# Translation of kwifimanager.po to Catalan # Copyright (C) # # Antoni Bella Perez , 2003. # Albert Astals Cid , 2004, 2005. # Josep Ma. Ferrer , 2004, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwifimanager\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-21 15:39+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Antoni Bella Perez" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bella5@teleline.es" #: interface_wireless.cpp:207 msgid "UNKNOWN" msgstr "DESCONEGUT" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528 msgid "Network Name" msgstr "Nom de xarxa" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530 msgid "Quality" msgstr "Qualitat" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545 msgid "" "Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in " "your $PATH." msgstr "" "No es pot efectuar l'escaneig. Comproveu que l'executable \"iwlist\" estigui en " "el vostre $PATH." #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546 #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571 msgid "Scanning not possible" msgstr "No és possible escanejar" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570 msgid "" "Your card does not support scanning. The results window will not contain any " "results." msgstr "" "La vostra targeta no permet escanejar. La finestra de resultats no mostrarà " "res." #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130 msgid "Managed" msgstr "Gestionada" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: kwifimanager.cpp:125 msgid "No Interface" msgstr "Sense interfície" #: kwifimanager.cpp:129 #, c-format msgid "Interface %1" msgstr "Interfície %1" #: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157 msgid "N/A" msgstr "NS/NC" #: kwifimanager.cpp:307 msgid "&Disable Radio" msgstr "&Deshabilita ràdio" #: kwifimanager.cpp:312 msgid "&Use Alternate Strength Calculation" msgstr "&Usa el càlcul alternatiu de la potència" #: kwifimanager.cpp:319 msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window" msgstr "Mostra un &gràfic del soroll a la finestra d'estadístiques" #: kwifimanager.cpp:325 msgid "&Show Strength Number in System Tray" msgstr "&Mostra la potència a la safata de sistema" #: kwifimanager.cpp:332 msgid "Configuration &Editor..." msgstr "&Editor de configuració..." #: kwifimanager.cpp:334 msgid "Connection &Statistics" msgstr "E&stadístiques de la connexió" #: kwifimanager.cpp:336 msgid "&Acoustic Scanning" msgstr "Exploració &audible" #: kwifimanager.cpp:343 msgid "Stay in System &Tray on Close" msgstr "Ves a la &safata de sistema en tancar" #: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419 msgid "Scan for &Networks..." msgstr "Explora &xarxes..." #: kwifimanager.cpp:372 msgid "The current signal strength" msgstr "La potència del senyal actual" #: kwifimanager.cpp:373 msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating" msgstr "La velocitat a la que està operant la targeta de LAN sense fils" #: kwifimanager.cpp:374 msgid "Detailed connection status" msgstr "Estat detallat de la connexió" #: kwifimanager.cpp:375 msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into" msgstr "Fa una exploració per descobrir xarxes a les que s'hi pugui entrar" #: kwifimanager.cpp:416 msgid "Scan in progress..." msgstr "Exploració en progrés..." #: locator.cpp:36 msgid "AccessPoint: " msgstr "Punt d'accés: " #: main.cpp:29 msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE" msgstr "KWiFiManager - Gestor de LAN sense fils per al TDE" #: main.cpp:39 msgid "KWiFiManager" msgstr "KWiFiManager" #: main.cpp:42 msgid "Original Author and Maintainer" msgstr "Autor original i mantenidor" #: main.cpp:43 msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management" msgstr "Moltes correccions i optimitzacions, ha afegir la gestió de sessions" #: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359 msgid "off" msgstr "apagat" #: networkscanning.cpp:58 msgid "Scan Results" msgstr "Resultats de l'exploració" #: networkscanning.cpp:61 msgid "Switch to Network..." msgstr "Canvia a la xarxa..." #: networkscanning.cpp:82 msgid "The scan is complete, but no networks have been found." msgstr "L'exploració ha acabat però no s'ha trobat cap xarxa." #: networkscanning.cpp:82 msgid "No Network Available" msgstr "No hi ha cap xarxa disponible" #: networkscanning.cpp:88 msgid "(hidden cell)" msgstr "(cel·la oculta)" #: networkscanning.cpp:112 msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification." msgstr "" "S'ha cancel·lat el canvi de xarxa degut a una especificació invàlida de la clau " "WEP." #: networkscanning.cpp:112 msgid "Invalid WEP Key" msgstr "Clau WEP no vàlida" #: speed.cpp:42 msgid "Connection speed [MBit/s]:" msgstr "Velocitat de connexió [MBit/s]:" #: statistics.cpp:27 msgid "Statistics - KWiFiManager" msgstr "Estadístiques - KWiFiManager" #: statistics.cpp:37 msgid "Noise/Signal Level Statistics" msgstr "Estadístiques del nivell del senyal i soroll" #: statistics.cpp:39 msgid "BLUE = signal level, RED = noise level" msgstr "BLAU = nivell del senyal, ROIG = nivell del soroll" #: statistics.cpp:42 msgid "-240 s" msgstr "-240 s" #: statistics.cpp:43 msgid "now" msgstr "ara" #: status.cpp:41 msgid "Status of Active Connection" msgstr "Estat de la connexió activa" #: status.cpp:46 msgid "Searching for network: " msgstr "S'està cercant una xarxa: " #: status.cpp:49 msgid "Connected to network: " msgstr "Connectat a la xarxa: " #: status.cpp:51 msgid "Access point: " msgstr "Punt d'accés: " #: status.cpp:59 msgid "- no access point -" msgstr "- sense punt d'accés -" #: status.cpp:61 msgid "Local IP: " msgstr "IP local: " #: status.cpp:63 msgid "Frequency [channel]: " msgstr "Freqüència [canal]: " #: status.cpp:348 msgid "Encryption: " msgstr "Xifrat: " #: status.cpp:362 msgid "active" msgstr "actiu" #: strength.cpp:100 msgid "DISABLED" msgstr "DESHABILITAT" #: strength.cpp:105 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "NO CONNECTAT" #: strength.cpp:110 msgid "AD-HOC MODE" msgstr "MODE AD-HOC" #: strength.cpp:115 msgid "ULTIMATE" msgstr "MÀXIMA" #: strength.cpp:121 msgid "TOP" msgstr "SUPERIOR" #: strength.cpp:127 msgid "EXCELLENT" msgstr "EXCEL·LENT" #: strength.cpp:133 msgid "GOOD" msgstr "BONA" #: strength.cpp:139 msgid "WEAK" msgstr "DÈBIL" #: strength.cpp:145 msgid "MINIMUM" msgstr "MÍNIMA" #: strength.cpp:151 msgid "OUT OF RANGE" msgstr "FORA D'ABAST" #: strength.cpp:160 msgid "Signal strength: " msgstr "Potència del senyal: "