projekta."
#: src/editorproxy.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Kontekstni meni &datoteke"
#: src/simplemainwindow.cpp:99
msgid "TDevelop &Programming Handbook"
msgstr ""
#: src/simplemainwindow.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find plugins, TDevelop will not work properly.\n"
"Please make sure that TDevelop is installed in your TDE directory; otherwise, "
"you have to add TDevelop's installation path to the environment variable "
"TDEDIRS and run tdebuildsycoca. Restart TDevelop afterwards.\n"
"Example for BASH users:\n"
"export TDEDIRS=/path/to/tdevelop:$TDEDIRS && tdebuildsycoca"
msgstr ""
"Ne mogu da pronađem dodatke, KDevelop neće pravilno raditi!\n"
"Uvjerite se da je KDevelop instaliran u vašem direktoriju TDE-a, u suprotnom "
"ćete morati da dodate instalacionu putanju KDevelop-a u promjenljivu okruženja "
"TDEDIRS i pokrenete tdebuildsycoca. Nakon toga pokrenite ponovo KDevelop.\n"
"Primjer za korisnike bash-a:\n"
"export TDEDIRS=/path/to/tdevelop:$TDEDIRS && tdebuildsycoca"
#: src/simplemainwindow.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Could Not Find Plugins"
msgstr "Nisam mogao da pronađem dodatke"
#: src/simplemainwindow.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Raise &Editor"
msgstr "Editor"
#: src/simplemainwindow.cpp:424
msgid "Raise editor"
msgstr ""
#: src/simplemainwindow.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Raise editor
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Build Options tab."
msgstr ""
"Izgradi projekat"
"
Promjenljive okruženja i make argumenti mogu biti zadati u dijalogu za "
"podešavanje projekta, tab Opcije izgradnje."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:91
#, fuzzy
msgid "&Build Active Directory"
msgstr "Aktivni direktorij pravljenja"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Build active directory"
msgstr "Izgradi aktivni cilj"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"Build active directory"
"
Promjenljive okruženja i make argumenti mogu biti zadati u dijalogu za "
"podešavanje projekta, tab Make opcije."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:123
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:99
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:94
msgid "Compile &File"
msgstr "Prevedi &datoteku"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:126
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:102
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:97
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:230
msgid "Compile file"
msgstr "Prevedi datoteku"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:103
msgid ""
"Compile file"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Build Options tab."
msgstr ""
"Prevedi datoteku"
"
Promjenljive okruženja i make argumenti mogu biti zadati u dijalogu za "
"podešavanje projekta, tab Opcije izgradnje."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:155
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:158
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:248
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:107
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:110
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1000
msgid "Install"
msgstr "Instaliraj"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:159
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:111
msgid ""
"Install"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Instaliraj"
"
Promjenljive okruženja i make argumenti mogu biti zadati u dijalogu za "
"podešavanje projekta, tab Make opcije."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Install Active Directory"
msgstr "Aktivni direktorij pravljenja"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Install active directory"
msgstr "Aktivni direktorij pravljenja"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:119
#, fuzzy
msgid ""
"Install active directory"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Instaliraj"
"
Promjenljive okruženja i make argumenti mogu biti zadati u dijalogu za "
"podešavanje projekta, tab Make opcije."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:164
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:254
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:123
msgid "Install (as root user)"
msgstr "Instaliraj (kao administrator)"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:167
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:126
msgid "Install as root user"
msgstr "Instaliraj kao administrator"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:168
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:127
msgid ""
"Install"
"
It is executed via tdesu command."
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Instaliraj"
"
Ovo se izvršava pomoću naredbe tdesu."
"
Promjenljive okruženja i make argumenti mogu biti zadati u dijalogu za "
"podešavanje projekta, tab Make opcije."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:174
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:132
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:127
msgid "&Clean Project"
msgstr "&Očisti projekat"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:177
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:135
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:130
msgid "Clean project"
msgstr "Očisti projekat"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:136
msgid ""
"Clean project"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Build Options tab."
msgstr ""
"Očisti projekat"
"
Promjenljive okruženja i make argumenti mogu biti zadati u dijalogu za "
"podešavanje projekta, tab Opcije izgradnje."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:144
msgid ""
"Execute program"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Build Options tab."
msgstr ""
"Izgradi cilj"
"
Promjenljive okruženja i make argumenti mogu biti zadati u dijalogu za "
"podešavanje projekta, tab Opcije izgradnje."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:158
msgid "Make &Environment"
msgstr "Napravi &okruženje"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Make environment"
msgstr "Napravi okruženje"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:161
msgid ""
"Make Environment"
"
Environment variables can be specified in the project settings dialog, "
"Build Options tab."
msgstr ""
"Napravi okruženje"
"
Promjenljive okruženja i make argumenti mogu biti zadati u dijalogu za "
"podešavanje projekta, tab Opcije izgradnje."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Custom Manager"
msgstr "Menadžer Automake-a"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:208
msgid "&Build"
msgstr "&Izgradi"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:212
msgid "&Other"
msgstr "&Drugo"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:215
msgid "Ma&ke"
msgstr "&Napravi"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:243
msgid "Make Active Directory"
msgstr "Aktivni direktorij pravljenja"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:245
msgid ""
"Make active directory"
"
The blacklist contains files and directories that should be ignored even if "
"they match a project filetype pattern"
msgstr ""
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Add to blacklist"
msgstr "Dodaj u markere"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:271
msgid ""
"Add to blacklist"
"
The blacklist contains files and directories that should be ignored even if "
"they match a project filetype pattern"
msgstr ""
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Add Selected File/Dir(s) to Project"
msgstr "Dodaj novonapravljenu datoteku u cilj"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:321
#, fuzzy
msgid ""
"Add to project"
"
Do you want to abort the scope creation?"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Missing information"
msgstr "Informacije o definicijama"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:107
msgid "Add subproject"
msgstr "Dodaj potprojekat"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:108
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1026
msgid ""
"Add subproject"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Izgradi projekat"
"
Promjenljive okruženja i make argumenti mogu biti zadati u dijalogu za "
"podešavanje projekta, tab Make opcije."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:114
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:133
msgid "Rebuild project"
msgstr "Ponovo izgradi projekat"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:115
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:134
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1014
msgid ""
"Rebuild project"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Ponovo izgradi projekat"
"
Promjenljive okruženja i make argumenti mogu biti zadati u dijalogu za "
"podešavanje projekta, tab Make opcije."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:146
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:143
msgid "Execute main program"
msgstr "Izvrši glavni program"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:144
msgid ""
"Execute main program"
"
subproject type and configuration,"
"
include and library paths,"
"
lists of dependencies and external libraries,"
"
build order,"
"
intermediate files locations,"
"
compiler options."
msgstr ""
"Postavke potprojekta"
"
- tip i podešavanje potprojekta,"
"
- putanje include datoteka i biblioteka,"
"
- listu zavisnosti i spoljašnje biblioteke,"
"
- redoslijed izgradnje,"
"
- lokaciju posrednih datoteka,"
"
- opcije prevodioca."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:204
msgid "Create new file"
msgstr "Napravi novu datoteku"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:205
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1579
msgid ""
"Create new file"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Prevedi datoteku"
"
Promjenljive okruženja i make argumenti mogu biti zadati u dijalogu za "
"podešavanje projekta, tab Make opcije."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:152
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:240
msgid "Build subproject"
msgstr "Izgradi potprojekat"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:153
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:241
#, fuzzy
msgid ""
"Build subproject"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Izgradi potprojekat"
"
Promjenljive okruženja i make argumenti mogu biti zadati u dijalogu za "
"podešavanje projekta, tab Make opcije."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:161
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:250
msgid "Rebuild subproject"
msgstr "Ponovo izgradi potprojekat"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:162
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:251
#, fuzzy
msgid ""
"Rebuild subproject"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Ponovo izgradi potprojekat"
"
Promjenljive okruženja i make argumenti mogu biti zadati u dijalogu za "
"podešavanje projekta, tab Make opcije."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:197
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:261
msgid "Execute subproject"
msgstr "Izvrši potprojekat"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:198
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:262
msgid ""
"Execute subproject"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Izgradi"
"
Promjenljive okruženja i make argumenti mogu biti zadati u dijalogu za "
"podešavanje projekta, tab Make opcije."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1001
#, fuzzy
msgid ""
"Install"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Izgradi"
"
Promjenljive okruženja i make argumenti mogu biti zadati u dijalogu za "
"podešavanje projekta, tab Make opcije."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:241
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1004
msgid "Clean"
msgstr "Očisti"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1005
#, fuzzy
msgid ""
"Clean project"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Očisti projekat"
"
Promjenljive okruženja i make argumenti mogu biti zadati u dijalogu za "
"podešavanje projekta, tab Make opcije."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Dist-Clean"
msgstr "Čisto za distribuciju"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1009
#, fuzzy
msgid ""
"Dist-Clean project"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Očisti projekat"
"
Promjenljive okruženja i make argumenti mogu biti zadati u dijalogu za "
"podešavanje projekta, tab Make opcije."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "Rebuild"
msgstr "Izgradi"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1017
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
msgid "Run qmake"
msgstr "Pokreni qmake"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1018
msgid ""
"Run qmake"
"
subproject type and configuration,"
"
include and library paths,"
"
lists of dependencies and external libraries,"
"
build order,"
"
intermediate files locations,"
"
compiler options."
msgstr ""
"Postavke potprojekta"
"
- tip i podešavanje potprojekta,"
"
- putanje include datoteka i biblioteka,"
"
- listu zavisnosti i spoljašnje biblioteke,"
"
- redoslijed izgradnje,"
"
- lokaciju posrednih datoteka,"
"
- opcije prevodioca."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1046
#, fuzzy
msgid ""
"Create Scope"
"
subproject type and configuration,"
"
include and library paths,"
"
lists of dependencies and external libraries,"
"
build order,"
"
intermediate files locations,"
"
compiler options."
msgstr ""
"Postavke potprojekta"
"
- tip i podešavanje potprojekta,"
"
- putanje include datoteka i biblioteka,"
"
- listu zavisnosti i spoljašnje biblioteke,"
"
- redoslijed izgradnje,"
"
- lokaciju posrednih datoteka,"
"
- opcije prevodioca."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191
msgid ""
"You did not select a subproject to add the file to, or select a subproject that "
"has subdirs."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191
#, fuzzy
msgid "File adding aborted"
msgstr "Zapis je izmijenjen"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1262
msgid "All Files"
msgstr "Svi datoteke"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1376
msgid "Insert New Filepattern"
msgstr "Ubaci novi oblik imena datoteka"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1377
msgid ""
"Please enter a filepattern relative the current subproject (example "
"docs/*.html):"
msgstr ""
"Unesite oblik imena datoteka relativan tekućem potprojektu (npr. docs/*.html):"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1392
msgid "Insert New Install Object"
msgstr "Ubaci novi objekat za instaliranje"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1393
msgid "Please enter a name for the new object:"
msgstr "Unesite ime novog objekta:"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1546
msgid "Add Install Object..."
msgstr "Dodaj objekat za instaliranje..."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1547
#, fuzzy
msgid ""
"Add install object"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Instaliraj"
"
Promjenljive okruženja i make argumenti mogu biti zadati u dijalogu za "
"podešavanje projekta, tab Make opcije."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:178
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:131
msgid ""
"Clean project"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Očisti projekat"
"
Promjenljive okruženja i make argumenti mogu biti zadati u dijalogu za "
"podešavanje projekta, tab Make opcije."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Dist-Clean Project"
msgstr "&Očisti projekat"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Dist-Clean project"
msgstr "Očisti projekat"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:139
#, fuzzy
msgid ""
"Dist-Clean project"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Očisti projekat"
"
Promjenljive okruženja i make argumenti mogu biti zadati u dijalogu za "
"podešavanje projekta, tab Make opcije."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:147
#, fuzzy
msgid ""
"Execute program"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Izgradi potprojekat"
"
Promjenljive okruženja i make argumenti mogu biti zadati u dijalogu za "
"podešavanje projekta, tab Make opcije."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:176
msgid "&Clean Subproject"
msgstr "&Očisti potprojekat"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:179
msgid "Clean subproject"
msgstr "Očisti potprojekat"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:180
#, fuzzy
msgid ""
"Clean subproject"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Očisti potprojekat"
"
Promjenljive okruženja i make argumenti mogu biti zadati u dijalogu za "
"podešavanje projekta, tab Make opcije."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:185
#, fuzzy
msgid "&Dist-Clean Subproject"
msgstr "&Očisti potprojekat"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Dist-Clean subproject"
msgstr "Očisti potprojekat"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:189
#, fuzzy
msgid ""
"Dist-Clean subproject"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Očisti potprojekat"
"
Promjenljive okruženja i make argumenti mogu biti zadati u dijalogu za "
"podešavanje projekta, tab Make opcije."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:194
msgid "Execute Subproject"
msgstr "Izvrši potprojekat"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Loading Project..."
msgstr "Učitavam projekat"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Choose TQt3 directory"
msgstr "Izaberite projektni direktorij"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:300
msgid ""
"Choose the TQt3 directory to use. This directory needs to have an include "
"directory containing tqt.h."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:312
msgid ""
"The directory you gave is not a proper TQt directory, the project might not "
"work properly without one.\n"
"Please make sure you give a directory that contains a bin with the qmake binary "
"in it and for TQt3 project also contains an include directory with tqt.h in "
"it.\n"
"Do you want to try setting a TQt directory again?"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Wrong TQt directory given"
msgstr "&Izbaci prazne direktorije"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:333
msgid ""
"You did not specify a TQt directory, and the project might not work properly "
"without one.\n"
"Do you want to try setting a TQt directory again?"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:336
#, fuzzy
msgid "No TQt directory given"
msgstr "Sljedeći direktorij"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Choose TQMake executable"
msgstr "Izvršna datoteka htsearch-a:"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:352
msgid ""
"Choose the TQMake binary to use. TQMake is used to generate Makefiles from the "
"project files."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:363
msgid ""
"The binary you gave is not executable, the project might not work properly.\n"
"Please make sure you give a qmake binary that is executable.\n"
"Do you want to try setting the TQMake binary again?"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Wrong TQMake binary given"
msgstr "&Izbaci prazne direktorije"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:382
msgid ""
"You did not specify a TQMake binary, and the project might not work properly "
"without one.\n"
"Do you want to try setting a TQMake binary again?"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:385
#, fuzzy
msgid "No TQMake binary given"
msgstr "Sljedeći direktorij"
#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:265
#, fuzzy
msgid ""
"The file %1 already exists in the chosen target.\n"
"The file will be created but will not be added to the target.\n"
"Rename the file and select 'Add Existing Files' from the Automake Manager."
msgstr ""
"Datoteka %1 već postoji u izabranom cilju!\n"
"Datoteka će biti napravljen, ali neće biti dodat cilju.\n"
"Preimenujte datoteku i izaberite 'Dodaj postojeće datoteke' u menadžeru "
"Automake-a."
#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:267
msgid "Error While Adding Files"
msgstr "Greška prilikom dodavanja datoteka"
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:75
#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:51
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:315
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:337
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:419
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:498
#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:74
#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:52
msgid "%1 in %2"
msgstr "%1 u %2"
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Drag one or more files from the left view and drop it here."
msgstr "Prevucite jedan ili više datoteka odozgo i ispustite ih ovdje!"
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:203
msgid ""
"The following file(s) already exist(s) in the target!\n"
"Press Continue to import only the new files.\n"
"Press Cancel to abort the complete import."
msgstr ""
"Sljedeći datoteke već postoje u cilju!\n"
"Pritisnite Nastavi da biste uvezli samo nove datoteke.\n"
"Pritisnite Otkaži da biste prekinuli cijeli uvoz."
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:235
#, c-format
msgid "Importing... %p%"
msgstr "Uvozim... %p%"
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:261
msgid ""
"The following file(s) are not in the Subproject directory.\n"
"Press Link to add the files by creating symbolic links.\n"
"Press Copy to copy the files into the directory."
msgstr ""
"Sljedeći datoteke nisu u direktoriju potprojekta.\n"
"Pritisnite Poveži da biste dodali datoteke preko simboličkih link.\n"
"Pritisnite kopiraj da biste kopirali datoteke u direktorij."
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264
msgid "Link (recommended)"
msgstr "Poveži (preporučeno)"
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264
msgid "Copy (not recommended)"
msgstr "Kopiraj (ne preporučuje se)"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:285
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:40
msgid "Target Options for '%1'"
msgstr "Opcije cilja za '%1'"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:47
msgid "Link convenience libraries inside project (LDADD)"
msgstr "Poveži pogodne biblioteke unutar projekta (LDADD)"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:48
msgid "Link libraries outside project (LDADD)"
msgstr "Poveži biblioteke izvan projekta (LDADD)"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:295
msgid ""
"Add Library: Choose the .a/.so file, give -l
"
"
Please use the \"Add existing file\" dialog."
msgstr ""
"Datoteka pod ovim imenom već postoji!"
"
"
"
Koristite dijalog 'Dodaj postojeće datoteke'!"
#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:37
msgid "Add Translation"
msgstr "Dodaj prijevod"
#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:79
msgid "Your sourcecode is already translated to all supported languages."
msgstr "Vaš izvorni kod je već preveden na sve podržane jezike."
#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:97
msgid "A translation file for the language %1 exists already."
msgstr "Datoteka prijevoda za jezik %1 već postoji."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:179
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:175
msgid "Options..."
msgstr "Opcije..."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:177
#, fuzzy
msgid ""
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab.
Promjenljive okruženja i make argumenti mogu biti zadati u dijalogu za "
"podešavanje projekta, tab Make opcije."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:229
msgid "Force Reedit"
msgstr "Prisili izmjenu"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:231
#, fuzzy
msgid ""
"
This recreates makefile (tip: and solves most of .moc related problems)"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab.
Ovim se ponovo pravi makefile (i tako rešava većina .moc problema)."
"
Promjenljive okruženja i make argumenti mogu biti zadati u dijalogu za "
"podešavanje projekta, tab Make opcije."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:243
#, fuzzy
msgid ""
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab.
Promjenljive okruženja i make argumenti mogu biti zadati u dijalogu za "
"podešavanje projekta, tab Make opcije."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:250
#, fuzzy
msgid ""
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab.
Promjenljive okruženja i make argumenti mogu biti zadati u dijalogu za "
"podešavanje projekta, tab Make opcije."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:256
#, fuzzy
msgid ""
"
It is executed via tdesu command."
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab.
Ovo se izvršava pomoću naredbe tdesu."
"
Promjenljive okruženja i make argumenti mogu biti zadati u dijalogu za "
"podešavanje projekta, tab Make opcije."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Expand Subtree"
msgstr "Raširi tekst"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Collapse Subtree"
msgstr "Sažmi sve stavke"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Manage Custom Commands..."
msgstr "Izvrši naredbu..."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:270
msgid ""
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Izgradi aktivni cilj"
"
Promjenljive okruženja i make argumenti mogu biti zadati u dijalogu za "
"podešavanje projekta, tab Make opcije."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:132
msgid "Run Configure"
msgstr "Pokreni configure"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:135
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665
msgid "Run configure"
msgstr "Pokreni configure"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:136
msgid ""
"Run configure"
"
make -f Makefile.cvs"
"
./configure"
"
commands from the project directory."
msgstr ""
"Pokreni automake i prijatelje"
"
make -f Makefile.cvs"
"
./configure"
"
u projektnom direktoriju."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:148
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Update admin module"
msgstr "&Ažuriraj indeks"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:152
msgid ""
"Update admin module"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Čisto za distribuciju"
"
Promjenljive okruženja i make argumenti mogu biti zadati u dijalogu za "
"podešavanje projekta, tab Make opcije."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:192
msgid "Make Messages && Merge"
msgstr "Napravi poruke i stopi"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:195
msgid "Make messages && merge"
msgstr "Napravi poruke i stopi"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:196
msgid ""
"Make messages && merge"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Napravi poruke i stopi"
"
Promjenljive okruženja i make argumenti mogu biti zadati u dijalogu za "
"podešavanje projekta, tab Make opcije."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:204
msgid "Build Configuration"
msgstr "Konfiguracija izgradnje"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:206
msgid "Build configuration menu"
msgstr "Meni za konfiguraciju izgradnje"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:207
msgid ""
"Build configuration menu"
"
Build configuration is a set of build and top source directory settings, "
"configure flags and arguments, compiler flags, etc."
"
Modify build configurations in project settings dialog, "
"Configure Options tab."
msgstr ""
"Meni za konfiguraciju izgradnje"
"
Konfiguracija izgradnje je skup postavki najvišeg izvornog i direktorija za "
"izgradnju, konfiguracionih zastavica i argumenata, zastavica prevodioca, itd."
"
Konfiguracije izgradnje možete mijenjati u dijalogu za postavke projekta, "
"jeičak Opcije konfiguracije."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:220
#, fuzzy
msgid ""
"Execute program"
"
with all files that are attached to it"
"
and all dependencies?"
msgstr ""
"Želite li zaista da uklonite %1"
"
zajedno sa svim datoteka koje su priložene za njega "
"
i svim zavisnostima?"
#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:111
msgid ""
"_: no dependency\n"
"