# Translation of knetattach.po to CATALAN # Copyright (C) # Albert Astals Cid , 2004, 2005. # Sebastià Pla i Sanz , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetattach\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 20:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-13 20:33+0100\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz \n" "Language-Team: CATALAN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "astals11@terra.es,sps@sastia.com" #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289 msgid "Save && C&onnect" msgstr "Desa i c&onnecta" #: knetattach.ui.h:40 msgid "" "Enter a name for this WebFolder as well as a server address, port and " "folder path to use and press the Save & Connect button." msgstr "" "Introduïu un nom per a aquestacarpeta de xarxa així com l'adreça del " "servidor, el port i el camí de la carpeta a usar i premeu el botó Desa i " "connecta." #: knetattach.ui.h:42 msgid "" "Enter a name for this Secure shell connection as well as a server " "address, port and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Introduïu un nom per a aquesta connexió shell segura així com " "l'adreça del servidor, el port i el camí de la carpeta a usar i premeu el " "botó Desa i connecta." #: knetattach.ui.h:44 msgid "" "Enter a name for this File Transfer Protocol connection as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Introduïu un nom per a aquesta connexió FTP així com l'adreça del " "servidor i el camí de la carpeta a usar i premeu el botó Desa i connecta." #: knetattach.ui.h:46 msgid "" "Enter a name for this Microsoft Windows network drive as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Introduïu un nom per a aquesta unitat de xarxa Microsoft Windows així " "com l'adreça del servidor i el camí de la carpeta a usar i premeu el botó " "Desa i connecta." #: knetattach.ui.h:168 msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgstr "" "No s'ha pogut connectar al servidor. Comproveu l'arranjament i torneu a " "provar." #: knetattach.ui.h:291 msgid "C&onnect" msgstr "C&onnecta" #: main.cpp:29 main.cpp:30 msgid "TDE Network Wizard" msgstr "Assistent de xarxa pel TDE" #: main.cpp:32 msgid "(c) 2004 George Staikos" msgstr "(c) 2004 George Staikos" #: main.cpp:34 msgid "Primary author and maintainer" msgstr "Autor principal i mantenidor" #: knetattach.ui:16 #, no-c-format msgid "Network Folder Wizard" msgstr "Assistent de carpetes de xarxa" #: knetattach.ui:28 #, no-c-format msgid "Add Network Folder" msgstr "Afegeix una carpeta de xarxa" #: knetattach.ui:59 #, no-c-format msgid "&WebFolder (webdav)" msgstr "Carpeta &web (webdav)" #: knetattach.ui:70 #, no-c-format msgid "FT&P" msgstr "FT&P" #: knetattach.ui:78 #, no-c-format msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgstr "Unitat de xarxa &Microsoft® Windows®" #: knetattach.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Secure shell (via SFTP)" msgstr "Shell &segura (ssh)" #: knetattach.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Secure shell (via FISH)" msgstr "Shell &segura (ssh)" #: knetattach.ui:108 #, no-c-format msgid "&Recent connection:" msgstr "Connexió &recent:" #: knetattach.ui:157 #, no-c-format msgid "" "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "button." msgstr "" "Seleccioneu el tipus de carpeta de xarxa al que voleu connectar-vos i premeu " "el botó Següent." #: knetattach.ui:187 #, no-c-format msgid "Network Folder Information" msgstr "Informació de carpeta de xarxa" #: knetattach.ui:198 #, no-c-format msgid "" "Enter a name for this %1 as well as the server address, port and " "folder path to use and press the Next button." msgstr "" "Introduïu un nom per a aquest %1 així com l'adreça del servidor, el " "port i el camí de la carpeta a usar i premeu el botó Següent." #: knetattach.ui:226 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Nom:" #: knetattach.ui:266 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "&Usuari:" #: knetattach.ui:277 #, no-c-format msgid "Se&rver:" msgstr "Se&rvidor:" #: knetattach.ui:288 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Port:" #: knetattach.ui:325 #, no-c-format msgid "&Folder:" msgstr "&Carpeta:" #: knetattach.ui:353 #, no-c-format msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgstr "C&rea una icona per a aquesta carpeta remota" #: knetattach.ui:364 #, no-c-format msgid "&Use encryption" msgstr "&Usa xifrat" #~ msgid "&Secure shell (ssh)" #~ msgstr "Shell &segura (ssh)"