# translation of kmousetool.po to cs_CZ # translation of kmousetool.po to Czech # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Ivo Jánský , 2003. # Lukáš Tinkl , 2003, 2004. # Klara Cihlarova , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-11 08:14+0100\n" "Last-Translator: Klara Cihlarova \n" "Language-Team: cs_CZ \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ivo Jánský" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 16 #: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 44 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 88 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "Č&as tahu (1/10 s):" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 145 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Minimum movement:" msgstr "&Minimální pohyb:" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 175 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Enable strokes" msgstr "&Povolit úhozy" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 191 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "D&oba stisknutí (1/10 s)" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 202 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Smar&t drag" msgstr "Chy&tré táhnutí" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 229 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Reset" msgstr "O&bnovit" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 264 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Start with &TDE" msgstr "Spustit spolu s &TDE" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 272 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "A&udible click" msgstr "Slyšitelné klikn&utí" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 298 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To " "change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray." msgstr "" "KMouseTool poběží jako aplikace na pozadí poté, co tento dialog zavřete. Pokud " "budete chtít změnit toto nastavení, restartujte KMouseTool nebo použijte " "systémovou lištu TDE." #: kmousetool.cpp:418 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "Čas tahu musí být kratší nebo roven času stisknutí." #: kmousetool.cpp:418 msgid "Invalid Value" msgstr "Neplatná hodnota" #: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632 msgid "&Stop" msgstr "Za&stavit" #: kmousetool.cpp:559 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" "V aktivním modulu jsou neuložené změny.\n" "Chcete aplikovat změny dřív, než uzavřete okno nastavení, nebo je zrušit?" #: kmousetool.cpp:560 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "Zavírám okno nastavení" #: kmousetool.cpp:578 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" "V aktivním modulu jsou neuložené změny.\n" "Chcete aplikovat před tím, než ukončíte KMousetool, nebo změny zrušit?" #: kmousetool.cpp:579 msgid "Quitting KMousetool" msgstr "Ukončuji KMousetool" #: kmousetool.cpp:616 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "&Nastavit KMouseTool..." #: kmousetool.cpp:619 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "&Příručka KMousetool" #: kmousetool.cpp:621 msgid "&About KMouseTool" msgstr "Inform&ace o aplikaci" #: main.cpp:48 msgid "Current maintainer" msgstr "Současný správce" #: main.cpp:49 msgid "Usability improvements" msgstr "Vylepšení použitelnosti" #: main.cpp:50 msgid "Original author" msgstr "Původní autor"