# Translation of libkonq.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1999-2002, 2004, 2005.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Crea"

#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Enllaç a dispositiu"

#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>El fitxer plantilla <b>%1</b> no existeix.</qt>"

#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Nom del fitxer:"

#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Arranjament del fons"

#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Fons"

#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "Co&lor:"

#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Imatge:"

#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Vista prèvia"

#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Augmenta les icones"

#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Encongeix les icones"

#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Mida per &omissió"

#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Enorme"

#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Molt gran"

#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "&Gran"

#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Mitjana"

#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "&Xicoteta"

#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Minúscul"

#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Configura el fons..."

#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Permet triar els valors del fons per a aquesta vista"

#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>No teniu permís suficient per a llegir <b>%1</b></p>"

#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Sembla que <b>%1</b> ja no existeix</p>"

#: konq_dirpart.cc:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Resultat de la recerca: %1"

#: konq_operations.cc:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"De veres voleu esborrar aquest ítem?\n"
"De veres voleu esborrar aquests %n ítems?"

#: konq_operations.cc:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Esborra fitxers"

#: konq_operations.cc:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"De veres voleu estripar aquest ítem?\n"
"De veres voleu estripar aquests %n ítems?"

#: konq_operations.cc:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Estripa els fitxers"

#: konq_operations.cc:283
msgid "Shred"
msgstr "Estripa"

#: konq_operations.cc:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"De veres voleu enviar aquest ítem a la paperera?\n"
"De veres voleu enviar aquests %n ítems a la paperera?"

#: konq_operations.cc:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mou a la paperera"

#: konq_operations.cc:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Llença"

#: konq_operations.cc:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "No podeu amollar una carpeta damunt d'ella mateixa"

#: konq_operations.cc:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Nom de fitxer pel contingut amollat:"

#: konq_operations.cc:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Mou aquí"

#: konq_operations.cc:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copia aquí"

#: konq_operations.cc:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Enllaça aquí"

#: konq_operations.cc:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Estableix com a &paper pintat"

#: konq_operations.cc:582
msgid "C&ancel"
msgstr "C&ancel·la"

#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
msgid "New Folder"
msgstr "Carpeta nova"

#: konq_operations.cc:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Introdueix el nom de la carpeta:"

#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "&Open"
msgstr "&Obre"

#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Obre a una &finestra nova"

#: konq_popupmenu.cc:508
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Obre la paperera a una finestra nova"

#: konq_popupmenu.cc:510
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Obre el suport a una finestra nova"

#: konq_popupmenu.cc:512
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Obre el document a una finestra nova"

#: konq_popupmenu.cc:531
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Crea la &carpeta..."

#: konq_popupmenu.cc:538
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaura"

#: konq_popupmenu.cc:609
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Buida la paperera"

#: konq_popupmenu.cc:631
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Apunta aquesta pàgina"

#: konq_popupmenu.cc:633
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Apunta aquesta localització"

#: konq_popupmenu.cc:636
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Apunta aquesta carpeta"

#: konq_popupmenu.cc:638
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Apunta aquest enllaç"

#: konq_popupmenu.cc:640
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Apunta aquest fitxer"

#: konq_popupmenu.cc:894
msgid "&Open With"
msgstr "&Obre amb"

#: konq_popupmenu.cc:924
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Obre amb %1"

#: konq_popupmenu.cc:938
msgid "&Other..."
msgstr "&Altres..."

#: konq_popupmenu.cc:942 konq_popupmenu.cc:949
msgid "&Open With..."
msgstr "&Obre amb..."

#: konq_popupmenu.cc:969
msgid "Ac&tions"
msgstr "A&ccions"

#: konq_popupmenu.cc:1003
msgid "&Properties"
msgstr "&Propietats"

#: konq_popupmenu.cc:1017
msgid "Share"
msgstr "Comparteix"

#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "Des&fés"

#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Des&fés: Còpia"

#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Des&fés: Enllaç"

#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Des&fés: Mou"

#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Des&fés: Llença"

#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Des&fés: Crea carpeta"