# Translation of tdeio_smb.po to Catalan # Copyright (C) # # Antoni Bella Perez , 2002, 2003. # Sebastià Pla i Sanz , 2004, 2006. # Albert Astals Cid , 2005. # Josep Ma. Ferrer , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smb\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-21 23:17+0100\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: tdeio_smb_auth.cpp:131 msgid "Please enter authentication information for %1" msgstr "" "Si us plau, introduïu la informació d'autenticació per a %1" #: tdeio_smb_auth.cpp:135 msgid "" "Please enter authentication information for:\n" "Server = %1\n" "Share = %2" msgstr "" "Si us plau, introduïu la informació d'autenticació per a:\n" "Servidor = %1\n" "Recurs = %2" #: tdeio_smb_auth.cpp:176 msgid "libsmbclient failed to initialize" msgstr "ha fallat la inicialització de libsmbclient" #: tdeio_smb_auth.cpp:182 msgid "libsmbclient failed to create context" msgstr "ha fallat la creació del context a libsmbclient" #: tdeio_smb_auth.cpp:192 msgid "libsmbclient failed to initialize context" msgstr "ha fallat la inicialització del context a libsmbclient" #: tdeio_smb_browse.cpp:67 msgid "" "%1:\n" "Unknown file type, neither directory or file." msgstr "" "%1:\n" "Tipus de fitxer desconegut, no és un fitxer o directori." #: tdeio_smb_browse.cpp:126 #, c-format msgid "File does not exist: %1" msgstr "El fitxer no existeix: %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:242 msgid "" "Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an " "enabled firewall." msgstr "" "No s'ha pogut trobar cap grup de treball a la vostra xarxa local. Això pot ser " "degut a un tallafocs." #: tdeio_smb_browse.cpp:249 #, c-format msgid "No media in device for %1" msgstr "No hi ha cap medi al dispositiu per a %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:257 #, c-format msgid "Could not connect to host for %1" msgstr "No s'ha pogut connectar al remot per a %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:273 #, c-format msgid "Error while connecting to server responsible for %1" msgstr "Hi ha hagut un error en connectar al servidor responsable per a %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:281 msgid "Share could not be found on given server" msgstr "No s'ha pogut trobar el recurs compartit en el servidor indicat" #: tdeio_smb_browse.cpp:284 msgid "BAD File descriptor" msgstr "Descriptor de fitxer dolent" #: tdeio_smb_browse.cpp:291 msgid "" "The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network " "is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX " "name resolution." msgstr "" "El nom proporcionat no s'ha pogut associar a un servidor únic. Assegureu-vos " "que la vostra xarxa està configurada sense conflictes de nom entre els noms " "usats per Windows i per la resolució de noms de Unix." #: tdeio_smb_browse.cpp:297 msgid "" "libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This " "might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a " "problem with libsmbclient.\n" "If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while " "you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post " "it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers " "if they ask for it)" msgstr "" "libsmbclient ha informat d'un error, però no ha especificat de quin problema es " "tracta. Això podria indicar un problema seriós amb la vostra xarxa - però també " "podria indicar un problema amb libsmbclient.\n" "Si voleu ajudar-nos, si us plau, faciliteu un tcpdump de l'interfície de xarxa " "mentres esteu fullejant (tingueu present que podria contenir dades privades, " "per tant no l'envieu si no n'esteu segur al respecte - podeu enviar-lo " "privadament als desenvolupadors si us el demanen)" #: tdeio_smb_browse.cpp:308 #, c-format msgid "Unknown error condition in stat: %1" msgstr "Condició d'error desconeguda a l'estat: %1" #: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166 msgid "" "\n" "Make sure that the samba package is installed properly on your system." msgstr "" "\n" "Assegureu-vos que el paquet samba està adequadament instal·lat en el vostre " "sistema." #: tdeio_smb_mount.cpp:135 msgid "" "Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" "%4" msgstr "" "Ha fallat el muntat del recurs \"%1\" des del remot \"%2\" per l'usuari " "\"%3\".\n" "%4" #: tdeio_smb_mount.cpp:176 msgid "" "Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" "%2" msgstr "" "Ha fallat el desmuntat del punt de muntatge \"%1\".\n" "%2"