# Translation of kstart.po to CATALAN # Copyright (C) # Sebastià Pla i Sanz , 1999-2002, 2004, 2005. # Ivan Lloro Boada , 2004. # Albert Astals Cid , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-22 11:08+0100\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz \n" "Language-Team: CATALAN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Ivan Lloro Boada" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sps@sastia.com,antispam@wanadoo.es" #: kstart.cpp:255 msgid "Command to execute" msgstr "Comandament a executar" #: kstart.cpp:257 msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "Una expressió regular coincident amb el títol de finestra" #: kstart.cpp:258 #, fuzzy msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken;\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" "Un text coincident amb la classe de finestra (propietat WM_CLASS)\n" "La classe de finestra es pot obtenir executant\n" "'xprop | grep WM_CLASS' i clicant a una finestra.\n" "(useu bé les dues parts separades per un espai o bé només la part dreta).\n" "NOTA: Si no especifiqueu ni títol de finestra ni classe de finestra,\n" "llavors s'agafarà la primera finestra que aparegui;\n" "NO es recomana l'omissió d'ambdues opcions." #: kstart.cpp:265 msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "Escriptori on es farà aparèixer la finestra" #: kstart.cpp:266 msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "" "Fes aparèixer la finestra a l'escriptori que estava actiu\n" "en engegar l'aplicació" #: kstart.cpp:267 msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "Fes que la finestra aparegui en tots els escriptoris" #: kstart.cpp:268 msgid "Iconify the window" msgstr "Iconitza la finestra" #: kstart.cpp:269 msgid "Maximize the window" msgstr "Maximitza la finestra" #: kstart.cpp:270 msgid "Maximize the window vertically" msgstr "Maximitza la finestra verticalment" #: kstart.cpp:271 msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment" #: kstart.cpp:272 msgid "Show window fullscreen" msgstr "Mostra la finestra a pantalla completa" #: kstart.cpp:273 msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" "Menu, Dialog, TopMenu or Override" msgstr "" "El tipus de finestra: Normal, Escriptori, Encastada, Eina,\n" "Menú, Diàleg, Menú superior o Override" #: kstart.cpp:274 msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "" "Passa a la finestra fins i tot si s'engega a \n" "un escriptori virtual diferent" #: kstart.cpp:277 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "Prova de mantenir la finestra al damunt de les altres" #: kstart.cpp:279 msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "Prova de mantenir la finestra per sota de les altres" #: kstart.cpp:280 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "La finestra no surt a la barra de tasques" #: kstart.cpp:281 msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "La finestra no surt al paginador" #: kstart.cpp:282 msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" msgstr "La finestra s'envia a la safata del sistema a Kicker" #: kstart.cpp:289 msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:290 msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " "decoration\n" "and so on." msgstr "" "Utilitat per a engegar aplicacions amb propietats de finestra especials " "tals\n" "com inconitzada, maximitzada, a un cert escriptori virtual, una decoració\n" "especial i altres." #: kstart.cpp:310 msgid "No command specified" msgstr "No s'ha especificat cap comandament"